VielArbeit für Rafik, aber ich freue mich auf die gemeinsame Arbeit.

1. ... ليس ليس عندنا...---ʿindanā laisa ʿindanā = Wir haben ... Wir haben kein ..
2. آب---ʾāb = August (Aug)
3. آذار---ʾāḏār = März (Mär)
4. آيس كريم---ʾās krīm = das Eis
5. أبطئ!---ʿabṭaʾ! = Langsamer!
6. أبيض---ʾabyaḍ = weiß
7. أجانب---ʿağanib = Ausländer
8. أحتاج دواءا ضد....---ʾaḥtāğu dawāʾan ḍidda... = Ich brauche ein Medikament gegen ....
9. أحد عشر---ʾaḥad ʿaašar = elf
10. أحمر---ʾaḥmar = rot
11. أخضر---ʾaḫḍar = grün
12. أربعة عشر---ʾarbaʿata ʿaašar = vierzehn
13. أربعة---ʾarbaʿah = vier
14. أربعون---ʾarbaūn = vierzig
15. أريد أن أذهب إلى.....---ʾurīd ʾan ʾaḏhaba ʾilā... ? = Ich möchte gerne nach ....
16. أريد أن أرى.....---ʾurīdu ʾan ʾarā.... = Ich möchte ... besichtigen.
17. أزرق---ʾazraq = blau
18. أسرع!---ʾasraʿ! = Schneller!
19. أسود---ʾaswad = schwarz
20. أصغر---ʾaṣġar = kleiner
21. أصفر---ʾaṣfar = gelb
22. أقراص---ʾaqrāṣ = die Tabletten
23. أقل---ʾaqall = weniger
24. أكبر---ʾakbar = größer
25. أكثر---ʾakṯar = mehr
26. ألف---ʾalf = tausend
27. ألم أسنان---ʾalamu ʾasnān = Zahnschmerzen
28. ألم بالبطن---ʾalamun bil-baṭn = Bauchschmerzen
29. ألم بالحلق---ʾalamun bil-ḥalq = Halsschmerzen
30. ألم بالظهر---ʾalamun biÛ-Ûahr = Rückenschmerzen
31. أنا آسف---ʾana āsif = Es tut mir leid.
32. أنا أبحث عن....؟---ʾanā ʾbḥaṯu ʿan... ? = Ich suche ...
33. أنا أسافر مع...---ʾanā ʾusāfiru maʿa ... = Ich reise mit ...
34. أنا أسافر وحدي أنا لا أسافر وحدي---ʾanā ʾusāfiru waḥdī ʾanā lā ʾusāfiru waḥdī = Ich reise alleine. Ich reise nicht alleine.
35. أنا بحاجة إلى طبيب---ʾana bi ḥāğatin ʾilā ṭabīb = Ich brauche einen Arzt.
36. أنا عمري.....سنة---ʾanā ʿumrī.....sanah = Ich bin ... Jahre alt.
37. أنا فقدت......---ʾanā faqadtu... = Ich habe .. . verloren.
38. أنا لا أتكلم العربية---ʾanā lā ʾtakallamu l-ʿarabiyyah = Ich spreche kein Arabisch.
39. أنا لا أفهم هذا---ʾanā lā ʾafhamu hāḏā = Das verstehe ich nicht.
40. أنا لست... أنا لست...---ʾanā ʾan lastu = Ich bin ... Ich bin nicht...
41. أنا متزوج أنا لست متزوجا---ʾanā mutazawwiğ ʾ anā lastu mutazawwiğan = Ich bin verheiratet. Ich bin nicht verheiratet.
42. أنا ملقح أنا لست ملقحا---ʾanā mulaqqaḥ ʾana lastu mulaqqahan = Ich wurde geimpft. Ich wurde nicht geimpft
43. أنا من---ʾanā min... = Ich komme aus ...
44. أو---ʾaw = oder
45. أود / أريد---ʾawaddu / ʾurīdu = Ich hätte gerne ...
46. أود أن أحجز---ʾawaddu ʾan ʾaḥğiza = Ich möchte reservieren:
47. أوراق السيارة---ʾawrāqu l-sayyārah = die Fahrzeugpapiere
48. أوقات الدوام---ʾawqātu d-dawām = Öffnungszeiten
49. أيار---ʾayyār = Mai (Mai)
50. أيلول---ʾailūl = September (Sep)
51. أين أستطيع أن أترك حقائبي؟---ʾaina ʾastaṭīʿu ʾan ʾatruka ḥaqāʾibī? = Wo kann ich mein Gepäck lassen?
52. أين هذا على الخارطة؟---ʾaina hāḏā ʿalā l-ḫāriṭah ? = Wo ist das auf dem Stadtplan?
53. أين يجب أن أبدل القطار؟---ʾaina yağibu ʾan ʾubaddila l-qiṭār ? = Wo muss ich umsteigen?
54. أين...؟---ʾayna... ? = Wo ist ...?
55. أين؟---ʾaina? = Wo?
56. إبتعد!---ʾibtaʿid! = Gehen Sie weg!
57. إحذر!---ʾiḥḏar = Vorsicht!
58. إستدع---ʾistaʿi... = Rufen Sie ...
59. إستعلامات---ʾistiʿlāmāt = Informationen
60. إسمي---ʾismī = Ich heiße ...
61. إسهال---ʾishāl = Durchfall
62. إلى اللقاء---ʾilā l-lāʾ = Auf Wiedersehen! (formell)
63. إلى اليسار ---ʾilā l-yasār = nach links
64. إلى اليسار---ʾilā l-yāsār = nach links
65. إلى اليمين---ʾilā l-yamīn = nach rechts
66. إلى اليمين---ʾilā l-yamīn = nach rechts
67. إلى---ʾilā = bis
68. إمش---ʾimšī = Gehen Sie ...
69. إنحرف---ʾinḥarif = Biegen Sie ab!
70. إنقباضات بالمعدة---ʾinqibāḍātun bil-maʿidah = Magenkrämpfe
71. إنها الثانية---ʾinnaha ṯ-ṯāniyah = zwei Uhr
72. اثنا عشر---ʾiṯbā ʿaašar = zwölf
73. اثنان---ʾiṯnān = zwei
74. الأسبوع القادم---al-ʾusbūʿa l-qādim = nächste Woche
75. الأسبوع الماضي---al-ʾusbūʿa l-māḍī = letzte Woche
76. الأسبوع---al-ʾusbūʿ = eine Woche
77. الألم هنا---al-ʾalamu hunā = hier Schmerzen
78. الألمانية---al-ʾalmāniyyah = Deutsch
79. الإطفاء---al-ʾiṭfāʾa = die Feuerwehr
80. الإنجليزية---al-ʾinğlīziyyah = Englisch
81. الإنطلاق---al-ʾinṭilāq = Abfahrt
82. الاطفال؟---al-aṭfāl ? = Kinder?
83. البارحة---al-bāriḥah = gestern
84. البحر---al-baḥr = das Meer
85. البريد---al-barīd = die Post
86. البطارية فارغة---al-baṭṭariyyah fāriġah = Die Batterie ist leer.
87. التأخير---at-taʾḫīr = die Verspätung
88. الثالثة إلا خمس دقائق---aṯ-ṯāliṯah ʾilā ḫamsi daqāʾiq = fünf vor drei
89. الثالثة إلا ربع---aṯ-ṯāliṯah ʾilā rubʿ = Viertel vor drei
90. الثانية و الربع---aṯ-ṯāniyah wa r-rubʿ = Viertel nach zwei
91. الثانية و النصف---aṯ-ṯāniyah wa n-niṣf = halb drei
92. الجهة الأخرى---al-ğiha l-ʾuḫrā = andere Seite
93. الحلويات---al-ḥilwiyyāt = die Nachspeise
94. الحمام---al-ḥ ammām = Toilette
95. الخضراوات---al-ḫuḍrāwāt = das Gemüse
96. الدم---ad-dam = das Blut
97. الدواء---ad.dawāʾ = die Medizin
98. الدير---ad-dair = das Kloster
99. الرجاء...بلغوا---ar-rağāʾ...balliġū.... = Bitte verständigen Sie ...
100. السفر---as-safar = Ausfahrt
101. السلطة---as-salṭah = der Salat
102. السمك---as-samak = der Fisch
103. الشاطىء---aš-šāṭiʾ = den Strand
104. الشاي---aš-šāyy = der Tee
105. الشرطة---aš-šurṭah = die Polizei
106. الشوربة---aš-šūrabah = die Suppe
107. الطبق الرئيسي---aṭ-ṭabaqu r-raʾīsiyy = das Hauptgericht
108. الفرنسية---al-faransiyyah = Französisch
109. الفواكه---al-fawakih = das Obst
110. القصر---al-qaṣr = das Schloss
111. القطار---al-qiṭār = U-Bahn
112. القلعة---al-qalʿah = die Burg
113. القهوة---al-qahwah = der Kaffee
114. الكنيسة اليهودية---al-kanīsa l-xahūdiyyah = die Synagoge
115. الكنيسة---al-kanīsah = die Kirche
116. اللحم---al-laḥm = das Fleisch
117. الليلة---al-lailah = eine Nacht
118. المانيا---ʾalmānyā = Deutschland
119. المتحف---al-matḥaf = das Museum
120. المتنزه الوطني---al-mutanazzahu l-waṭaniyy = der Nationalpark
121. المتنزه---al-mutanazzah = der Park
122. المسبح---almasbaḥ = das Schwimmbad
123. المسجد / الجامع---al-masğid / al-ğamiʿ = die Moschee
124. المصران الأعور---al-muṣrān al-ʾaʿwar = der Blinddarm
125. المعبد---al-maʿbad = der Tempel
126. المعذرة---almaʿṯrah = Entschuldigung,...
127. المقبلات---al.muqabbilāt = die Vorspeise
128. الميكانيكي---al-mikānīkī = den Pannendienst
129. النمسا---ʾan-namsā = Österreich
130. الوصفة---al-waṣfah = das Rezept
131. الوصول---al-wuṣūl = Ankunft
132. اليوم---al-yawm = heute
133. بار---bār = eine Bar
134. بارد---bārid = kalt
135. بارد---bārid = kalt
136. بارد---bārid = kalt
137. ببطىء---bi-biṭʾ = langsam
138. بدون بصل---bidūni baṣal = ohne Zwiebeln
139. بدون ثوم---bidūni ṯawm = ohne Knoblauch
140. بدون كحول---bidūn kuḥūl = Ohne Alkohol!
141. بدون---bidū = ohne ...
142. بشكل مستقيم---bi-šaklin mustaqīm = geradeaus
143. بشكل مستقيم---bi-ṯaklin mustaqīm = geradeaus
144. بطاطا---baṭāṭā = Kartoffeln
145. بطاقة بنكية---biṭāgah bankiyyah = Kreditkarte
146. بعد.....أيام---baʿda....ʾayyām = in ... Tagen
147. بعيد؟---baʿīd ? = weit?
148. بلكون---balkūn = Balkon
149. بنزين عادي---banzīn ʿādī = Normalbenzin
150. بنك---bank = eine Bank
151. بني---bunnī = braun
152. بيرة---bīrah = ein Bier
153. تأمين صحي---taʾmīnun ṣiḥiyy = eine Krankenversicherung
154. تابع!---tābiʿ! = Weiter!
155. تاريخ---tārīḫ = Datum
156. تاكسي---taksī = Taxi
157. تذكرة ذهاب و إياب ---taḏkiratu ḏahābin wa ʾiyāb = ein Rückfahrtticket
158. تذكرة ذهاب---taḏkaratu ḏahāb = ein einfaches Ticket
159. تسعة عشر---tisʿata ʿaašar = neunzehn
160. تسعة---tisʿah = neun
161. تسعون---tisʿūn = neunzig
162. تسمم---tasammum = eine Vergiftung
163. تشرين الأول---tašrīni l-ʾawwal = Oktober (Okt)
164. تشرين الثاني---tašrīnu ṯ-ṯānī = November (Nov)
165. تعب---taʿib = müde
166. تقاطع الطرق---taqāṭuʿu ṭuruq = die Kreuzung
167. تقيأت لم أتقيأ---taqayyaʾtu lam ʾataqayya ʾ = Ich habe mich erbrochen. Ich habe mich nicht erbrochen
168. تلفزيون و راديو---tilfizyūn wa radyū = Fernsehen und Radio
169. تموز---tammūz = Juli (Jul)
170. توقف عن هذا---tawaqqaf ʿan hāḏā = Hören Sie damit auf!
171. توقف!---tawaqqaf = Halten Sie an!
172. توقف!---tawaqqaf = Stopp!
173. توقف!---tawwaqaf! = Stopp!
174. ثلاثة عشر---ṯalaṯata ʿaašar = dreizehn
175. ثلاثة---ṯalāeah = drei
176. ثلاثون---ṯlāṯūn = dreißig
177. ثمانون---ṯamānūn = achtzig
178. ثمانية عشر---ṯamaniyata ʿaašar = achtzehn
179. ثمانية---ṯamaniyah = acht
180. جائع---ğāʾiʿ = hungrig
181. جنوبا---ğanūban = Süden
182. جهاز تكييف---ğihāz takīīf = Klimaanlage
183. جواز السفر---ğawāzu l-safar = der Reisepass
184. جولة حول المدينة---ğawlah ḥawla l-madīnah = die Stadtrundfahrt
185. حار---ḥārr = scharf
186. حامض---ḥāmiḍ = sauer
187. حامل---ḥāmil = schwanger
188. حجز مقعد جلوس---ḥağzu maqʿadi ğulūs = eine Sitzplatzreservierung
189. حرارة---ḥarārah = Fieber
190. حروق شمس---ḥurūgu šams = einen Sonnenbrand
191. حريق!---ḥarīq! = Feuer!
192. حزيران---ḥuzairān = Juni (Jun)
193. حسنا---ḥasanan = OK
194. حفاظ للحيض---ḥaffaÛ lil-ḥaiḍ = die Monatsbinde
195. حقيبتي---ḥaqībatī = meinen Koffer
196. حلو---ḥilw = süß
197. حمام (دش)---ḥammām / duš = Dusche
198. حمام ---ḥammām = eigenem Badezimmer
199. حمام---ḥammām = Dusche
200. خالي من الرصاص---ḫālī mina l-raṣāṣ = Bleifrei
201. خالي---ḫālī = frei
202. خالي---ḫālī = frei
203. خزان الوقود فارغ---ḫazzanu l-wuqūdi fāriġ = Der Tank ist leer.
204. خطر!---ḫaṭar = Gefahr!
205. خمسة عشر---ḫamsata ʿaašar = fünfzehn
206. خمسة---ḫamsah = fünf
207. خمسون---ḫamsūn = fünfzig
208. درجة أولى---darağah ʾūlā = erster Klasse
209. درجة ثانية---darağah ṯāniyah = zweiter Klasse
210. دليلي السياحي---dalīli s-siyāḥī = meinen Reiseleiter
211. ديزل---dīzil = Diesel
212. ديسكو---dīskū = eine Disco
213. رائع, سآخذها---rāʾiʿ, sa-ʾāḫuḏuhā = Sehr gut, ich nehme es!
214. ربما---rubbamā = vielleicht
215. رجال---riğāl = Herren
216. رخصة القيادة---ruḫṣatu l-qiyādah = der Führerschein
217. رخيص---raḫīṣ = preiswert
218. رز---ruzz = Reis
219. رسوم---rusūm = Gebühren 
220. رصيف القطار---raṣīfu l-qiṭār = Bahnsteig
221. رقم---raqam = Nummer
222. زوج---zawğ = ein paar
223. زوجتي---zawğatī = meine Frau
224. زوجتي... زوجتي ليست...---zawğatī zawğatī laisat = Meine Frau ist ... Meine Frau ist nich ...
225. زوجي---zawğī = meinen Mann
226. زوجي... زوجي ليس...---zawğī zawī laisa = Mein Mann ist ... Mein Mann ist nicht ...
227. سآخذه---sa- ʾāḫuḍuhu = Ich nehme es.
228. سأدفع نقدا---sa-ʾadfaʿu naqdan = Ich zahle bar!
229. ساخن---sāḫin = heiß
230. ساخن---sāḫin = heiß
231. ساخن---āḫin = warm
232. سارية المفعول لمدة---sāriyatu l-mafʿūl li-mudati = Gültigkeitsdauer
233. ساعدوني---sāʿidūnī! = Hilfe!
234. سبعة عشر---sabʿata ʿaašar = siebzehn
235. سبعة---sabʿah = sieben
236. سبعون---sabʿūn = siebzig
237. ستة عشر---sittata ʿaašar = sechzehn
238. ستة---sittah = sechs
239. ستون---sittūn = sechzig
240. سرير طفل---sarīru ṭifl = ein Kinderbett
241. سريرا في غرفة مشتركة---sarīran fī ġurfatin muštarakah = ein Bett im Schlafsaal
242. سريع---sarīʿ = schnell
243. سعر الدخول---siʿru d-duūl = Eintrittspreis
244. سوبر ماركت---sūbar mārkt = einen Supermarkt
245. سوبر---sūbar = Super
246. سويسرا---swīsrā = der Schweiz
247. شامل جميع الوجبات---šāmil ğamīʿi l-wağabāt = Vollpension
248. شامل لكل شيء---šāmil li-kulli šaiʾ = alles inklusive
249. شامل وجبتي الفطور و العشاء---šāmil wağbatayy al-fuṭur wa l-ʿašāʾ = Halbpension
250. شباط---šubāṭ = Februar (Feb)
251. شباك تذاكر السفر---šubbāku taḏākiri s-safar = den Fahrkartenschalter
252. شباك---šubbak = Fenster
253. شرقا---šarqan = Osten
254. شريط لاصق---šarīṭun lāṣiq = das Pflaster
255. شكرا---šukran = Danke!
256. شمالا---šamalan = Norden
257. شهية طيبة---šahiyyah ṭayyibah = Guten Appetit!
258. شيك سياحي---šīk siyāḥī = der Reisescheck
259. صباح الخير---ṣabāha l-ḫair = Guten Morgen!
260. صباحا---ṣabaḥan = morgens
261. صداع---ṣudāʿ = Kopfschmerzen
262. صراف آلي---ṣarraf ālī = einen Geldautomaten
263. صغير---ṣaġīr = zu klein
264. صفر---ṣifr = null
265. صيدلية---ṣaidaliyyah = eine Apotheke
266. ضربة شمس---ḍarbatu šams = einen Sonnenstich
267. ضمادة---ḍammadah = der Verband
268. ضيق تنفس---ḍīqu tanaffus = Asthma
269. طبيب أسنان---ṭabību ʾasnān = einen Zahnarzt
270. طبيب---ṭabīb = einen Arzt
271. طبيبا---ṭabīban = einen Arzt
272. طريق السيارات العام---ṭarīqu l-sayyārāti l-ʿāmm = die Autobahn
273. طعام العشاء---taʿamu l-ʿašāʾ = das Abendessen
274. طعام الغداء---ṭaʿāmu l-ġadāʾ = das Mittagessen
275. طفلي... طفلي ليس...---ṭiflī ṭiflī laisa = Mein Kind ist ... Mein Kind ist nicht ...
276. طيب---ṭayyib = mild
277. ظهرا---Ûuran = mittags 
278. عازل لمنع الحمل---ʿāzilun li-manʿi l-ḥaml = das Kondom
279. عرب---ʿarab = Araber
280. عشرة---ʿašarah = zehn
281. عشرون---ʿišrūn = zwanzig
282. عصير برتقال---ʿaṣīru burtuqāl = ein Orangensaft
283. عطش---ʿaṭiš = durstig
284. عفوا---ʿafwan = Bitte! (gern geschehen)
285. على أي رصيف يسافر القطار إلى...؟---ʿalā ʾaiyy raṣīfin yusāfiru l-qiṭāru ʾilā ? = Auf welchem Gleis fährt der Zug nach ... ?
286. على الدولاب أن يبدل ---ʿalā d-ūlābi an yubaddala = Der Reifen muss gewechselt werden.
287. على الشارع---ʿalā š-šāriʿ = über die Straße
288. عندي دوخة---ʾindī dawḫah = Mir ist schwindelig.
289. عندي عطب بالسيارة---ʿindī ṭaṭabun bil-sayyarah = Ich habe eine Panne.
290. عندي ليس عندي---ʿindī laisa ʿindī = Ich habe... Ich habe kein ...
291. عندي... ليس عندي...---ʿindī laisa ʿindī = Ich habe... Ich habe nicht...
292. غالي جدا---ġālī ğiddan = zu teuer
293. غثيان---ġaṯayān = Übelkeit
294. غدا---ġadan = morgen
295. غربا---ġarban = Westen
296. غرفة لثلاثة أشخاص---ġurfah li-ṯalṯati ʾašḫāṣ = ein Zimmer für drei Personen
297. غرفة مزدوجة---ġurfah muzdawağah = ein Doppelzimmer
298. غرفة منفردة---ġurfah munfaridah = ein Einzelzimmer
299. غير مدخن---ġairu mudaḫḫin = Nichtraucher
300. فطور---fuṭūr = Frühstück
301. فندق---funduq = ein Hotel
302. في صحتك!---fī ṣiḥatik = Prost!
303. في عربة النوم---fī ʾarabati n-nawm = im Schlafwagen
304. فيزا---fīzā = Visum
305. قائمة الطعام من فضلك!---qāʾimatu ṭ-ṭaʿāmi min faḍlik! = Die Speisekarte bitte!
306. قائمة الطعام---qāʾimatu l-taʿām = das Menü
307. قبل .....أيام---qabla....ʾayyām = vor ... Tagen
308. قريب؟---qarīb ? = nah?
309. قطعتين من هذا---qiṭʿatain min hāḏā = zwei Stück davon
310. قطن طبي---quṭnun ṭibbiyy = der Tampon
311. كأس ماء---kaʾsu māʾ = ein Glas Wasser
312. كأس نبيذ---kaʾsu nabīḏ = ein Glas Wein
313. كانون الأول---kānūnu l-ʾawwal = Dezember (Dez)
314. كانون الثاني---kānūnu ṯ-ṯānī = Januar (Jan)
315. كم الأجرة حتى...؟---kamu l-ʾuğratu ḥattā... ? = Wie viel kostet es nach ... ?
316. كم الساعة؟---kamu s-sāʿah ? = Wie spät ist es?
317. كم حجم؟---kam ḥağmu? = Wie groß?
318. كم سعر هذا؟---kam siʿru hāḏā ? = Was kostet das?
319. كم سعر هذا؟---kam siʿru hāḏā ? = Was kostet das?
320. كم سعر...؟---kam siʿru.. ? = Was kostet ... ?
321. كم مدة؟---kam muddatu? = Wie lange?
322. كم؟---kam? = Wie viele?
323. كيف أصل إلى....؟---kaifa ʾṣilu ʾilā.... ? = Wie komme ich nach ... ?
324. كيف؟---kaifa? = Wie?
325. لا أريد هذا---lā ʾurīdu hāḏā = Ich brauche das nicht.
326. لا أستطيع أن أتحرك---lā ʾastaṭīʿu ʾan ʾataḥarraka = Ich kann das nicht bewegen.
327. لا يعمل---lā yaʿmal = ... funktioniert nicht.
328. لا يوجد ورق حمام---lā yūğadu waraqu ḥammām = Das Toilettenpapier fehlt.
329. لا---lā = nein
330. لحظة من فضلك!---laḥÛah min faḍlik = Einen Moment bitte.
331. لحم بقر---la ḥmu baqar = das Rindfleisch
332. لحم خروف---la ḥmu ḫarūf = das Lammfleisch
333. لحم خنزير---la ḥmu ḫinzīr = das Schweinefleisch
334. لحم دجاج---la ḥmu dağāg = das Hühnchenfleisch
335. لص---liṣṣ! = Dieb!
336. لقد سرقت---laqad suriqt = Ich wurde bestohlen.
337. للخلف---lil-ḫalf = zurück
338. للشخص الواحد---lil-šaḫṣi l-wāḥid = pro Person
339. للطلاب؟---lil-ṭullab ? = Studenten?
340. للغرفة---lil-ġurfah = pro Zimmer
341. للمتقاعدين؟---lil-mutaqāʿidīn ? = Rentner?
342. للمعاقين؟---lil-muāqīn ? = Behinderte?
343. لم أفعل هذا---lam ʾafʿal hāḏā = Ich habe das nicht getan.
344. لماذا؟---limāḏā? = Warum?
345. ليلا---lailan = nachts
346. ليلة سعيدة---lailah saʿīdah = Gute Nacht!
347. مأكولات بحرية---maʾkūlāt baḥriyyah = die Meeresfrüchte
348. مئة---miʾah = hundert
349. ما هي المحطة القادمة؟---mā hiya l-maḥaṭṭatu l-qādimah? = Was ist die nächste Haltestelle?
350. ما...؟---mā... ? = Was ist ... ?
351. ماء ساخن---māʾ sāḫin = Warmwasser
352. ماء!---māʾ = Wasser!
353. مالح---māliḥ = salzig
354. متى سنصل؟---matā sa-naṣilu ? = Wann kommen wir an?
355. متى موعد الفطور؟---matā mawʿidu l-fuṭūr ? = Wann gibt es Frühstück?
356. متى يغلق؟---matā yuġliqu... ? = Wann schließt es?
357. متى يفتح...؟---matā yaftaḥu ... ? = Wann öffnet ... ?
358. متى؟---matā? = Wann?
359. محجوز بشكل كامل---maḥğūz bi-šakloin kāmil = ausgebucht
360. محجوز---maḥğūz = besetzt
361. محجوز---maḥğūz = reserviert
362. محطة التصليح---maṭṭatu l-taṣlīḥ = die Werkstatt
363. محطة القطارات---maḥaṭatu l-qiṭarāt = den Bahnhof
364. محطة القطارات---maḥaṭatu l-qiṭārat = Bahnhof
365. محطة الوقود---maḥaṭṭatu l-wuqūd = die Tankstelle
366. محطة الوقود---maṭatu l-wuqūd = eine Tankstelle
367. محطة تصليح السيارات---maḥaṭtu taṣlīḥi s-sayyārāt = eine Werkstatt
368. محل تأجير الدراجات---maḥaṭtu taʾğīri d-darrāğāt = einen Fahrradverleih
369. محل تأجير السيارات---maḥaṭtu taʾğīri s-sayyārāt = eine Autovermietung
370. مخرج طوارىء---maḫragu ṭawāriʾ = Notausgang
371. مخرج---maḫrağ = Ausgang
372. مدخل---madḫal = Eingang
373. مدخن---mudaḫḫin = Raucher
374. مرافقي بالسفر... مرافقي بالسفرليس...---murāfiqī bis-safar murāfiqī bis-safar laisa = Mein Reisebegleiter ist ... Mein Reisebegleiter ist nicht ...
375. مرتان باليوم---marratān bil-yawm = täglich zwei Mal
376. مرحاض---mirḥhhāḍ = Toilette
377. مرحبا---marḥaba = Hallo!
378. مروحة---mirwaḥah = Ventilator
379. مريض بالقلب---marīdun bil-qalb = herzkrank
380. مريض---marīḍ = krank
381. مزعج---muzʿiğ = zu laut
382. مزكوم---mazkūm = erkältet
383. مساء الخير---basāʾa l-ḫair = Guten Abend!
384. مساءا---masāʾan = abends
385. مسشفى---mustašfā = ein Krankenhaus
386. مسكن للألم---musakkinun lil-ʾalam = das Schmerzmittel
387. مسلوق---maslūq = gekocht
388. مشاكل بالدورة الدموية---mašākilun bid-dawrati d-damawiyyah = Kreislaufprobleme
389. مشوي (بالفرن)---mašwī = gebacken
390. مشوي---mašwī = gegrillt
391. مصاب بالحساسية---muṣābun bil-ḥasāsiyyah = allergisch
392. مصاب بدوخة الإرتفاع---muṣābāun bi-dawḫati l-ʾirtifāʿ = höhenkrank
393. مصاب بمرض البول السكري---muṣābun bi-maraḍi l-bawli s-sukariyy = Diabetiker
394. مضاد حيوي---muḍāddun ḥayawiyy = die Antibiotika
395. مطعم جيد---maṭʿam ğayyid = ein gutes Restaurant
396. مطعم للوجبات السريعة---maṭʿam lil-wağabāti as-sarīʿah = einen Schnellimbiss
397. مع السلامة---maʿa s-salamah = Tschüss! (informell)
398. مع---maʿa = mit ...
399. معكرونة---maʿkarūnah = Nudeln
400. معلومات سياحية---maʿlūmat siyāḥiyyah = die Touristeninformation
401. مغرق بالبيض و الطحين---muġarraq fhl-baiḍ wa-ṭ-ṭaḥīn = paniert
402. مغلق---muġlaq = geschlossen
403. مفتوح---maftūḥ = geöffnet
404. مقلي بشكل كامل---maqlī bi-šaklin kāmil = gut durchgebraten
405. مقلي---maqlī = gebraten
406. مقهى---maqhā = ein Café
407. مليون---milyūn = eine Million
408. ممنوع الدخول---mamnūʿu d-duḫūl = kein Zutritt
409. ممنوع ركن السيارة---mamnūʿ raknu s-sayyārah = Parken verboten
410. ممنوع---mamnūʿ = verboten
411. من فضلك ,أريد...---min faʾurīdu... = Ich hätte gerne ...
412. من فضلك أود....---min faḍlik, ʾawaddu ... = Ich hätte gerne ...
413. من فضلك, أكتب هذا!---min faḍlik, ʾuktub āḏā = Bitte schreiben Sie das auf.
414. من فضلك, إنطلق!---min faḍlik, ʾinṭaliq! = Bitte fahren Sie ...
415. من فضلك, انتظر هنا!---min faḍlik, ʾintaÛir hunā! = Bitte warten Sie! 
416. من فضلك, بدون....---min faḍlik, bidūni... = bitte ohne ...
417. من فضلك, كرر هذا!---min faḍlik, karrir hāḏā = Bitte wiederholen Sie das.
418. من فضلك, مع....---min faḍlik, maʿa... = bitte mit ...
419. من فضلك, منفضة سجائر!---min faḍlik, minfaḍatu sağāʾir = Einen Aschenbecher bitte!
420. من فضلك, هل تستطيع أن تنظف الغرفة؟---min faḍlik, hal tastaṭiʿu ʾan tunaÛÛifa l-ġurfah? = Können Sie bitte das Zimmer reinigen?
421. من فضلك,الحساب!---min faḍlik, al-ḥisāb = Zahlen bitte!
422. من فضلك,منديل ورق!---min faḍlik, mandilu waraq = Eine Serviette bitte!
423. من---min = von
424. من؟---man? = Wer?
425. مناديل جيب---manādilu ğaib = die Taschentücher
426. منظر على البحر---manÛar ʿalā l-baḥr = Meerblick
427. موقف الباصات---maiqifu l-bāṣāt = die Bushaltestelle
428. موقف تاكسي---mawqifu tāksī = einen Taxistand
429. نباتي---nabātī = vegetarisch
430. نساء / سيدات---nisāʾ / sayyidāt = Damen
431. نعم---naʿam = ja
432. نقود معدنية---nuqūd maʿdaniyyah = die Münze
433. نقود ورقية---nuqūd waraqiyyah = der Geldschein
434. نود / نريد---nawaddu / nurīdu = Wir hätten gerne ...
435. نيء---nayyiʾ = roh
436. نيسان---naisān = April (Apr)
437. هادىء---hādiʾ = ruhig
438. هذا ضروري---hāṯā ḍarūrī = Das ist ein Notfall.
439. هذا غال جدا---haḏā ġālin ğiddan = Das ist zu teuer.
440. هذا يعجبني هذا لا يعجبني---hāḏā yuʿğibunī haḏā lā yuʿğibunī = Das gefällt mir. Das gefällt mir nicht.
441. هذه القطعة---hāḏihi l-qiṭʿah = dieses Stück
442. هل أستطيع أن آخذ صورة؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾāḫuḏa ṣūrah? = Darf ich fotografieren?
443. هل أستطيع أن أرى الغرفة؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾarā l-ġurfah? = Kann ich das Zimmer anschauen?
444. هل أستطيع أن أستعمل الحمام؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾastaʿmila l-ḥammām ? = Dürfte ich bitte die Toilette benutzen?
445. هل بإمكاني الإتصال؟---hal biʾimkānī al-ʾitiṣṣāl ? = Darf ich bitte telefonieren?
446. هل تتكلم....؟---hal tatakallamu... ? = Sprechen Sie ... ?
447. هل تستطيع أن تأخذني معك؟---hal tastaṭīʿu ʾan taʾḫuḏanī maʾaka? = Können Sie mich mitnehmen?
448. هل تستطيع أن تساعدني؟---hal tastaṭīʿu ʾan tusāʿidanī ? = Können Sie mir bitte helfen?
449. هل عندكم....؟---hal ʿindakum... ? = Haben Sie ... ?
450. هل هذا المكان فارغ؟---hal hāḏā l-makānu fāriġ? = Ist dieser Platz noch frei?
451. هل هذا شامل ل...؟---hal hāḏā šamil li.... ? = Ist ... mit inbegriffen?
452. هل هذا....---hal hāḏā.. ? = Ist es ...
453. هل يتكلم أحد ما هنا....؟---hal yatakallam ʾaḥadun mā hunā... ? = Spricht hier jemand ... ?
454. هل يجب أن أختم التذكرة؟---hal yağibu ʾan ʾaḫtima t-taḏkirah? = Muss ich die Fahrkarte abstempeln?
455. هل يصل هذا الباص إلى...؟---hal yaṣilu hāḏā l-bāṣu ʾilā... ? = Fährt dieser Bus nach ... ?
456. هل يقود هذا الشارع إلى...؟---hal yaqūdu hāḏā aš-šāriʿu ʾilā... ? = Ist das die Straße nach ... ?
457. هل يمكن أن تسحبني؟---hal yumkinu ʾan tasḥabanī? = Können Sie mich abschleppen?
458. هل يوجد أرخص؟---hal yūğadu ʾarḫaṣ? = Gibt es eine preiswertere Möglichkeit?
459. هل يوجد تخفيض ل..---hal yūğadu taḫfīdun li... = Gibt es Ermäßigungen für ...
460. هل يوجد مواصلات مباشر؟---hal yūğadu muwāṣalātun mubāširah? = Gibt es eine direkte Verbindung?
461. هنا وقع حادث---hunā waqaʿa ḥādiṯ = Hier gab es einen Unfall.
462. هنا---hunā = hier
463. هناك---hunāka = dort
464. و---wa = und
465. واحد و عشرون---waḥidun wa ʿišrūn = einundzwanzig
466. واحد---waḥid = eins
467. والدي---wālidayy = meine Eltern
468. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnah = das Stadtzentrum
469. وسط المدينة---wasaṭu l-madīnah = Stadtzentrum
470. يجب أن أذهب إلى المستشفى---yağibu ʾan ʾaḏhaba ʾilā l-mustašfā = Ich muss ins Krankenhaus.
471. يوجد... لا يوجد...---yūğad lā yūğad = Es gibt ... Es gibt kein ...
472. يوم الأحد (حد)---yawmu l-ʾaḥad = Sonntag (So)
473. يوم الأربعاء (ربع)---yawmu l-ʾarbiʿāʾ = Mittwoch (Mi)
474. يوم الإثنين (ثن)---yawmu l-ʾiṯnain = Montag (Mo)
475. يوم الثلاثاء (ثل)---yawmu ṯ-ṯulāṯāʾ = Dienstag (Di)
476. يوم الجمعة (جمع)---yawmu l-ğumuʿah = Freitag (Fr)
477. يوم الخميس (خمس)---yawmu l-ḫamīs = Donnerstag (Do)
478. يوم السبت (ست)---yawmu s-sabt = Samstag (Sa)
479. يوم سعيد---yawmun sa ʾīd = Guten Tag!
480. !خسارة---ḫasāratun = Wie schade!
481. !هذا صحيح ---hāḏā ṣaḥīḥun = Das stimmt!
482. SMS---SMS = die SMS
483. آب---ʾābu = der August
484. آثار---ʾāṯārun = das Bauwerk
485. آخر---ʾāḫiru = letzter, letzte, letztes
486. آذار---ʾāḏāru = der März
487. آلة الكمان---ʾālatu l-kamāni = die Geige
488. آلة تذاكر السفر الذاتية---ʾālatu taḏākiri s-safari ḏ-ḏātiyyati = der Fahrkartenautomat
489. آلة---ʾālatun = das Werkzeug
490. آمن---ʾāminun = sicher
491. أبجديا---abğadiyyan = alphabetisch
492. أبدا---ʾabadan = nie
493. أبيض---ʾabyaḍu = weiß
494. أجاص---ʾağāṣun = die Birne
495. أحد عشر---ʾaḥada ʿašara = elf
496. أحدما---ʾaḥdun mā = jemand
497. أحمر---ʾaḥmaru = rot
498. أحيانا---ʾaḥyānan = manchmal
499. أخبار الرياضة---ʾaḫbāru r-riyāḍati = die Sportnachrichten
500. أخضر---ʾaḫḍaru = grün
501. أخيرا---ʾaḫīran = schließlich
502. أربعة عشر ---ʾarbaʿata ʿašara = vierzehn
503. أربعة و عشرون---ʾarbaʿatun wa ʿišrūna = vierundzwanzig
504. أربعة---ʾarbāʿatun = vier
505. أربعون---ʾarbaʿūna = vierzig
506. أزرق---ʾazraqu = blau
507. أسود---ʾaswadu = schwarz
508. أصغر---ʾaṣġaru = kleiner
509. أصفر---ʾaṣfaru = gelb
510. أعزب---ʾaʿzabun = der Junggeselle
511. أعشاب---ʾaʿšābun = die Kräuter
512. أقراص للوقاية---ʾaqrāṣun lil-wiqāyati = das Verhütungsmittel
513. أقراص لمنع الحمل---ʾaqrāṣun li-manʿi l-ḥamli = die Pille (gemeint ist hier das Verhütungsmittel)
514. أقل---ʾaqallu = weniger
515. أكبر---ʾakbaru = größer
516. أكثر---ʾakṯaru = mehr
517. ألف---ʾalfun = eintausend
518. ألم في الحلق---ʾalamun fil-ḥalqi = die Halsschmerzen
519. ألماني---ʾalmāniyyun = deutsch
520. ألمانيا---ʾalmānyā = Deutschland
521. أمام، قبل---ʾamāma, qabla = vor
522. أمريكي---ʾamrīkiyyun = amerikanisch
523. أنا أريد دراسة الفن---ʾanā ʾurīdu dirāsata l-fanni = ich möchte Kunst studieren
524. أنا أريد---ʾanā ʾurīdu = ich möchte....
525. أنا ولدت ---ʾanā wulidtu = ich wurde geboren
526. أنا---ʾanā = ich
527. أناناس---ʾanānāsun = die Ananas
528. أنت ،أنت---ʾanta (m), ʾanti(f) = du
529. أنتم---ʾantum = ihr
530. أنيق---ʾanīqun = elegant
531. أنيق---ʾanīqun = schick
532. أو---ʾaw = oder
533. أيار---ʾayyāru = der Mai
534. أيضا---ʾaiḍan = auch
535. أيلول---ʾaylūlun = der September
536. أين؟---ʾaina? = wo?
537. إبن العم---ʾibnu l-ḫammi = der Cousin
538. إسم العائلة---ʾismu l-ʿāʾilati = der Nachname
539. إصبع الإبهام---ʾiṣbiʿu l-ʾibhāmi = der Daumen
540. إصبع القدم---ʾiṣbiʾū l-qadami = der Zeh
541. إعادة التصنيع---ʾiʿādatu t-taṣnīʿi = das Recycling
542. إعادة---ʾiʿādatun = die Wiederholung
543. إعلان---ʾiʿlānun = das Plakat
544. إلى الجانب الآخر---ʾila l-ğānibi l-ʾāḫara = hinüber
545. إلى الجهة اليسرى---ʾila l-ğihatu l-yumnā = auf der linken Seite
546. إلى الجهة اليمنى---ʾila l-ğihati l-yusrā = auf der rechten Seite
547. إلى الخلف---ʾila l-ḫalfi = zurück
548. إلى اللقاء---ʾila l-liqāʾi = Bis bald!
549. إلى اللقاء---ʾila l-liqāʾi = auf Wiedersehen
550. ابريق الشاي---ʾībrīqu š-šāyi = die Teekanne
551. اتصال هاتفي---ʾitṣālun hātifiyyun = der Telefonanruf
552. اثنا عشر ---ʾiṯnā ʿašara = zwölf
553. اثنان وعشرون---ʾiṯnāni wa ʿišrūna = zweiundzwanzig
554. اثنان---ʾiṯnāni = zwei
555. اختصاص---ʾiḫtiṣāsun = die Spezialität
556. اسباني---ʾasbāniyyun = spanisch
557. اسبانيا---ʾasbānyā = Spanien
558. اسبانيا---ʾasbānyā = Spanien
559. استقبل---ʾistaqbala = abholen
560. استمتع بذلك---ʾistamtiʾ bi-ḏālika = Viel Spaß!
561. استهلك---ʾistahlaka = aufbrauchen
562. اسطوانة موسيقى---ʾusṭuwānatu mūsīqā = die Schallplatte
563. اضطراب في المعدة---ʾiḍṭirābu l-maʿidati = die Magenverstimmung
564. الآلة الموسيقية---al-ʾālatu l-mūsīqiyyatu = die Instrumente
565. الآن---ʾalʾāna = jetzt
566. الآيس كريم---al-ʾāis krīm = das (Speise)Eis
567. الأبجدية---al-ʾabğadiyyatu = das Alphabet
568. الأثاث---al-ʾaṯāṯu = die Möbel
569. الأجرة---al-ʾuğratu = die Miete
570. الأجور الإضافية---al-ʾuğūru l-ʾiḍāfiyyatu = die Nebenkosten
571. الأحد---Yawma l-ʾaḥadi = der Sonntag
572. الأخ---al-ʾaḫu = der Bruder
573. الأخت---al-ʾuḫtu = die Schwester
574. الأذن---al-ʾuẓunu = das Ohr
575. الأربعاء---Yawma l-ʾarbiʿāʾi = der Mittwoch
576. الأرضية---al-ʾarḍaiyyatu = der Fußboden
577. الأرقام---al-ʾarqāmu = die Nummer
578. الأزمة---al-ʾazmatu = die Krise
579. الأسبوع القادم---al-ūsbūʿu l-qādimu = nächste Woche
580. الأسبوع---al-ʾusbūʿu = die Woche
581. الأسنان---al-ʾasnānu = die Zähne
582. الأغنية---al-ʾuġniyatu = das Lied
583. الأقدام---al-ʾaqdāmu = die Füße
584. الأكتاف---al-ʾaktāfu = die Schulter
585. الألعاب---al-ʾalʿābu = die Spielsachen
586. الأم---al-ʾummu = die Mutter
587. الأمتعة---al-ʾamtiʿatu = das Gepäck
588. الأمير---al-ʾamīru = der Prinz
589. الأميرة---al-ʾamīratu = die Prinzessin
590. الأنف---al-ʾanfu = die Nase
591. الإبن---al-ʾibnu = der Sohn
592. الإتجاه---Al-ʾittiğāhu = die Richtung
593. الإجازة---al-ʾiğazatu = der Urlaub
594. الإرشادات---al-ʾiršādatu = die Leitung
595. الإزدحام---al-ʾizdiḥāmu = der Stau
596. الإستقبال---al-ʾistiqbālu = die Rezeption
597. الإسم الأول---al-ʾismu l-ʾawwalu = der Vorname
598. الإسم---al-ʾismu = der Name
599. الإسهال---al-ʾishālu = der Durchfall
600. الإصبع---al-ʾiṣbiʿu = der Finger
601. الإطفاء---al-ʾiṭfāʾu = die Feuerwehr
602. الإعارة---al-ʾiʿāratu = der Verleih
603. الإقلاع---al-ʾiqlāʿu = der Abflug
604. الإنترنت---al-ʾintarnit = das Internet
605. الإنحناء إلى اليسار---al-ʾinḥināʾu ʾila l-yasāri = links abbiegen
606. الإنحناء إلى اليمين---al-ʾinḥināʾu ʾila l-yamīni = rechts abbiegen
607. الاب---al-ʾabu = der Vater
608. الاثنين---Yawma l-ʾiṯnaini = der Montag
609. البائع---al-bāʾiʿu = der Verkäufer
610. الباب---al-bābu = die Tür
611. البار---al-bāru = die Bar
612. البارحة---al-bāriḥta = gestern
613. الباص---al-bāṣu = der Bus
614. الباقي---al-bāqī = der Rest
615. الباقي---al-bāqī = übrig
616. البالغ---al-bāliġu = der Erwachsene
617. البحر---al-baḥru = das Meer
618. البحيرة---al-buḥairatu = der See
619. البخشيش---al-baḫīšu = das Trinkgeld
620. البرتغال---al-burtuġālu = Portugal
621. البرج---al-burğu = der Turm
622. البرق و الرعد---al-barqu wa r-raʿdu = das Gewitter, das Unwetter
623. البطاقة البنكية---al-biṭāqatu l-bankiyyatu = die Kreditkarte
624. البطن---all-baṭnu = der Bauch
625. البقرة---al-baqaratu = die Kuh
626. البلد---al-baladu = das Land
627. البلكون---al-balkūnu = der Balkon
628. البلياردو---al-bilyārdū = das Billard
629. البنت---al-bintu = die Tochter
630. البنزين---al-banzinu = das Benzin
631. البنطلون---al-banṭalūnu = die Hose
632. البنك---al-banku = die Bank
633. البهارات---al-bahārātu = das Gewürz
634. البوفيه---al-būfīh = das Buffet
635. البيئة---al-bīʾatu = die Umwelt
636. البيانو---al-biyānū = das Klavier
637. البيت---al-baitu = das Haus
638. البيت، المنزل---al-baitu, al-manzilu = das Haus
639. البيتزا---al-bītzā = die Pizza
640. البيرة---al-bīratu = das Bier
641. التأخير---at-taʾḫīru = die Verspätung
642. التاريخ---at-tārḫu = die Geschichte
643. التاكسي---at-tāksī = das Taxi
644. التالي، التالية---At-tālī(m), at-tiyāliyatu(f) = nächster, nächste, nächstes
645. التالية---at.tāliyatu = folgende
646. التجربة---at-tağrubatu = die Erfahrung
647. التخصص---at-taḫaṣṣuṣu = das Fach
648. التدريب العملي---at-tadrību l-ʿamaliyyu = das Praktikum
649. الترجمة المقروءة---at-tarğamatu l-maqrūʾatu = der Untertitel
650. الترجمة---at-tarğamatu = die Übersetzung
651. الترميم---at-tarmīmu = die Renovierung
652. التسجيل عند دخول الفندق---at-tasğīlu ʿinda duḫūli l-funduqi = der Check-in
653. التسجيل---at-tasğīlu = die Anmeldung
654. التصليح---at-taṣlīḥu = die Reparatur
655. التصور---at-taṣawwurtu = die Vorstellung
656. التعليم---at-taʿlīmu = die Ausbildung
657. التقاطع---at-taqāṭuʿu = die Kreuzung
658. التلفزيون---At-tilfizūnu = der Fernsehsender
659. التلفزيون---at-tilfizūnu = fernsehen
660. التنزه---at-tanazzuhu = der Ausflug
661. التنزه---at-tanazzuhu = der Spaziergang
662. التوقيع---at-tawqīʿu = die Anschrift
663. التوقيع---at-tawqīʿu = die Unterschrift
664. الثالثة إلا ربع ---aṯ-ṯāliṯatu ʾillā rubʿin = Viertel vor drei
665. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = die Sekunde
666. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = zwei Uhr
667. الثقافة---aṯ-ṯaqāfatu = die Kultur
668. الثلاثاء---Yawma ṯ-ṯulāṯāʾi = der Dienstag
669. الثلج---aṯ-ṯalğu = der Schnee
670. الثياب---aṯ-ṯiyābu = die Kleidung
671. الجاكيتة---al-ğakītatu = die Jacke
672. الجد---al-ğaddu = der Großvater
673. الجد---al-ğaddu = der Opa
674. الجدان---al-ğaddāni = die Großeltern
675. الجدة---al-ğaddatu = die Großmutter
676. الجدة---al-ğaddatu = die Oma
677. الجري---al-ğaryu = das Joggen
678. الجريدة---al-ğarīdatu = die Zeitung
679. الجزيرة---al-ğazīratu = die Insel
680. الجليد---al-ğalīdu = das Eis
681. الجمعة---Yawma l-ğumʿati = der Freitag
682. الجمل---al-ğāmalu = das Kamel
683. الجو---al-ğawwu = das Wetter
684. الجوارب---al-ğawāribu = die Strümpfe
685. الجيتار---al-ğitāru = die Gitarre
686. الجيران---al-ğīrānu = die Nachbarn
687. الجينز---al-ğīnz = die Jeans
688. الحائط---al.ḥāʾiṭū = die Wand
689. الحاجب---al-ḥāğibu = die Augenbraue
690. الحادث---al-ḥādiṯū = der Unfall
691. الحادية عشرة و النصف ---al-ḥadiyata ʿašrata wa n-niṣfu = halb zwölf
692. الحافة---al-ḥāffatu = der Rand
693. الحالة---al-ḥālatu = die Lage
694. الحجر---al-ḥağaru = der Stein
695. الحجز---al-ḥağzu = die Buchung
696. الحجز---al-ḥağzu = die Reservierung
697. الحديقة---al-ḥadīqatu = der Garten
698. الحذاء---al-ḥiḏāʾu = die Schuhe
699. الحرارة---al-ḥarāratu = das Fieber
700. الحرارة---al-ḥarāratu = die Temperatur
701. الحرفي---al-ḥirafiyyu = der Handwerker
702. الحرير---al-ḥarīru = die Seide
703. الحصان---al-ḥiṣānu = das Pferd
704. الحفلة---al-ḥaflatu = die Party
705. الحفيد---al-ḥafīdu = der Enkel
706. الحفيدة---al-ḥafīdatu = die Enkelin
707. الحقيبة---al-ḥaqībatu = der Koffer
708. الحقيبة---al-ḥaqībatu = die Tasche
709. الحقيبة---al-ḥaqībatu = die Tasche
710. الحكاية---al-ḥikāyatu = das Märchen
711. الحلق---al-ḥalaqu = die Ohrringe
712. الحلم---al-ḥilmu = der Traum
713. الحلوى---al-ḥalwā = der Nachtisch
714. الحليب---al-ḥalību = die Milch
715. الحمام---al-ḥammāmu = das Badezimmer
716. الحمام---al-ḥammāmu = die Toilette
717. الحمام، الدوش---al-ḥammāmu = die Dusche
718. الحمية، الروجيم---Al-ḥimyatu, ar-rūğīmu = die Diät
719. الخاتم---al-ḫātimu = der Ring
720. الخامسة إلا خمسة دقائق---al-ḫamisatu ʾillā ḫamsati daqāʾiqa = fünf vor zehn
721. الخامسة و عشر دقائق---al-ḫāmisatu wa ʿašru daqāʾiqa = zehn nach fünf
722. الخبر---al-ḫabaru = die Nachricht
723. الخبز---al-ḫubzu = das Brot
724. الخدمة---al-ḫidmatu = der Service
725. الخدود---al-ḫudūdu = die Wangen
726. الخروف---al-ḫarūfu = das Lamm
727. الخريف---al-ḫarīfu = der Herbst
728. الخضار---al-ḫuḍāru = das Gemüse
729. الخطأ---al-ḫaṭaʾu = der Fehler
730. الخطة---al-ḫiṭṭatu = der Plan
731. الخميس---Yawma l-ḫamīsi = der Donnerstag
732. الخنزير---al-ḫanzīru = das Schwein
733. الخوف---al-ḫawfu = die Angst
734. الخيمة---al-ḫaimatu = das Zelt
735. الدراجة---ad-darrāğatu = das Fahrrad
736. الدراسة---ad-dirāsatu = das Studium
737. الدقيقة---ad-daqīqatu = die Minute
738. الدكان---ad-dukkānu = das Geschäft
739. الدكان---ad-dukkānu = das Geschäft
740. الدكان---ad-dukkānu = der Laden
741. الدم---ad-damu = das Blut
742. الدهان---ad-dahhanu = der Maler
743. الدواء---ad-dawāʾu = das Medikament
744. الديزل---ad-dīzil = der Diesel (-Kraftstoff)
745. الذقن---aḏ-ḏaqnu = das Kinn
746. الذهب---aḏ-ḏahabu = das Gold
747. الرأس---ar-raʾsu = der Kopf
748. الرابعة و الربع---ar-rābiʿatu wa ar-rubʿu = Viertel nach vier
749. الراديو---ar-rādyū = das Radio
750. الراكب---Ar-rākibu = der Fahrgast
751. الراوي---ar-rāwiyu = der Erzähler
752. الربع---ar-rubʿu = das Viertel
753. الربيع---ar-rabīʿu = der Frühling
754. الرجاء---ar-rağāʾi = die Bitte
755. الرجل---ar-rağulu = der Mann
756. الرحيل---ar-raḥīlu = der Umzug
757. الرز---ar-ruzzu = der Reis
758. الرسالة---ar-risālatu = der Brief
759. الرصيف---ar-raṣīfu = der Bürgersteig
760. الرعد---ar-raʿdu = der Donner
761. الرقبة---ar-raqabatu = das Genick, der Nacken
762. الرقم السري---ar-raqamu s-sirriyu = die Geheimzahl
763. الرقم---ar-raqamu = die Nummer
764. الركبة---ar-rukbatu = das Knie
765. الرياضة---ar-riyāḍatu = der Sport
766. الريح---ar-rīḥu = der Wind
767. الريف---ar-rīfu = die Landschaft
768. الزائر---az-zāʾiru = der Besucher
769. الزاوية---az-zāwiyatu = die Ecke
770. الزبون---az-zubūnu = der Kunde
771. الزجاجة---az-zuğāğatu = die Flasche
772. الزهرة---az-zahratu = die Blume
773. الزوج---az-zawğu = der Ehemann
774. الزوجة---az-zawğatu = die Ehefrau
775. الزينة---az-zīnatu = der Schmuck
776. السائح---as-sʾiḥu = der Tourist
777. السائق---as-sāʾiqu = der Fahrer
778. السادسة و النصف---as-sādisatu wa n-niṣfu = halb sieben
779. الساعة---as-sāʿatu = die Stunde
780. الساعة---as-sāʿatu = die Uhr
781. الساعد---as-sāʿidu = der Arm
782. الساق---as-sāqu = das Bein
783. الساندويش---as-sāndwīš = das Sandwich
784. السبت---Yawma s-sabti = der Samstag
785. الستالايت---As-satalāit = das Satellitenfernsehen
786. السجن---as-siğnu = das Gefängnis
787. السرير---As-sarīru = das Bett
788. السعال---as-suʿālu = der Husten
789. السعر---as-siʿru = der Preis
790. السفر---as-safaru = die Fahrt
791. السفر---as-safaru = die Reise
792. السكين---as-sikīnu = das Messer
793. السلة---as-sallatu = der Korb
794. السلطة---as-salaṭatu = der Salat
795. السماعة---as-sammāʿatu = der Hörer
796. السمك---as-samaku = der Fisch
797. السن---as-sinnu = der Zahn
798. السنة---as-santu = das Jahr
799. السوبر ماركت---as-sūbar mārkit = der Supermarkt
800. السور---as-sūru = die Mauer
801. السوق---as-sūqu = der Markt
802. السيارة---as.sayy = das Auto
803. السيجارة---as-sīğāratu = die Zigarette
804. السيدة---as-sayyidatu = die Dame
805. السينما---as-sīnamā = das Kino
806. الشاب---aš-šābbu = der Junge
807. الشارع الرئيسي---aš-šāriḫu r-raʾīsiyyu = die Hauptstrasse
808. الشارع---aš-šāriʿu = die Straße
809. الشاطئ---aš-šāṭiʾu = der Stadtrand
810. الشاطئ---aš-šāṭʾu = der Strand
811. الشاي---aš-šāyu = der Tee
812. الشباك---aš-šubbāku = der Fernseher
813. الشباك---ašubbāku = das Fenster
814. الشتاء---aš-šitāʾu = der Winter
815. الشجرة---aš-šağaratu = der Baum
816. الشخص---aš-šaḫṣu = die Person
817. الشرطة---aš-šurṭatu = die Polizei
818. الشركة---ašarikatu = die Firma
819. الشعر---aš-šaʿru = die Haare
820. الشعلة---aš-šuʿlatu = die Flamme
821. الشفاه---aš-šifāhu = die Lippen
822. الشقة---aš-šaqqatu = das Apartment
823. الشقة---aš-šaqqatu = die Wohnung
824. الشمس---aš-šamsu = die Sonne
825. الشهر---aš-šahru = der Monat
826. الشوكة---aššawkatu = die Gabel
827. الشيك---aš-šīku = der Scheck
828. الصائغ---aṣ-ṣāʾiġu = der Juwelier
829. الصباح---aṣ-ṣabāḥu = der Morgen
830. الصحراء---aṣ-ṣaḥrāʾu = die Wüste
831. الصداع---aṣ-ṣudāʿu = die Kopfschmerzen
832. الصديق---aṣ-ṣadīqu = der Freund
833. الصندل---aṣ-ṣandalu = die Sandalen
834. الصوت---aṣ-ṣawtu = die Stimme
835. الصورة---aṣūratu = das Foto
836. الصوصة---aṣ-ṣūsah = die Soße
837. الصيدلية---aṣ-ṣaidaliyyatu = die Apotheke
838. الصيف---aṣ-ṣaifu = der Sommer
839. الضباب---aḍḍabābu = der Nebel
840. الضرر---aḍ-ḍararu = der Schaden
841. الضوء---aḍ-ḍūʾu = das Licht
842. الطائرة---aṭ-ṭāʾiratu = das Flugzeug
843. الطابق الأرضي---aṭ-ṭābiqu l-ʾarḍiyyu = das Erdgeschoss
844. الطابق تحت الأرضي---aṭ-ṭābiqu taḥta l-ʾarḍiyyi = das Untergeschoss
845. الطابق---aṭ-ṭābiqu = das Stockwerk
846. الطابور---aṭ-ṭābūru = die Warteschlange
847. الطالب---aṭ.ṭālibu = der Student
848. الطاولة---aṭ-ṭāwilatu = der Tisch
849. الطباخ---aṭ-ṭabbḫu = der Koch
850. الطبق الرئيسي---aṭ-ṭabaqu r-raʾīsiyyu = der Hauptgang, das Hauptgericht
851. الطبق/الصحن---aṭ-ṭabaqu, aṣṣaḥnu = der Teller
852. الطبيب---aṭ-ṭabību = der Arzt
853. الطبيب---aṭ-ṭabību = der Arzt
854. الطريق---aṭ-ṭarīqu = der Weg
855. الطعام---aṭ-ṭaʿāmu = das Essen
856. الطفل---aṭ-ṭiflu = das Kind
857. الطلب---aṭ-ṭalabu = die Bestellung
858. الطير---aṭ-ṭairu = der Vogel
859. الظهر---aẓ-ẓahru = der Rücken
860. الظهر---aẓ-ẓuru = der Nachmittag
861. العائلة---al-ʿāʾilatu = die Familie
862. العائلة---al-ʿāʾilatu = die Familie
863. العربة---al-ʾarabatu = der Wagen
864. العرض---al-ʿarḍu = das Angebot
865. العطلة---al-ʿuṭlatu = die Ferien
866. العظم---al-äẓmu = der Knochen
867. العم---al-ḫammu = der Onkel
868. العمة---al-ḫammatu = die Tante
869. العملة---al-ʿumlatu = die Währung
870. العناوين الرئيسية---al-ʿanāwīnu ar-raʾīsiyyatu = die Schlagzeile
871. العنوان---al-ʿunwānu = die Adresse
872. العيد، الحفلة---al-ʿīdu, al-ḥaflatu = das Fest, die Party
873. العين---al-ʿainu = das Auge
874. العيون---al-ʿuyūnu = die Augen
875. الغابة---al-ġābatu = der Wald
876. الغربي---al-ġarbiyyu = der Western
877. الغرفة---al-ġurfatu = das Zimmer
878. الغرفة---al-ġurfatu = der Raum
879. الغسل---al-ġaslu = der Abwasch
880. الغيمة---al-ġaimatu = die Wolke
881. الفأر---al-faʾru = die Maus
882. الفاتورة ---al-fāturatu = die Quittung
883. الفاتورة---al-fatūratu = die Rechnung
884. الفاكهة---al-fakihatu = die Früchte
885. الفتاة---al-fatātu = das Mädchen
886. الفترة---al-fatratu = der Zeitraum
887. الفستان---al-fustānu = das Kleid
888. الفصل الدراسي---al-faṣlu d-dirāsiyyu = das Semester
889. الفضة---al-fiḍḍatu = das Silber
890. الفطور---Al-fuṭūru = das Frühstück
891. الفكرة---al-fikratu = die Idee
892. الفلفل---al-fulfulu = der Pfeffer
893. الفلم---al-filmu = der Film
894. الفم---al-famu = der Mund
895. الفنان---al-fannāu = der Künstler
896. الفنجان---al-finğānu = die Tasse
897. الفندق---al-funduqu = das Hotel
898. الفيل---al-fīlu = der Elefant
899. القائمة---al-qāʾimatu = die Liste
900. القبعة---al-qubbaʿatu = der Hut
901. القبلة---al-qublatu = der Kuss
902. القبو---al-qabwu = der Keller
903. القدم---al-qadamu = der Fuß
904. القشطة---al-qišṭatu = die Schlagsahne
905. القصر---al-qaṣru = das Schloss
906. القطار---al-qiṭāru = der Zug
907. القطة---al-qiṭṭātu = die Katze
908. القطن---al-quṭnu = die Baumwolle
909. القميص---al-qamīṣu = das Hemd
910. القناة---al-qanātu = der Kanal
911. القهوة---al-qahwatu = der Kaffee
912. القيادة---al-qiyādatu = die Führung
913. القيمة---al-qīmatu = der Wert
914. الكأس---al-kaʾsu = das Glas
915. الكاكاو---Al-kākāw = die heiße Schokolade
916. الكتاب---al-kitābu = das Buch
917. الكحول---al-kuḥūlu = der Alkohol
918. الكرة---al-kuratu = der Ball
919. الكرسي---al-kursiyyu = der Stuhl
920. الكعك---al-kaʿku = der Kuchen
921. الكلب---al-kalbu = der Hund
922. الكلسون---al-kalsūn = die Unterhose
923. الكمبيوتر---al-kumbyūtaru = der Computer
924. الكنزة---al-kanzatu = der Pullover
925. الكنيسة---al-kannīsatu = die Kirche
926. الكهربائي---al-kahrubāʾiyyu = der Elektriker
927. الكوع---al-kūʿū = die Ellbogen
928. اللافتة---al-llāfitatu = das Schild
929. اللحن---al-laḥnu = die Melodie
930. اللسان---al-llisānu = die Zunge
931. اللص---al-liṣṣu = der Dieb
932. اللغة---al-lluġatu = die Sprache
933. اللون---al-llawnu = die Farbe
934. الليل---al-lailu = die Nacht
935. الماء---al-māʾu = das Wasser
936. المالك---al-māliku = der Besitzer
937. المتحف---al-matḥafu = das Museum
938. المتنزه---al-mutanzzahu = der Park
939. المثال---al-miṯālu = das Beispiel
940. المجموعة---al-mağmūʾatu = die Gruppe
941. المحادثة---al-muḥādaṯatu = die Unterhaltung
942. المحطة---al-maḥaṭṭatu = die Haltestelle
943. المخبز---al-maḫbazu = die Bäckerei
944. المخدة---al-maḫaddatu = das Kopfkissen
945. المخرج---al-maḫrağu = der Ausgang
946. المدخن---al-mudaḫḫinu = der Raucher
947. المدرب،المدربة---al-mudarribu, al-mudarribatu = der Trainer, die Trainerin
948. المدرسة الإبتدائية---al-madrasatu l-;ibtidāʾiyatu = die Grundschule
949. المدرسة---al-madrasatu = die Schule
950. المدينة القديمة---al-madīnatu l-qadīmatu = die Altstadt
951. المدينة---al-madīnatu = die Stadt
952. المرأة---al-marʾatu = die Frau
953. المرة القادمة---al-marratu l-qādimatu = das nächste Mal
954. المرض---al-maraḍu = die Krankheit
955. المريض---al-marīḍi = der Patient
956. المساء---al-masāʾu = der Abend
957. المستهلك---al-mustahliku = der Verbraucher
958. المسرح---al-masraḥu = das Theater
959. المسشفى---al-mustašfā = das Krankenhaus
960. المشاهدة---al-mušāhadatu = die Besichtigung
961. المشروب---al-mašrūbu = das Getränk
962. المشط---al-mušṭu = der Kamm
963. المصعد---al-maṣʿadu = der Aufzug
964. المطار---al-maṭāru = der Flughafen
965. المطبخ---al-maṭbaḫu = die Küche
966. المطر---al-maṭaru = der Regen
967. المطعم---al-maṭʿamu = das Restaurant
968. المطعم---al-maṭʿamu = das Restaurant
969. المعذرة---al-maʿḏiratu = Entschuldigen Sie ...
970. المعذرة---al-maʿḏiratu = Entschuldigung, ...
971. المعروف---al-maʿrūfu = der Gefallen
972. المعطف---al-miʿṭafu = der Mantel
973. المعلومات---al-maʿlūmātu = die Information
974. المفتاح---al-muftāḥu = der Schlüssel
975. المقبلات---al-muqabbilātu = die Vorspeise
976. المقعد---al-maqʿadu = der Sitz
977. المقلاة---al-miqlātu = die Pfanne
978. المقهى---al-maqhā = das Café
979. المكان---al-makānu = der Ort
980. المكان---al-makānu = der Platz
981. المكتب---al-maktabu = das Büro
982. المكيف---al-mukayyifu = die Klimaanlage
983. الملاحظة---al-mulāḥaẓatu = die Anmerkung
984. الملاحظة---al-mulāḥaẓatu = die Notiz
985. الملعقة---al-milʿaqatu = der Löffel
986. الملك---al-maliku = der König
987. الملكة---al-malikatu = die Königin
988. المنديل---Al-mindīlu = die Serviette
989. المهنة---al-mihnatu = der Beruf
990. المواطن---al-muwāṭinu = der Bürger
991. الموسم الثانوي---al-mawsimu aṯ-ṯānawiyyu = die Nebensaison
992. الموسم الرئيسي ---al-mawsimu ar-raʾīsiyyu = die Hauptsaison
993. الموسيقى---al-mūsīqā = die Musik
994. الموضة---al-mūḍatu = die Mode
995. النادل/الجرسون---an-nādilu; al-ğarsūnu = der Kellner
996. النادلة---an-nādilatu = die Kellnerin
997. النار---an-nāru = das Feuer
998. الناس---an-nāsu = die Leute
999. الناي---an-nāyu = die Flöte
1000. النزل،البنسيون---An-nuzulu, al-binsyūn = die Pension

1000. النزل،البنسيون---An-nuzulu, al-binsyūn = die Pension
1001. النشرة الجوية---an-našratu l-ğawwiyatu = der Wetterbericht
1002. النظارة---an-naẓẓaratu = die Brille
1003. النفايات---an-nifāyātu = der Abfall, der Müll
1004. النقود---an-nuqūdu = das Geld
1005. النمسا---an-namsā = Österreich
1006. النهاية---an-nihāyatu = das Ende
1007. النوعية---an-nawʿiyyatu = die Qualität
1008. الهاتف---al-hātifu = das Telefon
1009. الهدية---al-hadiyyatu = das Geschenk
1010. الهمبرغر---al-hamburġar = der Hamburger
1011. الهند---al-hindu = Indien
1012. الهواء---al-hawāʾu = die Luft
1013. الواحدة---al-wāḥidatu = ein Uhr
1014. الوالدان---al-wālidāni = die Eltern
1015. الوجبة---al-wağbatu = das Gericht
1016. الوجه---al-wağhu = das Gesicht
1017. الورق التالف---al-waraqu t-tālifu = das Altpapier
1018. الوصفة---al-waṣfatu = das Rezept
1019. الوصول---al-wuṣūlu = die Ankunft
1020. الوقت---al-waqtu = die Zeit
1021. الوقت---al-waqtu = die Zeit
1022. الولايات المتحدة الأمريكية---al-wilāyātu l-muttaḥidatu l-ʾamrīkiyyatu = USA
1023. اليد---al-yadu = die Hand
1024. اليوم---al-yawma = heute
1025. اليوم---al-yawmu = der Tag
1026. اليونان---al-yūnānu = Griechenland
1027. انجلترا---ʾinğiltrā = England
1028. انجليزي---ʾinğlīziyyun = englisch
1029. انفلونزا---infilwanza = die Grippe
1030. اهلا و سهلا---ʾahlan wa sahlan = Willkommen!
1031. ايطالي---ʾīṭāliyyun = italienisch
1032. ايطاليا---ʾīṭālyā = Italien
1033. بائع الجرائد---bāʾiʿu l-ğarāʾidi = der Zeitungshändler
1034. باب البيت---bābu l-baiti = die Haustür
1035. بارد---bāridun = kalt
1036. بازيلاء---bazillāʾu = die Erbse
1037. بالرغم من---bi r-raġmi min = trotzdem
1038. بالطبع---bi-ṭṭabʿi = selbstverständlich
1039. بالقرب من---Bi l-qurbi min = in der Nähe von
1040. بالمناسبة---bil-munāsabati = übrigens
1041. بدون---bi-dūni = frei
1042. بدون---bidūni = ohne
1043. برتغالي---buurtuġāliyyun = portugiesisch
1044. برتقال---burtuqālun = die Orange
1045. برميل النفايات---barmīlu n-nifāyāti = der Abfalleimer, der Müllbehälter
1046. برنامج مسابقات---barāmiğu musābaqātin = die Spielshow
1047. بسرور---bi-surūrin = gerne
1048. بسيط---basīṭun = einfach
1049. بشع---bašiʿun = hässlich
1050. بشكل مستقيم أيضا---bi-šaklin mustaqīmin ʾaiḍan = gerade noch
1051. بشكل مستقيم---bi-šaklin mustaqīmin = geradeaus
1052. بصل---baṣalun = die Zwiebel
1053. بطاطا---baṭāṭa = die Kartoffel
1054. بطاقة بريدية---biṭāqatun barīdiyyatun = die Postkarte
1055. بطاقة هاتف---biṭāqatu hātifin = die Telefonkarte
1056. بطيء---baṭīʾun = langsam
1057. بعد أن---baʿda ʾan = nachdem
1058. بعد ذلك---baʿda ḏālika = hinterher
1059. بعد,خلف---baʿda, ḫalfa = nach, hinter
1060. بعد،بعد ذلك---baʿda, baʿda ḏālika = nach, danach
1061. بعض---baʿḍu = einige
1062. بعيد---baʿīdun = weit
1063. بلاستيك---blāstīk = das Plastik
1064. بلوزة---blūzatun = die Bluse
1065. بلى---balā = doch
1066. بنزين سوبر---banzīnu sūbar = das Superbenzin
1067. بنزين عادي---banzīnun ʿādiyyun = das Normalbenzin
1068. بنطلون داخلي---banṭalūnun dāḫiliyyun = die Strumpfhose
1069. بني---bunniyyun = braun
1070. بهذا---bi-hāḏā = damit
1071. بيض مسلوق ---baiḍun maslūqun = das gekochte Ei
1072. بيض مع نقانق---baiḍun maʿā nqāniqa = Eier mit Schinken
1073. بيض مقلي---baiḍun maqliyyun = das Spiegelei
1074. بيضة---baiḍatun = das Ei
1075. بيع للتصفية---baiʿun lit-taṣfiyati = der Ausverkauf
1076. بينما---bainamā = während
1077. تأجير السيارات---taʾğīru s-sayyārati = die Autovermietung
1078. تثلج---tuṯliğu = schneien
1079. تجاري---tiğariyyun = geschäftlich
1080. تحت---taḥta = unten
1081. تحفة تذكارية---tuḥfatun tiḏkāriyyatun = das Souvenir
1082. تحويل الحجز---taḥwīlu l-ḥağzi = die Umbuchung
1083. تخفيض---taḫfīḍun = die Ermäßigung
1084. تذكرة إياب---taḍkiratu ʾiyābin = die Rückfahrkarte
1085. تذكرة السفر---taḏkiratu s-safari = die Fahrkarte
1086. تذكرة الطائرة---taḏkirtu ṭ-ṭāʾirati = das Flugticket
1087. تذكرة ذهاب---taḏkiratu ḏahābin = die Einzelfahrkarte
1088. تذكرة طائرة---taḏkiratu ṭāʾiratin = das(Flug)Ticket
1089. تسعة عشر ---tisʿata ʿašara = neunzehn
1090. تسعة---tisʿatun = neun
1091. تسعون---tisʿūna = neunzig
1092. تسمم---tasammumun = die Vergiftung
1093. تشرين الأول---tašrīnu l-ʾawwalu = der Oktober
1094. تشرين الثاني---tašrīnu ṯ-ṯānī = der November
1095. تصريف النقود---Taṣīfu n-nuqūdi = das Wechselgeld
1096. تعب---taʿibun = müde
1097. تفاح---tuffuāhun = der Apfel
1098. تفحص---tafaḥḥaṣa = sich umsehen
1099. تقريبا---taqrīban = fast
1100. تقريبا---taqrīban = ungefähr
1101. تمثال---timṯālun = das Denkmal
1102. تموز---tannūzu = der Juli
1103. تنورة---tannūratun = der Rock
1104. تونة---tūnah = der Thunfisch
1105. ثخين---ṯaḫīnun = dick
1106. ثلاثة عشر ---ṯalāṯata ʿašara = dreizehn
1107. ثلاثة و عشرون---ṯalāṯatun wa ʿišrūna = dreiundzwanzig
1108. ثلاثة---ṯalāṯatun = drei
1109. ثلاثون---ṯalāṯūna = dreißig
1110. ثلاجة---ṯallāğatun = der Kühlschrank
1111. ثم---ṯumma = dann
1112. ثمانون---ṯamānūna = achtzig
1113. ثمانية عشر ---ṯamāniyata ʿašara = achtzehn
1114. ثمانية---ṯamāniyatun = acht
1115. ثوم---ṯawmun = der Knoblauch
1116. جائع---ğāīʾun = hungrig
1117. جائع---ğāʾiʿun = hungrig sein
1118. جاف---ğāffun = trocken
1119. جانب الطريق---ğānibu ṭ-ṭarīqi = die Straßenseite
1120. جانب---ğaniba = neben
1121. جبنة---ğubnatun = der Käse
1122. جديد---ğadīdun = neu
1123. جذاب---ğaḏḏābun = attraktiv
1124. جرح---ğarḥun = die Verletzung
1125. جرح---ğārḥun = die Wunde
1126. جزر---ğazarun = die Karotte
1127. جزمة---ğazmatun = die Stiefel
1128. جلاية---ğallayatun = die Geschirrspülmaschine
1129. جمبري---ğambariyyun = die Garnele
1130. جميل---ğamīlun = hübsch
1131. جميل---ğamīlun = schön
1132. جهاز الرد الذاتي---ğihāzu r-raddi ḏ-ḏātiyyi = der Anrufbeantworter
1133. جولة حول المدينة---ğawlatun ḥawla l-mdīnati = die Stadtrundfahrt
1134. جولة---Ğawlatun = die Rundfahrt
1135. جيب البنطلون ---ğaibu l-banṭalūni = die Hosentasche
1136. جيد جدا ---ğayyidun ğiddan = sehr gut
1137. جيد---ğayyidun = gut
1138. حار---ḥārrun = heiß
1139. حار---ḥārrun = scharf
1140. حامض---ḥamiḍun = sauer
1141. حاوية الورق---ḥāwiyatu l-waraqi = der Papiercontainer
1142. حتى---ḥattā = bis
1143. حتى---ḥattā = sogar
1144. حرق بسبب الشمس---ḥarqun bi-sababi š-šamsi = der Sonnenbrand
1145. حزيران---ḥuzairānu = der Juni
1146. حزين---ḥazīnun = traurig
1147. حساب البنك---ḥisābu bankin = das Bankkonto
1148. حساسية---ḥasāsiyyatun = die Allergie
1149. حسنا---ḥasanan = in Ordnung
1150. حسنا---ḥasanan = in Ordnung
1151. حضانة الطفل---ḥaḍānatu ṭ-ṭifli = babysitten
1152. حفلة الزواج---ḥaflatu z-zawāği = die Hochzeit
1153. حفلة الزواج---ḥaflatu zawāğin = die Hochzeit
1154. حقا---ḥaqqan = wirklich
1155. حقيبة الرحلة---ḥağībatu r-riḥlati = die Reisetasche
1156. حقيبة الظهر---ḥağībatu ẓ.ẓahri = der Rucksack
1157. حقيبة اليد ---ḥaqībatu l-yadi = die Handtasche
1158. حقيقي---ḥaqīqiyyun = eigentlich
1159. حقيقي---ḥaqīqiyyun = wahr, echt
1160. حلو---ḥilwun = süß
1161. حلويات---ḥilwiyyātun = die Süßigkeit
1162. حمال الحقائب---ḥammālu l-ḥaqāʾibi = der Kofferkuli
1163. حي المدينة---ḥayyu l-madīnati = das Stadtviertel
1164. خائف---ḫāʾifun = ängstlich
1165. خاتم الزواج---ḫātimu ẓ-ẓawāği = der Ehering
1166. خارج السيطرة---ḫariğa s-saiṭarati = außer Kontrolle geraten
1167. خارطة المدينة ---ḫāriṭatu l-madīnati = der Stadtplan
1168. خال---ḫālin = frei
1169. خالي من الرصاص---ḫāliyun min r-raṣāṣi = bleifrei
1170. خالي---ḫālī = leer
1171. خبر جديد---ḫabarun ğadīdun = die Neuigkeit
1172. خبز توست ---ḫubzu tūst = der Toast
1173. خبز همبرغر---ḫubzu hambūrgar = das Brötchen
1174. خردل---ḫardalun = der Senf
1175. خزان البنزين---ḫzzānu l-banzīni = der Benzintank
1176. خس---ḫassun = der Kopfsalat
1177. خط السير---ḫaṭṭu s-sairi = die Linie
1178. خطة السفر---ḫiṭṭatu s-safari = der Fahrplan
1179. خل---ḫallun = der Essig
1180. خلف---ḫalfa = hinter
1181. خمر---ḫamrun = der Wein
1182. خمسة عشر ---ḫamsata ʿašara = fünfzehn
1183. خمسة و عشرون---ḫamsatun wa ʿišrūna = fünfundzwanzig
1184. خمسة---ḫamsatun = fünf
1185. خمسون---ḫamsūna = fünfzig
1186. خيار---ḫiyārun = die Gurke
1187. دائما---yāʾiman = immer
1188. دافئ---dāfiʾun = warm
1189. داكن الشعر---dākinu š-šaʿri = dunkelhaarig
1190. دجاج---dağāğun = das Hähnchen
1191. درجة أولى---daragatun ʾūlā = erster Klasse
1192. درجة ثانية---darağatun ṯāniyatun = zweiter Klasse
1193. درجة رجال الأعمال---darğutu riğāli l-ʾaʿmāli = Business-Klasse
1194. درجة سياحية---darağatun siyāḥiyyatun = Economy-Klasse
1195. درجة مئوية---darağatun miʾawiyyatun = Grad Celsius
1196. دسم---dasimun = fett
1197. دليل السياح---dalīlu s-suyyāḥi = der Fremdenführer
1198. دليل العناوين---dalīlu l-ʿanāwīna = das Adressbuch
1199. دليل سياحي---dalīlun siyāḥiyyun = der Reiseführer
1200. دورة لغة---dawratu luġatin = der Sprachkurs
1201. ذرة---ḏuratun = der Mais
1202. ذو مظهر لائق---ḏū maẓharin lāʾiqin = gutaussehend
1203. رائع---rāʾiʿun = fantastisch
1204. رائع---rāʾiʿun = wunderbar
1205. ربطة عنق---rabṭatu ʿunuqin = die Krawatte
1206. ربما---rubbamā = vielleicht
1207. رحب---raḥibun = geräumig
1208. رحلة الطيران ---riḥlatu ṭ-ṭayarāni = der Flug
1209. رخصة السواقة---ruḫṣatu s-suwāqati = der Führerschein
1210. رخيص---raḫīṣun = preiswert
1211. رديء---radīʾun = schlimm
1212. رسوم---rusūmun = die Gebühr
1213. رطب---raṭibun = schwül
1214. رقم التلفون---raqamu t-tilifūni = die Telefonnummer
1215. رمادي---ramādiyyun = grau
1216. رواية---riwāyatun = der Roman
1217. روسي---rūsiyyun = russisch
1218. روسيا---rūsyā = Russland
1219. رياضي---riyāḍiyyun = sportlich
1220. زبدة---zubdatun = die Butter
1221. زوج---zawğun = ein Paar
1222. زيت---zaitun = das Öl
1223. زيتون---taitūnun = die Olive
1224. سابقا---sābiqan = früher
1225. ساعدوني!---sāʿidūnī = Hilfe!
1226. سبانخ---sabāniḫu = der Spinat
1227. سبعة عشر ---sabʿata ʿašara = siebzehn
1228. سبعة---sabʿatun = sieben
1229. سبعون---sabʿūna = siebzig
1230. ستة عشر ---sittata ʿašara = sechzehn
1231. ستة و عشرون---sittatun wa ʿišrūna = sechsundzwanzig
1232. ستة---sittatun = sechs
1233. ستون---sittūna = sechzig
1234. سريع---sarīʿun = schnell
1235. سعر الصرف---siʿru ṣ-ṣarfi = der Wechselkurs
1236. سعيد---saʿīdun = froh
1237. سعيد---saʿīdun = glücklich
1238. سكر---sukkarun = der Zucker
1239. سلسلة الرقبة---silsilatu r-raqabati = die Halskette
1240. سلفا---salafan = schon
1241. سليم---salīmun = gesund
1242. سمك اللكس---samaku l-laksi = der Lachs
1243. سهل---yahlun = leicht
1244. سواء---sawāʾun = egal
1245. سوريا---sūryā = Syrien
1246. سوق الأدوات المستعملة (البالة)---sūqu l-ʾadwāti l-mustaʿmalati (al-bālatu) = der Flohmarkt
1247. سويا---sawiyyan = zusammen
1248. سويسرا---siwīsrā = Schweiz
1249. سويسري---siwīsriyyun = schweizerisch
1250. سي دي---sī dī = die CD (Kompaktdisk)
1251. سيارة الإسعاف---sayyāratu l-ʾisʿāfi = der Krankenwagen
1252. سيارة الإطفاء---sayyāratu l-ʾiṭfʿāʾi = das Feuerwehrauto
1253. سيارة مؤجرة---sayyāratun muʾağğaratun = der Mietwagen
1254. سير على الأقدام---sairun ʿala l-ʾaqdāmi = der Fußmarsch
1255. سييء---sayyiʾun = schlecht
1256. شاب---šābun = jung
1257. شامبو حمام---šāmbū ḥammāmin = das Duschgel
1258. شامل جميع الوجبات---šāmilun ğamīʿa l-wağabāti = die Vollpension
1259. شامل وجبتي الفطور و العشاء ---šāmilun wağbatay al-fuṭūri wa l-ʿašāʾi = die Halbpension
1260. شاي أسود---šāyun ʾaswadu = der Schwarztee
1261. شباط---šubāṭu = der Februar
1262. شباك التذاكر---šubbāku t-taḏākiri = der Ticketschalter
1263. شباك الصرف---šubbaku ṣ-ṣarfi = der Schalter
1264. شباك تذاكر المسرح---šubbāku -taḏākiri l-masraḥi = die Theaterkasse
1265. شجاع---šuğāʿun = tapfer
1266. شخصيا---ṯaḫṣiyyan = persönlich
1267. شروق الشمس---šurūru š-šamsi = der Sonnenaufgang
1268. شريحة لحم---šarīḥatu laḥmin = das Steak
1269. شريحة---šarīḥatun = die Scheibe
1270. شريكي الحياة---šarīkā l-ḥayāti = das Paar
1271. شكرا---šukran = danke
1272. شوكولاتة---šukūlātah = die Schokolade
1273. شيء---šaiʾun = das Ding, die Sache
1274. شيك سياحي---šīkun siyāḥiyyun = der Reisescheck
1275. صابون---ṣābūnun = die Seife
1276. صاخب---ṣāḫībun = laut
1277. صالة الطعام---ṣālatu ṭ-ṭaʿāmi = der Speisesaal
1278. صباح الخير---ṣabāḥa l-ḫairi = guten Morgen
1279. صحيح---ṣaḥīḥun = bestimmt
1280. صحيح---ṣaḥīḥun = richtig
1281. صدرية---ṣidriyyatun = der BH
1282. صراف آلي---ṣarrāfun ʾāliyyun = der Geldautomat
1283. صغير---ṣaġīrun = klein
1284. صفر---ṣifrun = null
1285. صندوق السيارة---ṣundūqu s-sayyārati = der Kofferraum
1286. صندوق عدة العمل---ṣundūqu ʿiddati l-ʿamali = der Werkzeugkasten
1287. صوت---ṣawtun = das Geräusch
1288. صوصة السلطة---ṣūsatu s-salaṭati = die Salatsoße
1289. ضاحية---ḍāḥiyatun = die Außenbezirke
1290. ضروري---ḍarūriyyun = dringend
1291. ضروري---ḍarūriyyun = nötig, notwendig
1292. ضمانة---ḍamānatun = das Pfund
1293. طابع---ṭābiʿun = die Briefmarke
1294. طبيب الأسنان---ṭabību l-ʾasnāni = der Zahnarzt
1295. طحين---ṭaḥīnun = das Mehl
1296. طريق السيارات العام---ṭarīqu s-sayyārti l-ʿāmmi = die Autobahn
1297. طعام العشاء ---ṭaʿāmu l-ʿašāʾi = das Abendessen
1298. طعام الغداء ---ṭaʿāmu l-ġadāʾi = das Mittagessen
1299. طقم /بدلة---ṭaqmun, badlatun = der Anzug
1300. طماطم---ṭamāṭimun = die Tomate
1301. طويل---ṭawīlun = lang
1302. طيران متمم---ṭayarānu mutammimun = der Anschlussflug
1303. ظريف---ẓarīfun = liebenswürdig
1304. ظهرا---ẓuhran = mittags
1305. عادة---ʾādatan = normalerweise
1306. عادي---ʿādiyyun = gewöhnlich
1307. عازل لمنع الحمل/كندوم---ʿāzillun li-manʿi l-ḥamli, kundūm = das Kondom
1308. عاصف---ʿāṣifun = stürmisch
1309. عجة بيض---ʿaiğğatu baiḍin = der Pfannkuchen
1310. عجة---ʿaiğğatun = das Rührei
1311. عجوز---ʿağūzun = alt
1312. عربي---ʾarabiyyun = Arabisch
1313. عرض موضة---ʿarḍu mūḍatin = die Modenschau
1314. عزيزي....---ʿazīzī = Lieber, ...
1315. عسل---ʿasalun = der Honig
1316. عشرة---ʿašaratun = zehn
1317. عشرون---ʿišrūna = zwanzig
1318. عصير الليمون---ʿaṣīru laimūnin = die Limonade
1319. عصير برتقال---ʿaṣīru burtuqālin = der Orangensaft
1320. عصير تفاح ---ʿaṣīru tuffāḥin = der Apfelsaft
1321. عصير فواكه---ʿaṣīru fawākihin = der Fruchtsaft
1322. عطش---ʿaṭišun = durstig
1323. عطلة الصيف---ʿuṭlatu ṣ-ṣaifi = die Sommerferien
1324. عطلة نهاية الأسبوع---ʿuṭlatu nihāyati l-ʾusbūʿi = das Wochenende
1325. عظيم---ʿaẓīmun = toll
1326. عفوا---ʿafwan = bitte
1327. علاوة على ذلك---ʿalāwatu ʿalā ḍālika = darauf
1328. على أي حال---ʿalā ʾayyi ḥālin = sowieso
1329. على الزاوية---ala z-zāwiyati = um die Ecke
1330. على سبيل المثال---ʿalā sabīli l-miṯāli = zum Beispiel
1331. على---ʿalā = auf
1332. عمل ذاتي---ʿamalun ḏātiyyun = selbstgemacht
1333. عمل منزلي---ʿamalun manziliyyun = hausgemacht
1334. عمل يدوي---ʿamalun yadawiyyun = das Handwerk
1335. عن---ʿan = über
1336. عنب---ʿainabun = die Traube
1337. عند---ʿinda = bei
1338. عندما---ʿindamā = als
1339. عندما، إذا---ʾindamā, ʾiḏā = wenn
1340. عيد الميلاد---ʿīdu l-mīlādi = Weihnachten
1341. عيد الميلاد---ʿīdu l-mīlādi = der Geburtstag
1342. غالي---ġālī = teuer
1343. غثيان---ġaṯayānun = die Übelkeit
1344. غدا---ġadan = morgen
1345. غرفة الصف---ġurfatu ṣ-ṣaffi = die Klasse
1346. غرفة المعيشة---ġurfatu l-maʾīšati = das Wohnzimmer
1347. غرفة النوم---ġurfatu n-nawmi = das Schlafzimmer
1348. غرفة مزدوجة ---ġurfatun muzdawağatun = das Doppelzimmer
1349. غرفة منفردة ---ġurfatun munfaridatun = das Einzelzimmer
1350. غروب الشمس ---ġurūbu š-šamsi = der Sonnenuntergang
1351. غطاء السرير---ġiṭāʾu s-sarīri = die Bettdecke
1352. غير رياضي---ġaira riyāḍiyyin = unsportlich
1353. غير عادي---ġaira ʿādiyyin = besonders, ausgefallen
1354. غير مؤدب---ġaira muʾaddabin = unhöflich
1355. غير مدخن---ġaira mudaḫḫinin = der Nichtraucher
1356. غير مصاب---ġaira muṣābin = unverletzt
1357. غير معروف---ġaira maʿrūfin = unbekannt
1358. غير معقد---ġaira muʿaqqadin = unkompliziert
1359. غير موهوب---ġaira mawhūbin = unbegabt
1360. ـها/ـه---Hu, Hā, = sein, ihr
1361. ـي---ī = mein
1362. ـي/ني---nī, ī = mich
1363. فاتن---fātinun = faszinierend
1364. فاصولياء---faṣūlyāʾu = die Bohne
1365. فجأة---fağʾatan = plötzlich
1366. فخور---faḫūrun = stolz
1367. فراولة---farāwlah = die Erdbeere
1368. فرشاة الأسنان---furšātu l-ʾasnāni = die Zahnbürste
1369. فرنسا---faransā = Frankreich
1370. فرنسي---faransiyyun = französisch
1371. فصل النفايات---faṣlu n-nifāyāti = den Müll trennen
1372. فطر---fiṭrun = der Pilz
1373. فقط---faqaṭ = nur
1374. فكرة---fikratun = der Gedanke
1375. فلم إثارة---filmu ʾiṯāratin = der Actionfilm
1376. فواكه---fawākihun = das Obst
1377. فودكا---fūdkā = der Wodka
1378. فورا---fawran = sofort
1379. فوق---fawqa = oben
1380. في الخارج---fi-l-ḫāriği = draußen
1381. في الداخل---fi d-dāḫili = drinnen
1382. في النهاية---fi n-nihāyati = zum Schluß
1383. في الوقت الماضي---fi l-waqti l-māḍi = in letzter Zeit
1384. في حال---fī ḥāli = falls
1385. في كل مكان---fī kulli makānin = überall
1386. في لحظة---fī laḥẓatin = im Moment
1387. في مكان آخر---fī makānin ʾāḫara = woanders
1388. في مكان ما---fī makānin mā = irgendwo
1389. في هذه اللحظة---fī hāḏihi l-laḥẓati = soeben
1390. في---fī = in
1391. فيلم كرتوني---filmun kartūniyyun = der Zeichentrickfilm
1392. قائمة الطعام---qāʾimatu ṭ-ṭaʿāmi = die Speisekarte
1393. قائمة الطعام---qāʿimatu ṭ-ṭaʿāmi = das Menü
1394. قابل للتصدير---qābilun li-t-taṣdīri = ausführlich
1395. قاعة المسافرين---qāʿatu l-musāfirīna = die Abflughalle
1396. قد---qad = schon
1397. قديم---qadīmun = alt
1398. قديم---qadīmun = antik
1399. قرص للصداع---qurṣun liṣ-ṣudāʿi = die Kopfschmerztablette
1400. قرنبيط،زهرة---qarnabīṭun, zahratun = der Blumenkohl
1401. قريب لـ---qarībun li = nahe bei
1402. قريبا---qarīban = bald
1403. قصير---qaṣīrun = kurz
1404. قطعة---qiṭʿatun = das Stück
1405. قطن طبي---quṭnun ṭibbiyyun = der Tampon
1406. قلق---qaliqun = aufgeregt
1407. قليل---qalīlun = ein bisschen
1408. قليل---qalīlun = ein bisschen
1409. قليل---qalīlun = niedrig
1410. قيم---qayyimun = wertvoll
1411. ك، ك---ka(m), ki(f) = dein
1412. كابينة هاتف---kābīnatu l-hātifi = die Telefonzelle
1413. كاتو---kātū = der Kuchen
1414. كاثدرائية---kaṯidrāʾiyyatun = die Kathedrale
1415. كاف---kāfin = genug
1416. كامل---kāmilun = völlig
1417. كانون الأول---kānūnu l-ʾawwlu = der Dezember
1418. كانون الثاني---kānunu ṯ-ṯānī = der Januar
1419. كبير---kabīrun = groß
1420. كبير---öabīrun = riesig
1421. كتيب---kutaiyyibun = die Broschüre
1422. كثير الرياح---kaṯīru r-riyāḥi = windig
1423. كثير الضباب---kaṯīru ḍ-ḍabābi = nebelig
1424. كثير جدا---kaṯīrun ğiddan = zu viel
1425. كثير كـ---kaṯīrun ka.. = so viel
1426. كثير---kaṯīrun = viel
1427. كثيرا---kaṯīran = sehr
1428. كثيرة---kaṯīratun = viele
1429. كثيرجدا---kaṯīratun ğiddan = zu viele
1430. كرة السلة---kuratu s-sallati = der Basketball
1431. كرة الطائرة---kuratu ṭ-ṭāʾirati = der Volleyball
1432. كرز---karazun = die Kirsche
1433. كسر---kasara = einschlagen
1434. كشك الجرائد---kušku l-ğarāʾidi = der Zeitungskiosk
1435. كعك التفاح---kaʿku t-tuffāḥi = der Apfelkuchen
1436. كعك---kaʿkun = der Keks
1437. كل مرة---kullu marratin = jemals
1438. كل---kullu = alle
1439. كل---kullu = alles
1440. كل---kullu = jeder, jede, jedes
1441. كلاهما---kilāhumā = beide
1442. كلسون سباحة---kalsūnu sibāḥatin = die Badehose
1443. كم سعر هذا؟---kam siʾru hāḏā? = Was kostet das?
1444. كم مدة ؟---kam muddatu? = wie lang?
1445. كم---kum = euer
1446. كم؟---kam? = wie viel?
1447. كورن فليكس---kūrn flīks = das Müsli
1448. كومة سماد نباتي---kawmatu samādin nabātiyyin = der Komposthaufen
1449. كوميديا---kūmīdyā = die Komödie
1450. كيف؟---kaifa? = wie?
1451. لإن،بسبب---liʿanna, bi-sababi = weil, wegen
1452. لا أحد---lā ʾaḥada = niemand
1453. لا زال---lāzāla = noch
1454. لا يستطيع ---lā yastaṭīʿu = nicht können
1455. لا---lā = nein
1456. لا---lā = nichts
1457. لباس السباحة---libāsu s-sibāḥati = der Badeanzug
1458. لبن---labanun = der Joghurt
1459. لحام---laḥḥāmun = der Metzger
1460. لحسن الحظ---li-ḥusni l-ḥaẓẓi = zum Glück!
1461. لحم بقر---laḥmu baqarin = das Rindfleisch
1462. لحم خنزير---laḥmu ḫanzīrin = das Schweinefleisch
1463. لحم خنزير---laḥmu ḫanzīrin = der Speck
1464. لحم طيور---laḥmu ṭuyūrin = das Geflügel
1465. لحم عجل---laḥmu ʿiğlin = das Kalbfleisch
1466. لحم من الفخذ---laḥmun mina l-faḫḏi = der Schinken
1467. لحم---laḥmun = das Fleisch
1468. لديه حظ---ladaihi ḥaẓẓun = Glück haben
1469. لذلك---liḏālika = deshalb
1470. لطيف---laṭīfun = nett
1471. لـ---li = für
1472. لكن---lākin = aber
1473. لكن---lākinna = aber
1474. للأسف---lil-ʾasafi = leider
1475. لماذا؟---limḏā? = warum?
1476. له---lahu = ihm
1477. ليس كثيرا---laisa kaṯīran = nicht viel
1478. ليس، ليست---Laisa, laisat = keiner, keine, kein
1479. ليلا---lailan = nachts
1480. ليمون---laimūnun = die Zitrone
1481. مأكولات بحرية---maʾkūlātun baḥriyyatun = die Meeresfrüchte
1482. مؤدب---muʾaddabun = höflich
1483. مئة---miʾatun = einhundert
1484. ماء معدني---māʾun maʿdaniyyun = das Mineralwasser
1485. ماء---māʾun = das Wasser
1486. ماطر---māṭirun = nass
1487. ماطر---māṭirun = regnerisch
1488. مباشر---mubāširun = direkt
1489. مباع---mubāʿun = ausverkauft
1490. مبكر---mubakkirun = früh
1491. مبنى المطار---mabnā l-maṭāri = das Flughafengebäude
1492. مبنى المطار---mabnā l-maṭāri = der (Flughafen)terminal
1493. متأخر---mutaʾaḫḫīrun = spät
1494. متبادل---mutabādalun = gegenseitig
1495. متجر---matğaraun = das Kaufhaus
1496. متر---mitrun = ein Meter
1497. مترجم---mutarğimun = der Übersetzer, der Dolmetscher
1498. مثالي---miṯāliyyun = ideal
1499. مثير---muṯīrun = aufregend
1500. مجلة برامج التلفزيون---mağallatu barāmiği t-tilfizūni = die (Fernseh-)Programmzeitschrift
1501. مجلة---mağallatun = die Zeitschrift
1502. مجهزة بـ---muğahhazatun bi = ausgestattet sein mit
1503. محار---maḥārun = die Muschel
1504. محاضرة---muḥāḍaratun = die Unterrichtsstunde
1505. محام---muḥāmin = der Rechtsanwalt
1506. محبط---muḥbaṭun = deprimiert
1507. محترس---muḥtarisun = aufmerksam
1508. محجوز بشكل كامل ---maḥğūzun bi-šaklin kāmilin = vollkommen ausgebucht
1509. محجوز---maḥğūzun = besetzt
1510. محطة القطار الرئيسية---maṭṭatu l-qiṭāri r-raʾīsiyyati = der Hauptbahnhof
1511. محطة القطار---maḥaṭṭatu l-qiṭāri = der Bahnhof
1512. محطة القطار---maḥaṭṭātu l-qiṭāri = die U-Bahn
1513. محطة القطارات---maḥaṭṭatu l-qiṭārāti = der Bahnhof
1514. محطة الوقود---maḥaṭṭatu l-wuqūdi = die Tankstelle
1515. محفظة النقود---Miḥfaẓatu n- nuqūdi = das Portemonnaie
1516. محل ألعاب---maḥallu ʾalʿābin = das Spielwarengeschäft
1517. محل كتب---maḥallu kutibin = der Buchladen
1518. محل موسيقى---maḥallu mūsīqā = das Musikgeschäft
1519. مختلف---maḫtalifun = unterschiedlich
1520. مختلفة---muḫtalifatun = verschiedene
1521. مخفض---muḫffaḍun = reduziert
1522. مخلوط---maūṭun = gemischt
1523. مخيف---muḫīfun = furchtbar
1524. مخيف---muḫīfun = unheimlich
1525. مرارا---mirāran = oft
1526. مربى---Murabbā = die Marmelade
1527. مرة أخرى---marratun ʾuḫrā = wieder
1528. مرتب---murattabun = ordentlich
1529. مرح---mariḥun = lustig
1530. مرحبا---marḥaban = Hallo!
1531. مركز تجاري---markazun tiğāriyyun = das Einkaufszentrum
1532. مركز رياضي---markazun riyāḍiyyun = das Sportzentrum
1533. مرهم ضد الشمس---marhamun ḏidda aš-šamsi = die Sonnencreme
1534. مريح---murīḥun = bequem
1535. مريح---murīḥun = gemütlich
1536. مريض---marīḍun = krank
1537. مزيف---muzayyafun = falsch
1538. مزيل عرق---muzīlu ʾaraqin = das Deodorant
1539. مساء الخير---Masāʾa l-ḫairi = guten Abend
1540. مساءا---masāʾan = abends
1541. مسلسل تلفزيوني---musalsalun tilfizyūniyyun = die Fernsehserie
1542. مسلوق---maslūqun = gekocht
1543. مسلي---musallī = interessant
1544. مشروب الروم---mašrūbu l-rūmi = der Rum
1545. مشمس---mušmisun = hell
1546. مشمس---mušmisun = sonnig
1547. مشمش---mišmišun = der Pfirsich
1548. مشوي بالفرن---mašwiyyun bil-furni = gebacken
1549. مشوي بشكل كامل---mašwiyyun bi-šaklin kāmilin = gut durchgebraten
1550. مشوي على الفحم---mašwiyyun ʿala l-faḥmi = gegrillt
1551. مصاب---muṣābun = verletzt werden
1552. مصدوم---maṣdūmun = schockiert
1553. مضاد حيوي---muḍāddun ḥayawiyyun = das Antibiotikum
1554. مضحك---muḍḥikun = winzig
1555. مضرب---maḍrabun = der Schläger
1556. مضطرب---muḍṭaribun = verwirrt
1557. مطابق---muṭābiqun = typisch
1558. مظلة للمطر---muẓillatu l-maṭari = der Regenschirm
1559. مظلم---muẓlimun = dunkel
1560. مع السلامة---maʿa s-salāmati = Tschüß!
1561. مع---maʿa = mit
1562. معالم---maʿālimun = die Sehenswürdigkeit
1563. معجون أسنان---maʿğūnu ʾasnāni = die Zahnpasta
1564. معرض فني---maʿriḍun fanniyyun = die Kunstgalerie
1565. معطل---muʿaṭṭalun = außer Betrieb
1566. معقد---muʿaqqadun = kompliziert
1567. معكرونة---maʿkarūnatun = die Nudeln
1568. معلومات---maʿlūmatun = das Informationsmaterial
1569. مغلق---muġlaqun = geschlossen
1570. مفتوح---mqftūḥun = geöffnet
1571. مفرد---mufradun = einzeln
1572. مقابل---muqābilun = gegenüber
1573. مقالة جريدة---maqālatu ğarīdatin = der Zeitungsartikel
1574. مقعد على الممر---maqʿadun ʿal l-mamarri = der Platz am Gang
1575. مقعد على النافذة---maqʿadun ʿala n-nāfiḏati = der Fensterplatz
1576. مقلي---maqliyyun = gebraten
1577. مقياس الحرارة---miqyāsu l-ḥarārati = das Fieberthermometer
1578. مكان التخييم ---makānu t-taḫyīmi = der Campingplatz
1579. مكان السكن---makānu s-sakani = das Wohnheim
1580. مكب النفايات---makabbu n-nifāyāti = die Mülldeponie
1581. مكتب البريد---maktabu l-barīdi = das Postamt
1582. مكتب السفر---maktabu s-safri = das Reisebüro
1583. مكتب الصرافة---maktabu ṣ-ṣirāfati = die Wechselstube
1584. مكسرات---mukassarrātun = die Nuss
1585. ملاصق---mulāṣiqun = nebenan
1586. ملح---milḥun = das Salz
1587. ملعب الأطفال---malʿabu l-ʾaṭfāli = der Kinderspielplatz
1588. ملعقة صغيرة---milʿaqatun ṣaġīratun = der Teelöffel
1589. ملفوف---malfūfun = der Kohl
1590. مليء/مشغول---malīʾun, mašġūlun = voll
1591. مليار---milyārun = eine Milliarde
1592. مليون---malyūnun = eine Million
1593. ممتاز---mumtāzun = ausgezeichnet
1594. ممكن---mumkinun = möglich sein
1595. ممل---mumillun = langweilig
1596. مميز---mumayyazun = hervorragend
1597. من أين؟---min ʾaina? = woher?
1598. من---min = von
1599. مناسب---munāsibun = passend
1600. منتوجات الحليب---mantūğātu l-ḥalībi = das Milchprodukt
1601. منخلال---min ḫilāli = durch
1602. منذ---munḏu = seit
1603. منفضة السجائر---minfaḍatu s-sağāʾiri = der Aschenbecher
1604. مهم---muhimmun = wichtig
1605. مهني---mihaniyyun = beruflich
1606. موز---mawzun = die Banane
1607. موسيقى الروك---mūsīqā r-rūk = die Rockmusik
1608. موقف الباصات---Mawqifu l-bāṣāti = der Busbahnhof
1609. موقف السيارات---maqifu s-sayyārati = der Parkplatz, die Parklücke
1610. موهوب---mawhūbun = begabt
1611. نا---nā = uns
1612. نا---nā = unser
1613. نباتي---nabātiyyun = vegetarisch
1614. نحن---naḥnu = wir
1615. نحيف---naḥīfun = dünn
1616. نحيف---naḥīfun = mager
1617. نزهة---nuzhatun = das Picknick
1618. نشيط---našīṭun = fit
1619. نصف ساعة---niṣfu sāʿatin = eine halbe Stunde
1620. نصف---niṣfun = halb
1621. نظارة شمسية---naẓẓartun šamsiyyatun = die Sonnenbrille
1622. نظيف---naẓīfun = sauber
1623. نعم---naʿam = ja
1624. نقانق---naqāniqun = das Würstchen
1625. نقانق---naqāniqun = die Wurst
1626. نقدا---naqdan = das Bargeld
1627. نقطة التفتيش---nuqṭatu t-taftīši = die Sicherheitskontrolle
1628. نقطة الجمارك---nuqṭatu l-ğamāriki = die Zollkontrolle
1629. نقود ذات القطع الصغيرة---nuqūdun ḏāti l-qiṭaʿi ṣ-ṣaġīrati = das Kleingeld
1630. نقود معدنية---Nuqūdun maʿdaniyyatun = die Münze
1631. نقود ورقية---nuqūdun waraqatun = der Geldschein
1632. نمساوي---namsāwiyyun = österreichisch
1633. نيء---nayyiʾun = roh
1634. نيسان---naisānu = der April
1635. هاتف خلوي---hātifun ḫalawiyyun = das Handy
1636. هادئ---hādiʾun = ruhig
1637. هذا، هذه---Hāḏā, hāḏihi = dieser, diese, dieses
1638. هكذا---hākaḏā = so
1639. هم---hum = ihnen
1640. هم---hum = sie (Plural)
1641. هن، ـهم---Hum (m.pl.) hunna (f.pl.) = ihr [Possessivpronomen]
1642. هنا---hunā = diese hier
1643. هنا---hunā = hier
1644. هناك على الجهة الأخرى---hunāka ʿala l-ğihati l-ʾuḫrā = dort drüben
1645. هناك---hunāka = diese dort
1646. هناك---hunāka = dort
1647. هندي---hindiyyun = indisch
1648. هو---huwa = er
1649. هوكي على الجليد---hūkī = das Eishockey
1650. هي---hiya = sie
1651. و لا في أي مكان---wa lā fī ʾayyi makānin = nirgendwo
1652. و---wa = und
1653. واحد و عشرون---wāḥidun wa ʿišrūna = einundzwanzig
1654. واحد---waḥidun = eins
1655. واقع---wāqiʿun = gelegen sein
1656. وثيقة السفر---waṯīqatu s-safari = der Pass
1657. وجبة أطفال---wağbatu ʾaṭfālin = die Kinderportion
1658. وجبة---wağbatun = die Portion
1659. وحيد---waḥīdun = allein
1660. ودي---wuddiyyun = freundlich
1661. ورشة التصليح---warštu t-taṣlīḥi = die Werkstatt
1662. وسخ---wasiḫun = schmutzig
1663. وسخ---wasiḫun = verunreinigen
1664. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnati = die Innenstadt
1665. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnati = die Innenstadt
1666. وسط المدينة---wasṭa l-madīnati = das Stadtzentrum
1667. وسط---waṣaṭa = mitten
1668. وعاء---wiʿāʾun = die Schüssel
1669. يأتي إلى---yaʾtī ʾilā = kommen nach
1670. يأتي من ---yaʾtī min = kommen aus
1671. يأخذ شيئا ---yaʾḫuḏu šaiʾan = etwas nehmen
1672. يأخذ شيئا---yaʾḫuḏu šaiʾan = etwas mitnehmen
1673. يأخذ معه---yaʾḫuḏu maʿahu = mitnehmen
1674. يأكل---yaʾkulu = essen
1675. يأمل---yaʾmalu = hoffen
1676. يؤثث---yuʾaṯṯiṯu = einrichten
1677. يؤجر---yuğğiru = vermieten
1678. يؤكد الحجز---yuʾakkidu l-ḥağza = die Buchungsbestätigung
1679. يؤلم---yuʾlimu = weh tun
1680. ياتي إلى المنزل---yaʾtī ʾil l-manẓili = nach Hause kommen
1681. يبحث---yabḥaṯu = suchen
1682. يبدأ---yabdaʾu = beginnen
1683. يبدل---yubaddilu = tauschen
1684. يبقى نشيطا---yabqā našīṭan = fit bleiben
1685. يبقى---yabqā = bleiben
1686. يبكي---yabkī = weinen
1687. يبهر---yubahhiru = würzen
1688. يبيع---yabīʿu = verkaufen
1689. يتبع الإرشاد---yatbaʿu l-ʾiršāda = einem Hinweis folgen
1690. يتبع فلانا نظره---Yutbiʾu fulānan naẓarahu = nachsehen
1691. يتحادث عن---yataḥadṯu ʿan = sich unterhalten über
1692. يتحادث---yataḥādaṯu = plaudern
1693. يتحدث---yataḥaddaṯu = reden
1694. يتذكر---yataḏakkaru = sich erinnern
1695. يتذوق---yataḏawwaqu = schmecken
1696. يترجم---yutarğimu = übersetzen
1697. يترك---yatruku = lassen
1698. يتزوج---yatazawwağu = heiraten
1699. يتصل بأحد ما---yattaṣilu bi-ʾaḥadin mā = jemanden anrufen
1700. يتصل---yattaṣilu = telefonieren
1701. يتعرف على---yataʿarrafu ʿalā = jemanden kennenlernen
1702. يتعلم---yataʿallamu = lernen
1703. يتقرب---yataqarrabu = sich nähern
1704. يتكلم---yatakallamu = sprechen
1705. يتلذذ---yatalaḏḏaḏu = genießen
1706. يتلقى،يحصل على---yatalaqqā, yaḥṣulu ʿalā = bekommen, erhalten
1707. يتمنى---yatamannā = wünschen
1708. يتمنى---yatammanā = sich wünschen
1709. يتنزه---yatanazzahu = spazierengehen
1710. يتوقف---yatawaqqafu = anhalten
1711. يجب---yağibu = müssen
1712. يجد---yağidu = finden
1713. يجدد---yuğaddidu = renovieren
1714. يجرب---yuğarribu = probieren
1715. يجلس مع---yağlisu maʿa = zusammen sitzen
1716. يجلس---yağlisu = sich hinsetzen
1717. يجلس---yağlisu = sitzen
1718. يجيب---yuğību = antworten
1719. يحاول---yuḥawilu = versuchen
1720. يحب---yuḥibbu = lieben
1721. يحب---yuḥibbu = mögen
1722. يحتاج---yaḥtāğu = brauchen
1723. يحتفل---yaḥtafilu = feiern
1724. يحجز تذكرة طائرة---yaḥğizu taḏkirata ṭāʾiratin = einen Flug buchen
1725. يحجز تذكرة---yaḥğizu taẓkiratan = Karten reservieren
1726. يحجز غرفة ---yaḥğizu ġurfatan = (ein Zimmer) buchen
1727. يحجز---yaḥğizu = reservieren
1728. يحجز---yaḥğizu = reservieren
1729. يحدث أثرا---yuḥdiṯu ʾaṯaran = wirken
1730. يحدث---yaḥduṯu = passieren, geschehen
1731. يحزر---yaḥziru = erraten
1732. يحضر معه---yuḥḍiru maʿahu = mitbringen
1733. يحضر---yaḍuru = bringen
1734. يحلم---yaḥlumu = träumen
1735. يحمل---yaḥmilu = tragen
1736. يحمل---yaḥmilu = tragen
1737. يخاطب---yuḫāṭibu = jemanden ansprechen
1738. يختار---yaḫtāru = aussuchen, auswählen
1739. يختفي---yaḫtafī = verschwinden
1740. يختلف---yaḫtalifu = sich entscheiden
1741. يخدم---yaḫdumu = servieren
1742. يخرج---yaḫruğu = ausgehen
1743. يخطب---yaḫṭibu = sich verloben
1744. يخطط---yuḫaṭṭīṭu = planen
1745. يخيم---Yuḫayyimu = zelten
1746. يدخل رقم الهاتف---yudḫilu raqama l-hātifi = eine Telefonnummer wählen
1747. يدخل---yadḫulu = herein kommen
1748. يدخن---yudaḫḫinu = rauchen
1749. يدرس---yadrusu = studieren
1750. يدرس---yadrusu = unterrichten
1751. يدعو شخصا---yadʿū šaḫṣan = jemanden einladen
1752. يدفع---yadfaʿu = zahlen
1753. يدهن---yadhanu = streichen
1754. يدون---yudawwinu = notieren, aufschreiben
1755. يذهب---yaḏhabu = gehen
1756. يراقب---yurāqibu = beobachten
1757. يرتب---yurattibu = aufräumen
1758. يرجو---yarğū = bitten um
1759. يرحب---yuraḥḥību = begrüßen
1760. يرد على الهاتف---yaraddu ʿala l-hātifi = sich (am Telefon) melden
1761. يرسل---yursilu = abschicken
1762. يرسل---yursilu = schicken
1763. يرسل---yursilu = verschicken
1764. يرسل---yursulu = zusenden
1765. يرعى أحدا ما---yarʿā ʾaḥadan mā = auf jemanden aufpassen
1766. يرفع---yarfaʿu = heben
1767. يركب---yarkabu = einsteigen
1768. يركض---yarkuḍu = rennen
1769. يرمم---yurammimu = restaurieren
1770. يرمي---yarmī = wegwerfen
1771. يرن---yarinnu = klingeln, läuten
1772. يروي---yarwī = erzählen
1773. يرى نفسه---yarā nafsahu = sich ansehen
1774. يرى---yarā = sehen
1775. يري---yurī = zeigen
1776. يريد---yurīdu = wollen
1777. يزور أحدا ما---yazūru ʾaḥadan mā = jemanden besuchen
1778. يسأل---yasʾalu = fragen
1779. يسارا---yasāran = links
1780. يساعد---ysāʿidu = hinaushelfen
1781. يساعد---yusāʿidu = helfen
1782. يسافر إلى---yusāfiru ʾilā = fahren nach
1783. يسافر إلى---yusāfiru ʾilā = hinfahren
1784. يسافر بالباص---yusāfiru bil-bāṣi = mit dem Bus fahren
1785. يسافر بالطائرة---yusāfiru bi-ṭ-ṭāʾirati = fliegen
1786. يسافر---yusāfiru = fahren
1787. يسافر---yusāfiru = trampen
1788. يسبب---yusabbibu = verursachen
1789. يسبح---yasbaḥu = schwimmen
1790. يستأجر سيارة---yastaʾğiru sayyāratan = ein Auto mieten
1791. يستأجر---yastaʾğiru = mieten
1792. يستطيع---yastaṭīʿu = können
1793. يستعلم---yastaʿlimu = sich informieren
1794. يستعمل الفرامل---yastaʿmilu l-farāmila = bremsen
1795. يستعمل---yastaʿmilu = benutzen
1796. يستلقي---yastalqī = liegen
1797. يستمتع---yastamtiʿu = Spaß haben
1798. يستمر---yastamirru = dauern, andauern
1799. يستيقظ---yastaiqiẓu = aufwachen
1800. يسجل عند دخول الفندق---yusağğilu ʿinda duḫūli l-funduqi = einchecken
1801. يسحب نقودا---yasḥabu nuqūdan = Geld abheben
1802. يسرق---yasruqu = stehlen
1803. يسكن---yaskunu = wohnen
1804. يسمح---yasmaḥu = dürfen
1805. يسمع لنفسه---yasmaʿu li-nafsahu = sich anhören
1806. يسمع---yasmaʿu = hören
1807. يسمى---yusammā = heißen
1808. يسوق دراجة---yasūqu darrāğatan = Fahrrad fahren
1809. يشاهد نفسه---yušāhidu nafsahu = sich anschauen
1810. يشاهد---Yušāhidu = besichtigen
1811. يشاهد---yušāhidu = schauen
1812. يشتري---yaštarī = einkaufen
1813. يشتري---yaštarī = kaufen
1814. يشرب---yašrabu = trinken
1815. يشعر---yašʿuru = fühlen
1816. يشعل التلفزيون---yušʿīlu t-tilfizūna = einschalten
1817. يشعل نارا---yušʿilu nāran = Feuer fangen
1818. يشكر---yaškuru = sich bedanken
1819. يشكرا أحدا ما---yaškuru ʾaḥadan mā = jemandem danken
1820. يشكل---yušakkilu = gestalten
1821. يصب---yaṣubbu = ausschenken
1822. يصب---yaṣubbu = einschenken, eingießen
1823. يصرخ---yaṣruḫu = schreien
1824. يصرف نقودا---yaṣarrifu nu = Geld umtauschen
1825. يصطحب---yaṣṭaḥibu = jemanden mitnehmen
1826. يصعد---yaṣʿadu = ansteigen
1827. يصل---yaṣlu = ankommen
1828. يصلح---yuṣliḥu = reparieren
1829. يصنف---yuṣannifu = sortieren
1830. يصور فلما---yusawwirufilman = einen Film drehen
1831. يصور---yuṣawwiru = ein Foto machen
1832. يصيد---yaṣīdu = fangen
1833. يضع في---yaḍaʿu fī = einwerfen
1834. يضع في---yaḍaʿu fī = hinein stecken in
1835. يضل طريقه---yaḍillu ṭarīqahu = sich verirren, sich verlaufen
1836. يطبخ---yaṭbuḫu = kochen
1837. يطرق---yaṭruqu = klopfen
1838. يطفئ التلفزيون---yuṭfiʾu t-tilfizūna = ausschalten
1839. يطفو ،يظهر---yaṭfū, yaẓaharu = auftauchen
1840. يطلب المساعدة---yaṭlubu l-musāʿadata = um Hilfe rufen
1841. يطلب---yaṭlubu = bestellen
1842. يظهر---yaẓharu = scheinen
1843. يعتقد---yaʿtaqidu = glauben
1844. يعرف شيئا---yaʿrifu šaiʾan = etwas kennen
1845. يعرف---yaʿrifu = wissen
1846. يعشق---yaʿšagu = sich verlieben
1847. يعطي---yuʿṭī = geben
1848. يعلق---yuʿalliqu = hängen
1849. يعمل---yaʿmalu = arbeiten
1850. يعمل---yaʿmalu = funktionieren
1851. يعمل---yaʿmalu = machen
1852. يعني---yaʿnī = meinen
1853. يعود بالسيارة ---yaʿūdu bi-s-sayyārati = zurückfahren
1854. يعود---yaʿudu = zurückkommen
1855. يعيد---yuʿīdu = zurückgeben
1856. يعير---yuʿīru = leihen
1857. يعيش---yaʿīšu = leben
1858. يغادر---Yuğādiru = verlassen
1859. يغسل---yaġsilu = abwaschen
1860. يغسل---yaġsilu = abwaschen
1861. يغسل---yaġsilu = waschen
1862. يغشاه النوم---yaġšāhu n-nawmu = einschlafen
1863. يغلف---yuġallifu = packen, einpacken
1864. يغلق---yuġliqu = schließen
1865. يغير مكان السكن---yuġayyiru makāna s-sakani = umziehen
1866. يفتح---yaftaḥu = öffnen
1867. يفتقد---yaftaqisu = vermissen
1868. يفرح ل---yafraḥu li = sich freuen auf
1869. يفضل---yufaḍḍilu = bevorzugen
1870. يفعل بنفسه---yaʿallu = etwas selber machen
1871. يفقد---yafqidu = verlieren
1872. يفقد---yafqidu = verlieren
1873. يفك الغلاف---yafukku l-ġilāfa = auspacken
1874. يفكر---yufakkiru = denken
1875. يفهم---yafhamu = verstehen
1876. يقبل أحدا ما---yuqabbilu ʾaḥadan mā = jemanden küssen
1877. يقدم---yuqaddimu = anbieten
1878. يقرأ---yaqraʿu = lesen
1879. يقرر---yuqarriru = beschließen
1880. يقضي---yaqḍī = verbringen
1881. يقع في---yaqaʿu fī = geraten in
1882. يقلق---yaqlaqu = sich Sorgen machen
1883. يقلي---yaqlī = braten
1884. يقول---yaqūlu = sagen
1885. يقيس---yaqīsu = anprobieren
1886. يقيس---yaqīsu = messen
1887. يكتب---yaktubu = schreiben
1888. يكتشف---yaktašifu = herausfinden
1889. يكره---yakrahu = hassen
1890. يكلف---yukallifu = kosten
1891. يلائم---yulāʾimu = gut stehen
1892. يلاحظ---yulāḥizu = bemerken
1893. يلاحظ---yulāḥiẓu = merken
1894. يلتقي---yaltaqī = treffen
1895. يلزم---yalzamu = sollen
1896. يلصق---yulṣiqu = kleben
1897. يلعب التنس---yalʿabu t-tinisa = Tennis spielen
1898. يلعب كرة القدم---yalʿabu kurata l-qadami = Fußball spielen
1899. يلعب---yalʿabu = spielen
1900. يلغى---yulġī = stornieren
1901. يلغي الحجز---yulġī ḥağzan = die Buchung stornieren
1902. يمر بالسيارة---yamurru bi-s-sayyārati = vorbeifahren an
1903. يمضي---yumḍī = verbringen
1904. يمطر---yumṭiru = regnen
1905. يملأ---yamlaʾu = ausfüllen
1906. يملك---yamliku = besitzen, gehören
1907. يموت---yamūtu = sterben
1908. يمينا---yamīnan = rechts
1909. يناسب---yunāsibu = passen
1910. ينام---yanāmu = schlafen
1911. يناول---yunāwilu = jemandem etwas reichen
1912. ينتظر---yanẓiru = warten auf
1913. ينجز شيئا---yunğizu šaiʾan = etwas erledigen
1914. ينحني إلى---yanḥanī ʾilā = abbiegen nach
1915. ينحني---yanḥanī = abbiegen
1916. ينذعر من---yanḏaʿiru min = in Panik geraten
1917. ينزل من---yanzilu mina = aussteigen aus
1918. ينسى---yansā = vergessen
1919. ينظف---yunaẓẓifu = reinigen, putzen
1920. ينقذ---yunqiḏu = retten
1921. ينمو---yanmū = aufwachsen
1922. ينهض---Yanhaḍu = aufstehen
1923. يهبط---yahbiṭu = landen
1924. يوجد---yūğadu = es gibt
1925. يورد---yuwarridu = jemanden beliefern mit
1926. يوضح---yuwaḍḍiḥu = erklären
1927. يوقف---yūqifu = etwas anhalten
1928. يوناني---yūnāniyyun = griechisch
1929. !أتْرُكني بحالي---ʾutriknī bi-ḥālī = Lassen Sie mich in Ruhe! 
1930. !أرْكُضُوا---ʾurkuḍū = rennt! (an mehrere Männer)
1931. !أُكتبوا---ʾuktubū = Schreib! (an männliche Personen)
1932. !أُنْصُرْ---ʾunṣur = Steh bei! (an männliche Person)
1933. !أُنْظُرا---ʾunżur = schaut! (an zwei männliche Personen: Dual!)
1934. !إذْهَبي---ʾiḏhabī = geh! (an weibliche Person)
1935. !إسْمَعا---ʾismaʿā = hört! (an zwei Frauen: Dual!)
1936. !إشْرَبْنَ---ʾišrabna = trinkt! (an mehrere Frauen)
1937. !إِذْهَبْ---ʾiḏhab = geh! (an männliche Person)
1938. !ساعِدوني---sāʿidūnī = Hilfe! 
1939. !لا تَشْرَبْ هذا---lā tašrab hāḏā = Trink das nicht!
1940. !لا تَنْظُرْ إلى ذلكَ---lā tanżur ʾilā ḏālika = Schaut dort nicht hin!
1941. !لِتفْعَلْ هذا---li-tafʿal hāḏā = Sie soll das jetzt machen!
1942. !لِيَسْمَعْ لي---li-yasmaʿ lī = Er soll mir zuhören!
1943. (f)أَيَّةٌٌ , (m)أَيٌّ---ʾayyun , ʾayyatun = welche(r) 
1944. .الرباط مدينة جميلة---ar-ribāṭu madīnatun ğamīlatun = Rabat ist eine schöne Stadt.
1945. ؟أينَ كُنتَ---ʾayna kunta? = Wo wart ihr? 
1946. آبُ---ʾābu = August 
1947. آذَارُ---ʾāḏāru = März 
1948. آلَةُ الحِلاَقَ---ʾālatu l-ḥilāqati = Rasierapparat
1949. أبي عِنْدَنا---ʾabī ʿindanā = Mein Papa ist bei uns. 
1950. أبي في الحَديقةِ---ʾabī fi-l -ḥadīqati = Mein Vater ist im Garten. 
1951. أبي مُدَرِّسٌ و أمّي بائِعةٌ---ʾabī mudarrisun wa ʾummī bāʾiʿatun = Mein Vater ist Lehrer und meine Mutter ist Verkäuferin. 
1952. أحمد كان في المتحفِ البارحةَ---ʾAḥmadu kāna fi l-matḥafi al-bāriḥata = Gestern war Ahmad im Museum.
1953. أحمدُ أصغرُ منْ أختِهِ---ʾAḥmadu ʾaṣġaru min ʾuḫtihi = Ahmad ist kleiner als seine Schwester. 
1954. أخي سمعَ الصوتَ---ʾaḫī samiʿa aṣ-ṣauta = Mein Bruder hörte die Stimme.
1955. أراكَ غَداً---ʾarāka ġadan = Bis morgen! 
1956. أربعونَ---ʾarbaʿūna = vierzig 
1957. أربعُ مائةٍ---ʾarbaʿu māʾatin = vierhundert 
1958. أريد حوالي نصْفَ كيلو غرامٍ من الزَّيتونِ---ʾurīdu ḥawālī niṣfa kīlo ġirāmin mina z-zaitūni = Ich möchte ungefähr ein halbes Kilogramm Oliven. 
1959. أريدُ بسرورٍ أن أدفعَ ثلاثَ مائةٍ و ثلاثونَ يورو كضمانةٍ---ʾurīdu fi-surūrin ʾan ʾadfaʿa ṯalāṯa māʾatin wa ṯalāṯūna yūrū ka-ḍamānatin = Ich würde gern die dreihundertdreißig Euro Kaution bezahlen. 
1960. أريعةُ آلافٍ---ʾarbaʿatu ʾālāfin = viertausend 
1961. أزْهرَتْ الأَشْجارُ---ʾazharati l-ʾašğāru = Die Bäume blühen. 
1962. أسكن في مدينة فاس---askunu fī madīnati fāsa = Ich wohne in der Stadt Fes.
1963. أسكن في مدينةفاس---liār-rağulu = für den Mann
1964. أصغرُ الأولادِ---ʾaṣġaru l-ʾawlādi = Das Kleinste der Kinder.
1965. أصغرُ تلميذٍ---ʾaṣġaru tilmīḏin = Der kleinste Schüler. 
1966. أصغرُ ولدٍ---ʾaṣġaru waladin = Das jüngste Kind.
1967. أصغرُ--- = kleiner
1968. أكبرُ البيوتِ---ʾakbaru l-buyūti = Das Größte der Häuser. 
1969. أكلَ محَمَّدٌ---ʾakala Muḥammadun = Muhammad hat gegessen. 
1970. أكلَ---ʾakala = Er hat gegessen. 
1971. أكَلَ حسنٌ حَتى شَبِعَ---ʾakala Íasnun ḥattā šabiʿa = Hassan aß, bis er satt war. 
1972. أكَلَ مُحمَّدٌ الشورَبَةَ---ʾakala uḥammadun aš-šūrabata = Muhammad hat die Suppe gegessen. 
1973. أكْبَرُ---ʾakbar = größer
1974. ألفانِ---ʾalfāni = zweitausend 
1975. ألفٌ---ʾalfun = (ein)tausend 
1976. ألكونت---al-kuwaytu = Kuwait (unvokalisiert)
1977. أمامَ---ʾamāma = vor 
1978. أمير يزور أخته---ʾAmīrun yazūru ʾuḫtahu = Amir besucht seine Schwester. (Wen?, Akkusativ) (unvokalisiert)
1979. أميرٌ يَزورُ أخْتَهُ---ʾAmīrun yazūru ʾuḫtahu = Amir besucht seine Schwester. (Wen?, Akkusativ) 
1980. أمُّي في المَطْبَخِ---ʾummi fi-l-maṭbaḫi = Meine Mutter ist in der Küche. 
1981. أمْطَرَتْ و ذهبنا إلى المَتْحفِ---ʾamṭarat wa ḏahabnā ʾila l-matḥafi = Es hat geregnet und wir sind ins Museum gegangen. 
1982. أنا أزور أصدقائي---ʾanā ʾazūru ʾaṣdiqāʾī = Ich besuche meine Freunde. (Wen?, Akkusativ)(unvokalisiert)
1983. أنا أزورُ أصْدِقائي---ʾanā ʾazūru ʾaṣdiqāʾī = Ich besuche meine Freunde. (Wen?, Akkusativ) (vokalisiert)
1984. أنا أسْتَيقِظُ في الساعةِ السَّابعةِ و الرُّبعِ---ʾanā ʾastayqiżu fi s-sāʿati as-sābiʿati wa r-rubʿī = Ich stehe um Viertel nach 7 auf.
1985. أنا أشربُ القهوةَ صباحاً---ʾanā ʾašrabu qahwatī ṣabāḥan = Morgens trinke ich immer Kaffee.
1986. أنا أعرِفُ أنَّ ناديةُ بائعةً---ʾanā ʾaʿrifu ʾanna Nadia bāʾiʿatun = Ich weiß, dass Nadia Verkäuferin ist. 
1987. أنا أعملُ كَخَبَّازٍ مُنْذُ عَشْرَةِ سَنواتٍ---ʾanā ʾaʿmalu ka-ḫabbāzin munḏu ʿašrati sanawtin = Ich arbeite seit zehn Jahren als Bäcker. 
1988. أنا أعيشُ في ميونخ منذُ حوالي ثلاثِ سَنواتٍ---ʾanā ʾaʿīšu fī Miyūniḫ munḏu ṯalāṯi sanawātin = Ich lebe seit etwa drei Jahren in München. 
1989. أنا أعيشُ هنا---ʾanā ʾaʿīšu hunā = Hier wohne ich.
1990. أنا أعْتَقدُ أنَّها هناكَ---ʾanā ʾaʿtaqidu ʾannahā hunāka = Ich glaube, dass sie dort ist. 
1991. أنا أقولُ، إنَّ الجَوَّ جميلٌ---ʾanā ʾaqūlu ʾinna l-ğawwa ğamīlun = Ich sage, das Wetter ist schön.
1992. أنا أكْتُبُ بالقَلَمِ---ʾanā ʾaktubi bi-l-qalami = Ich schreibe mit dem Stift. 
1993. أنا أَسْمَعُ موسيقى الآنَ---ʾanā ʾasmaʿu mūsīqā ʾalʾāna = Ich höre gerade Musik. 
1994. أنا أَشْرَبُ الحَليبَ صَباحاً---ʾanā ʾašrabu l-ḥalība ṣabāḥan = Ich trinke Milch morgens. 
1995. أنا الأصغرُ في عائلتي---ʾanā al-ʾaṣġaru fī ʿāʾilatī = Ich bin der Kleinste in meiner Familie. 
1996. أنا الزَّائرُ العاشرُ ألفٍ---ʾanā z-zāʾiru l-ʿāšru ʾalfin = Ich bin der zehntausendste Besucher des Museums. 
1997. أنا جَميلٌ---ʾanā ğamīlun = Ich bin schön! 
1998. أنا ذاهبٌ إلى الجامِعَةِ---ʾanā ḏāhibun ʾila l-ğāmiʿati = Ich gehe zur Uni. 
1999. أنا سَمِعْتُ---ʾanā samiʿtu = Ich habe gehört 
2000. أنا سُئِلتُ، إذا كُنْتُ سأحضُرُ---ʾanā suʾiltu ʾiḏākuntu sa-ʾaḥḍuru = Ich wurde gefragt, ob ich mitkommen möchte. 

2001. أنا سُرِقْتُ---ʾanā suriqtu ... = Mir wurde ... gestohlen 
2002. أنا ضِدَّ الإرْهَابِ---ʾanā ḍidda l-ʾirhābi = Ich bin gegen den Terrorismus. 
2003. أنا قُلتُ أَنْ تَذْهبَ---ʾanā qultu ʾan taḏhaba = Ich sagte, dass du gehst. 
2004. أنا كُنتُ في المتنَزَّهِ، كذلك محمدٌ---ʾanā kuntu fi l-mutanazzahi kaḏālika Muḥammadun = Ich war im Park, Muhammad war ebenfalls dort. 
2005. أنا لا آكلُ هذا---ʾanā lā ʾākulu hāḏā = Ich esse das nicht. 
2006. أنا لن آكلَ هذا---ʾanā lan ʾākula hāḏā = Ich werde das nicht essen. 
2007. أنا لنْ أبقى في الفُنْدِقِ بلْ سأذهبُ إلى الشَّاطئِ---ʾanā lan ʾabqā fi-l-fundiqi bal sa-ʾaḏhabu ʾila -š-šāṭiʾi = Ich bleibe nicht im Hotel, sondern gehe an den Strand. 
2008. أنا لَسْتُ ألمانياً---ʾanā lastu ʾalmāniyyan = Ich bin kein Deutscher. 
2009. أنا منَ النَّمسا---ʾanā mina n-namsa = Ich komme aus Österreich. 
2010. أنا منْ سويسرا---ʾanā min swīsrā = Ich komme aus der Schweiz. 
2011. أنا منْ....---ʾanā min...... = Ich komme aus .... 
2012. أنت كريم--- = Du bist freigebig. (unvokalisiert)
2013. أنتما---ʾantumā = ihr (beide)
2014. أنتَ أكلتَ قليلاً اليومَ---ʾanta ʾakalta qalīlan al-yauma = Du hast heute wenig gegessen.
2015. أنتَ فعلت هذا جيِّداً---ʾanta faʾalta hāḏā ğayyidan = Das hast du gut gemacht.
2016. أنتَ كريمٌ--- = Du bist freigebig. (vokalisiert)
2017. أنتَ لستَ طبيبا---ʾanta lasta ṭabīban = Du bist kein Arzt. 
2018. أنتَ من مِصرَ---ʾanta min Miṣra = Du bist aus Ägypten. 
2019. أنتُنَّ تُسافِرْنَ إلى المدينَةِ---ʾantunna tusāfirna ʾila l-madīnati = Ihr (f) fahrt heute in die Stadt. 
2020. أنتِ لَسْتِ متَزَوِّجةً---ʾanti lasti mutazawwiğatan = Du bist (f) nicht verheiratet. 
2021. أنَّ مها مُمَرِّضةً سَمِعْتُ---samiʿtu ʾanna Mahā marīḍatun = Ich habe gehört, dass Maha jetzt krank ist. 
2022. أنْباءٌ---ʾambāʾun = Nachrichten 
2023. أو---ʾau = oder (unvokalisiert)
2024. أولاد--- = Jungen (unvokalisiert)
2025. أيقظني السَّاعةَ السَّابعةَ من فضلكَ---ʾayqiżnī as-sāʿata as-sābiʿata min faḍlika = Wecken Sie mich bitte um 7 Uhr. 
2026. أينَ أقربُ صيدليَّةٍ؟---ʾayna ʾaqrabu ṣaydaliyyatin? = Wo ist die nächste Apotheke? 
2027. أينَ إحتفلَ عامرٌ بعِيدِ ميلادِهِ؟---ʾayna ʾiḥtafala ʿÀmirun bi-ʿīdi mīlādihi? = Wo hat Amir seinen Geburtstag gefeiert? 
2028. أينَ تقعُ أقرَبُ محطَّةِ قِطارٍ, باصٍ؟---ʾayna taqqʿu ʾaqrabu maḥaṭṭati qitārin, bāṣin? = Wo ist die nächstgelegene U-Bahn Station , Bushaltestelle? 
2029. أيَّارُ---ʾayyāru = Mai 
2030. أيْنَ المينَاءُ؟---ʾayna l-mīnāʾu = Wo ist der Hafen? 
2031. أَبْرِيْل---ʾabrīl = April 
2032. أَثْنَاءَ---ʾatnā'a = während 
2033. أَجْمَلُ--- = schöner
2034. أَجْمَلُ---ʾağmalu = schöner
2035. أَجْنَبِي---ağnabī = fremdländisch
2036. أَحدَثُ---ʾaḥdaṯu = jünger
2037. أَحَدَ عَشَر---ʾaḥada ʾaṯar = elf (feminin)
2038. أَرْبع---ʾarbaʿun = vier (maskulin)
2039. أَرْبَعٌ وَعِشْرُوْنَ---ʾrbaʿun wa ʾišrūna = vierundzwanzig (maskulin)
2040. أَرْبَعَ عَشْرَةَ---ʾarbaʿa ʿašrata = vierzehn (maskulin)
2041. أَرْبَعَةٌ---ʾarbaʿatun = vier (feminin)
2042. أَرْبَعَةَ عَشَر---ʾarbaʿata ʿašara = vierzehn (feminin)
2043. أَرْبِعَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ʾarbaʿatun wa ʾišrūna = vierundzwanzig (feminin)
2044. أَسْوَأُ---ʾaswaʾu = schlechter
2045. أَشْهَرُ---ʾašharu = berühmter
2046. أَصْغَرٌ---ʾaṣġaru = kleiner
2047. أَغُسْطُس---ʾarustus = August 
2048. أَفْضَلُ--- = besser 
2049. أَفْضَلُ---ʾafḍalu = besser 
2050. أَفْعَلَ---ʾafʿala = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2051. أَفْعَلُ---ʾafʿalu = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2052. أَفْعَلْ---ʾafʿal = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2053. أَقْدَمُ---ʾaqdamu = älter
2054. أَكْبَرُ---ʾakbaru = größer
2055. أَلاَّ---ʾallā = dass nicht 
2056. أَللاَّتِي---ʾallātī = Plural, fem. (Menschen) 
2057. أَللَّتَانِ---ʾallatāni = Dual, fem. Menschen und Sachen) 
2058. أَللَّذَانِ---ʾallaḏāni = Dual, mask. (Menschen und Sachen) 
2059. أَلَّتِي---ʾallatī = Plural, m., f. (Sachen) 
2060. أَلَّتِي---ʾallatī = Sing., feminin (Menschen und Sachen) 
2061. أَلَّذِي---ʾallaḏī = Sing., maskulin (Menschen und Sachen) 
2062. أَلَّذِينَ---ʾallaḏīna = Plural, mask. (Menschen) 
2063. أَلْكُوَيْتُ---al-kuwaytu = Kuwait (vokalisiert)
2064. أَمْ---ʾam = oder (bei Alternativen) 
2065. أَمْسِ---ʾamsi = gestern 
2066. أَنَا حَزِينةٌ---ʾana ḥazīnatun = Ich (weiblich) bin traurig.
2067. أَنَا---ʾanā = ich (m, f) 
2068. أَنَّ---ʾanna = dass (vor Substantiven oder Personalsuffixen) 
2069. أَنْ---ʾan = dass 
2070. أَنْ---ʾan = dass (vor konjugierten Verben) 
2071. أَنْتُمَا---ʾantumā = ihr (m, f, Dual) 
2072. أَنْتُمْ---ʾantum = ihr (m) 
2073. أَنْتُنَّ---ʾantunna = ihr (f) 
2074. أَنْتِ---ʾanti = du (f) 
2075. أَولادٌ--- = Jungen (vokalisiert)
2076. أَوْ---ʾau = oder (vokalisiert)
2077. أَوْ---ʾaw = oder 
2078. أَيْلُوْلُ---ʾaylūlu = September 
2079. أَيْنَ---ʾayna = wo 
2080. أُريدُ أَنْ تساعِدَني---ʾurīdu ʾan tusāʾidanī = Ich möchte, dass du mir hilfst.
2081. أُكْتُوْبَر---ʾuktūbar = Oktober 
2082. أُُولئِكَ---ʾulāʾika = jene(r), maskulin, Plural 
2083. أُُولَئِكَ---ʾulāʾika = jene, feminin, Plural
2084. إبنُ الأختِ---ʾibnu l-ʾuḫti = der Neffe (schwesterlicherseits) 
2085. إبنُ الأخِِ---ʾibnu l-ʾaḫi = der Neffe (brüderlicherseits) 
2086. إتَّصلوا بالطَّبيبِ, بالإطْفاءِ, بالشُّرطةِ---ʾittaṣilū fh-ṭabībi, bil-ʾiṭfāʾi, bi-š-šurṭati = Rufen Sie schnell einen Arzt , die Feuerwehr , die Polizei! 
2087. إذا سأَلْتَني سَأُجيبُكَ---ʾiḏā saʾaltanī sa-ʾuğībuka = Wenn du mich fragst, (dann) erzähle ich es dir. 
2088. إذا فازَ سَنُقيمُ حَفْلةً---ʾiḏā fāza sa-nuqīmu ḥaflatan = Wenn er gewinnt, (dann) feiern wir eine Party.
2089. إسْمَعي نَصيحَةَ الطَّبيبِ---ʾismaʿī naṣiḥata ṭ-ṭabībi = Hör auf den Rat des Arztes! (an weibliche Person)
2090. إلتَقيتُها لأذْهبَ معها للأكلِ---ʾiltaqaituhā li-ʾaḏhaba maʿahā lil-ʾakli = Ich traf sie, um mit ihr essen zu gehen. 
2091. إلى أين نذهبُ؟---ʾilā ʾayna naḏhabu? = Wohin gehen wir? 
2092. إلى اللقاءِ---ʾila l-liqāʾi = Auf Wiedersehen (formell) 
2093. إلى---ʾilā = zu, nach 
2094. إمرأة--- = Frau (unvokalisiert)
2095. إمرأةٌ عجوزٌ---ʾimraʾtun ʿağūzun = die alte Frau 
2096. إنتَظَرْتُ حَتَّى جاءَتْ---ʾintażrtu ḥattā ğāʾat = Ich wartete bis sie kam. 
2097. إنَّ رئيسَ الوزراءِ يُعَيِّنُ وزيرَ ماليِّةٍ جديداً---ʾinna raʾīsa l-wuzarāʾi yuʿayyinu wazīra māliyyatin ğadīdan = Ministerpräsident ernennt neuen Finanzminister
2098. إنَّ والديَّ قادِمانِِ للزيارةِ---ʾinna wālidayya qādimāni lil-ziyārati = Meine Eltern kommen zu Besuch. 
2099. إيمان تعزفُ بيانو جيداً---ʾImānu taʿzifu biyānū ğayyidan = Iman spielt gut Klavier.
2100. إِفْعَلاَ---ʾifʿalā = macht!
2101. إِفْعَلُوا---ʾifʿalū = macht!
2102. إِفْعَلِي---ʾifʿalī = mach!
2103. إِفْعَلْ---ʾifʿal = mach!
2104. إِفْعَلْنَ---ʾifʿalna = macht!
2105. إِمَّا ... وَإِمَّا---ʾimmā ... wa-ʾimmā = entweder ... oder 
2106. إِمْرَأَةٌ--- = Frau (vokalisiert)
2107. إِنْكِلْتِرَا---ʾinkiltirā = England
2108. اثْنَانِ وَعِشْرُوْنَ---ʾiṯnāni wa ʾišrūna = zweiundzwanzig (feminin)
2109. اثْنَانِ---ʾiṯnāni = zwei (feminin)
2110. اثْنَتَانِ وَعِشْرُوْنَ---ʾiṯnatāni wa ʾišrūna = zweiundzwanzig (maskulin)
2111. اثْنَتَانِ---ʾiṯnatāni = zwei (maskulin)
2112. اسمي...---ʾismī...... = Ich heiße ... 
2113. اشترى الأب بيتا---al-ʾabu ʾištarā baitan = Der Vater kaufte ein Haus. (unvokalisiert)
2114. الأبُ اشْتَرى بَيْتا---al-ʾabu ʾištarā baitan = Der Vater kaufte ein Haus. (vokalisiert)
2115. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten Personen, fem.
2116. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten Personen, mask. 
2117. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten fem., Sg., Sachen Pl. 
2118. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten mask., Singular 
2119. الأخت---al-ʾuḫtu = die Schwester (unvokalisiert)
2120. الأختانِ الذكيَّتانِ---al-ʾuḫtāni aḏ-ḏakiyyatāni = die (beiden) klugen Schwestern 
2121. الأختُ---al-ʾuḫtu = die Schwester 
2122. الأختِ بنتُ---bintu l-ʾuḫti = die Nichte (schwesterlicherseits) 
2123. الأخُ---al-ʾaḫu = der Bruder 
2124. الأذن---al-ʾuḏunu = das Ohr (unvokalisiert)
2125. الأرْبَعونَ---al-ʾarbaʿūna = vierzigste, r, s (feminin)
2126. الأرْبَعونَ---al-ʾarbaʿūna = vierzigste, r, s (maskulin)
2127. الأصاغرُ---al-ʾṣāġiru = am kleinsten Personen, mask. 
2128. الأصغرُ---al-ʾṣġaru = am kleinsten mask., Singular 
2129. الأصْدِقاءُ الذينَ ألتَقيَهم موسيقيُّونَ---al-ʾaṣdiqāʾu ʾallaḏīna ʾaltaqīhum mūsīqiyyūna = Die Freunde, welche ich treffe, sind Musiker. 
2130. الأصْدِقاءُ الذينَ ساعَدوني كانوا لطيفينَ---al-ʾaṣdiqāʾu ʾallaḏīna kānū laṭīfīna = Die Frauen, die mir geholfen haben, waren freundlich. 
2131. الأفاضلُ---al-ʾafāḍilu = am besten Personen, mask. 
2132. الأكَابِرُ---al-ʾakābiru = am größten Personen, mask. 
2133. الأكْبَر---al-ʾakbaru = am größten mask., Singular 
2134. الألفانِ---al-ʾalfāni = zweitausendste, r, s (feminin)
2135. الألفانِ---al-ʾalfāni = zweitausendste, r, s (maskulin)
2136. الألفُ---al-ʾalfu = tausendste, r, s (feminin)
2137. الألفُ---al-ʾalfu = tausendste, r, s (maskulin)
2138. الألماني---al-ʾalmāniyyu = der Deutsche (unvokalisiert)
2139. الألمانيون---al-ʾalmāniyyūna = die Deutschen (unvokalisiert)
2140. الألمانيين---al-ʾalmāniyyīna = die, den Deutschen (unvokalisiert)
2141. الألمانيّ---al-ʾalmāniyyu = der Deutsche (vokalisiert)
2142. الألمانيّينَ---al-ʾalmāniyyīna = die, den Deutschen (vokalisiert)
2143. الأم---al-ʾummu = die Mutter (unvokalisiert)
2144. الأمُّ---al-ʾummu = die Mutter 
2145. الأمِّزَوْج---zauğu l-ummi = der Stiefvater 
2146. الأولى---al-ʾūlā = erste, r, s (feminin)
2147. الأوَّلُ و الثَّلاثونَ---al-ʾawwalu wa ṯ-ṯalāṯūna = einunddreißigste, r, s (maskulin)
2148. الأوَّلُ و العِشْرونَ---al-ʾawwalu wa l-ʿišrūna = einundzwanzigste, r, s (maskulin)
2149. الأوَّلُ---al-ʾawwalu = erste, r, s (maskulin)
2150. الأَبُ---al-ʾabu = der Vater 
2151. الأَفضلُ---al-ʾafḍalu = am besten mask., Singular 
2152. الأَلمَانِيُّونَ---al-ʾalmāniyyūna = die Deutschen (vokalisiert)
2153. الأُخْتُ---al-ʾuḫtu = die Schwester (vokalisiert)
2154. الأُذُنُ---al-ʾuḏunu = das Ohr (vokalisiert)
2155. الأُمُّ---al-ʾummu = die Mutter (vokalisiert)
2156. الإبنُ---ʾibnu l-ʾ = der Sohn 
2157. الإنسان---al-ʾinsānu = der Mensch (unvokalisiert)
2158. الإِنْسَانُ---al-ʾinsānu = der Mensch (vokalisiert)
2159. البستان---al-bustānu = der Garten (unvokalisiert)
2160. البناء---al-bināʾu = Gebäude (unvokalisiert)
2161. البنت---al-bintu = die Tochter (unvokalisiert)
2162. البيتُ الجَديدُ---al-baitu l-ğadidu = das neue Haus 
2163. البيتُ جَديدٌ---al-baitu ğadidun = Das Haus ist neu. 
2164. البيوتُ الكبيرةُ---al-buyutu l-kabīratu = die großen Häuser 
2165. البُسْتَانُ---al-bustānu = der Garten (vokalisiert)
2166. البِنَاءُ---al-bināʾu = Gebäude (vokalisiert)
2167. البِنْتُ---al-bintu = die Tochter 
2168. البِنْتُ---al-bintu = die Tochter (vokalisiert)
2169. التَّاسِعةَ عشَرةَ---at-tāsiʿata ʾašarata = neunzehnte, r, s (feminin)
2170. التَّاسِعةُ مائةٍ---at-tāsiʿatu māʾatin = neunhundertste, r, s (feminin)
2171. التَّاسِعةُ و العِشْرونَ---at-tāsiʿatu wa l-ʿišrūna = neunundzwanzigste, r, s (feminin)
2172. التَّاسِعةُ---at-tāsiʿatu = neunte, r, s (feminin)
2173. التَّاسِعَ عشَرَ---at-tāsiʿa ʾašara = neunzehnte, r, s (maskulin)
2174. التَّاسِعُ مائةٍ---at-tāsiʿu māʾatin = neunhundertste, r, s (maskulin)
2175. التَّاسِعُ و العِشْرونَ---at-tāsiʿu wa l-ʿišrūna = neunundzwanzigste, r, s (maskulin)
2176. التَّاسِعُ---at-tāsiʿu = neunte, r, s (maskulin)
2177. التِّسعون---aṯ-ṯamānūna = neuzigste, r, s (feminin)
2178. التِّسعون---aṯ-ṯamānūna = neuzigste, r, s (maskulin)
2179. التِّلفِزْيُونُ, التّلِِفِزْيونُ---at-tilifizyūn = das Fernsehen
2180. التِّلميذُ ذَكِيٌّ---at-tilmīḏu ḏakayyun = der Schüler ist klug. 
2181. الثاني عشَرَ---aṯ-ṯānī ʾašara = zwölfte, r, s (maskulin)
2182. الثاني و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯān wa ṯ-ṯalāṯūna ī = zweiundreißigste, r, s (maskulin)
2183. الثاني و العِشْرونَ---aṯ-ṯānī wa l-ʿišrūna = zweiundzwanzigste, r, s (maskulin)
2184. الثاني---aṯ-ṯānī = zweite, r, s (maskulin)
2185. الثانية و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāniyatu wa ṯ-ṯalāṯūna = zweiundreißigste, r, s (feminin)
2186. الثانية و العِشْرونَ---aṯ-ṯāniyatu wa l-ʿišrūna = zweiundzwanzigste, r, s (feminin)
2187. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = zweite, r, s (feminin)
2188. الثَّالث ألفٍ---aṯ-ṯāliṯu ʾalfin = dreitausendste, r, s (maskulin)
2189. الثَّالثةَ عشرةَ---aṯ-ṯāliṯata ʾašarata = dreizehnte, r, s (feminin)
2190. الثَّالثةُ ألفٍ---aṯ-ṯāliṯatu ʾalfin = dreitausendste, r, s (feminin)
2191. الثَّالثةُ مائةٍ---aṯ-ṯāliṯatu māʾatin = dreihundertste, r, s (feminin)
2192. الثَّالثةُ و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāliṯatu wa ṯ-ṯalāṯūna = dreiunddreißigste, r, s (feminin)
2193. الثَّالثةُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāliṯatu wa l-ʿišrūna = dreiundzwanzigste, r, s (feminin)
2194. الثَّالثةُ---aṯ-ṯāliṯatu = dritte, r, s (feminin)
2195. الثَّالثَ عشرَ---aṯ-ṯāliṯa ʾašara = dreizehnte, r, s (maskulin)
2196. الثَّالثُ مائةٍ---aṯ-ṯāliṯu māʾatin = dreihundertste, r, s (maskulin)
2197. الثَّالثُ و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāliṯu wa ṯ-ṯalāṯūna = dreiunddreißigste, r, s (maskulin)
2198. الثَّالثُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāliṯu wa l-ʿišrūna = dreiundzwanzigste, r, s (maskulin)
2199. الثَّالثُ---aṯ-ṯāliṯu = dritte, r, s (maskulin)
2200. الثَّامِنةَ عشَرةَ---aṯ-ṯāminata ʾašarata = achtzehnte, r, s (feminin)
2201. الثَّامِنةُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāminatu wa l-ʿišrūna = achtundzwanzigste, r, s (feminin)
2202. الثَّامِنةُ---aṯ-ṯāminatu = achte, r, s (feminin)
2203. الثَّامِنَ عشَرَ---aṯ-ṯāmina ʾašara = achtzehnte, r, s (maskulin)
2204. الثَّامِنُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāminu wa l-ʿišrūna = achtundzwanzigste, r, s (maskulin)
2205. الثَّامِنُ---aṯ-ṯāminu = achte, r, s (maskulin)
2206. الثَّامِنُِ مائةٍ---aṯ-ṯāminu māʾatin = achthundertste, r, s (maskulin)
2207. الثَّلاثونَ---aṯ-ṯalāṯūna = dreißigste, r, s (feminin)
2208. الثَّلاثونَ---aṯ-ṯalāṯūna = dreißigste, r, s (maskulin)
2209. الثَّمانونَ---aṯ-ṯamānūna = achtzigste, r, s (feminin)
2210. الثَّمانونَ---aṯ-ṯamānūna = achtzigste, r, s (maskulin)
2211. الجدَّةُ---al-ğaddatu = die Oma 
2212. الجَدُّ---al-ğaddu = der Opa 
2213. الحادي عَشَرَ ألفاً---al-ḥadī ʾašara ʾalfan = elftausendste, r, s (maskulin)
2214. الحادي عَشَرَ ألفاً---l-ḥadiyata ʾašarata ʾalfan = elftausendste, r, s (feminin)
2215. الحادية عَشَرةَ---al-ḥadiyata ʾašarata = elfte, r, s (feminin)
2216. الحادية و الثَّلاثونَ---al-ḥadiyatu wa ṯ-ṯalāṯūna = einunddreißigste, r, s (feminin)
2217. الحادية و العِشْرونَ---al-ḥadiyatu wa l-ʿišrūna = einundzwanzigste, r, s (feminin)
2218. الحاديَ عَشَرَ---al-ḥadī ʾašara = elfte, r, s (maskulin)
2219. الحب خالد بيننا--- = Die Liebe zwischen uns ist ewig. (unvokalisiert)
2220. الحبُّ خالدٌ بيننا--- = Die Liebe zwischen uns ist ewig. (vokalisiert)
2221. الحليبُ شُرِبَ من قِبَلِ حسنٍ---al-ḥalību šuriba min qibali Íasanin = Die Milch wurde von Hassan getrunken.
2222. الحليبُ شُرِبَ---al-ḥalību šuriba = Die Milch wurde getrunken.
2223. الحليبُ يشْرَب---al-ḥalību yušurabu = Die Milch wird getrunken.
2224. الحليبُ يشْرَبُ من قِبَلِ حسنٍ---al-ḥalību yušurabu min qibali Íasanin = Die Milch wird von Hassan getrunken.
2225. الحَفيدَةُ---al-ḥafīdatu = die Enkelin
2226. الحَفيدُ---al-ḥafīdu = der Enkel 
2227. الحِساب من فضلكَ---al-ḥisābu min faḍlika = Machen Sie mir bitte die Rechnung. 
2228. الحِسابُ دُفِعَ---al-ḥisu yudfaʿu = Die Rechnung wurde bezahlt.
2229. الحِسابُ من فضلكَ---al-ḥisābu min faḍlika = Die Rechnung, bitte. 
2230. الخالةُ---al-ḫālatu = die Tante (mütterlicherseits) 
2231. الخالُ---al-ḫālu = der Onkel (mütterlicherseits) 
2232. الخالِ إبنُ---ʾibnu l-ḫāli = der Cousin (mütterlicherseits) 
2233. الخامسة و العشرونَ ألفاً---al-ḫāmisatu wa l-ʿišrūna ʾalfan = fünfundzwanzigtausendste, r, s (feminin)
2234. الخامسةَ عشَرةَ---al-ḫāmisata ʾašarata = fünfzehnte, r, s (feminin)
2235. الخامسةُ مائةٍ---al-ḫāmisatu māʾatin = fünfhundertste, r, s (feminin)
2236. الخامسةُ و العِشْرونَ---al-ḫāmisatu wa l-ʿišrūna = fünfundzwanzigste, r, s (feminin)
2237. الخامسةُ---al-ḫāmisatu = fünfte, r, s (feminin)
2238. الخامسَ عشَرَ---al-ḫāmisa ʾašara = fünfzehnte, r, s (maskulin)
2239. الخامسُ مائةٍ---al-ḫāmisu māʾatin = fünfhundertste, r, s (maskulin)
2240. الخامسُ و العشرونَ ألفاً---al-ḫāmisu wa l-ʿišrūna ʾalfan = fünfundzwanzigtausendste, r, s (maskulin)
2241. الخامسُ و العِشْرونَ---al-ḫāmisu wa l-ʿišrūna = fünfundzwanzigste, r, s (maskulin)
2242. الخامسُ---al-ḫāmisu = fünfte, r, s (maskulin)
2243. الخامْسُ ألفٍ---al-ḫāmisu ʾalfin = fünftausendste, r, s (maskulin)
2244. الخامْسُةُ ألفٍ---al-ḫāmisatu ʾalfin = fünftausendste, r, s (feminin)
2245. الخريف---al-ḫarīfu = Der Herbst (unvokalisiert)
2246. الخطأ---al-ḫataʾu = Fehler (unvokalisiert)
2247. الخَرِيْفُ---al-ḫarīfu = Der Herbst (vokalisiert)
2248. الخَطَأَ---al-ḫataʾu = Fehler (vokalisiert)
2249. الخَمْسونَ---al-ḫamsūna = fünfzigste, r, s (feminin)
2250. الخَمْسونَ---al-ḫamsūna = fünfzigste, r, s (maskulin)
2251. الخُبْزُ عَلى الطَّاوِلَةِ---al-ḫubzu ʾala ṭ-ṭāwilati = Das Brot ist auf dem Tisch. 
2252. الربيع---ar-rabiʿu = Der Frühling (unvokalisiert)
2253. الرجل---ar-rağulu = der Mann (unvokalisiert)
2254. الرجل---ar-riğlu = der Fuß (unvokalisiert)
2255. الرجل---ar-ruğula = den Mann (unvokalisiert)
2256. الرجل---ar-ruğuli = des Mannes (unvokalisiert)
2257. الرجل---ar-ruğulu = der Mann (unvokalisiert)
2258. الرّابِعةَ عشرةَ---ar-rābiʿata ʾašarata = vierzehnte, r, s (feminin)
2259. الرّابِعةُ مائةٍ---ar-rābiʿatu māʾatin = vierhundertste, r, s (feminin)
2260. الرّابِعةُ و الثَّلاثونَ---ar-rābiʿatu wa ṯ-ṯalāṯūna = vierunddreißigste, r, s (feminin)
2261. الرّابِعةُ و العِشْرونَ---ar-rābiʿatu wa l-ʿišrūna = vierundzwanzigste, r, s (feminin)
2262. الرّابِعةُ---ar-rābiʿatu = vierte, r, s (feminin)
2263. الرّابِعَ عشرَ---ar-rābiʿa ʾašara = vierzehnte, r, s (maskulin)
2264. الرّابِعُ مائةٍ---ar-rābiʿu māʾatin = vierhundertste, r, s (maskulin)
2265. الرّابِعُ و الثَّلاثونَ---ar-rābiʿu wa ṯ-ṯalāṯūna = vierunddreißigste, r, s (maskulin)
2266. الرّابِعُ و العِشْرونَ---ar-rābiʿu wa l-ʿišrūna = vierundzwanzigste, r, s (maskulin)
2267. الرّابِعُ---ar-rābiʿu = vierte, r, s (maskulin)
2268. الرّجلُ الّذي أُحُبُّه---ar-rağulu ʾallaḏī ʾuḥibbuhu = der Mann, den ich liebe 
2269. الرّجْلُ---ar-riğlu = der Fuß (vokalisiert)
2270. الرَّابعُ ألفٍ---ar-rābiʿu ʾalfin = viertaustendste, r, s (maskulin)
2271. الرَّابعُةُ ألفٍ---ar-rābiʿatu ʾalfin = viertaustendste, r, s (feminin)
2272. الرَّبِيْعُ---ar-rabiʿu = Der Frühling (vokalisiert)
2273. الرَّجلانِ الطَّيبانِ---ar-rağulāni aṭ-ṭayyibāni = die (beiden) netten Männer 
2274. الرَّجلُ و المَرْأَةُ و الوَلَدُ---ar-rağulu wa l-marʾatu wa l-waladu = der Mann, die Frau und das Kind 
2275. الرَّجُلَ---ar-ruğula = den Mann (vokalisiert)
2276. الرَّجُلُ الشَّاب يذْهَبُ إلى الجامِعَةِ---ar-rağulu š-šābu yaḏhabu ʾila l-ğāmiʿati = Der junge Mann geht in die Universität. 
2277. الرَّجُلُ قرأَ الجريدَةَ---ar-rağulu qarʾa al-ğarīdata = Der Mann hat die Zeitung gelesen. 
2278. الرَّجُلُ---ar-rağulu = der Mann (vokalisiert)
2279. الرَّجُلُ---ar-ruğulu = der Mann (vokalisiert)
2280. الرَّجُلِ---ar-ruğuli = des Mannes (vokalisiert)
2281. الرِّسالةُ كُتِبَتْ من قِبلِ سارا---ar-risatu kutibat min qibali Sārā = Der Brief wurde von Saraa geschrieben.
2282. الزوجة---az-zauğatu = die Ehefrau (unvokalisiert)
2283. الزَّوْجة---az-zauğatu = die Ehefrau (vokalisiert)
2284. الزُّكَامُ---az-zukāmu = die Erkältung
2285. السؤال---as-suʾālu = Frage (unvokalisiert)
2286. السلامُ عليكم---as-salāmu ʿalaikum = Guten Tag (formell, unter Fremden) 
2287. السنة---as-sanatu = das Jahr (unvokalisiert)
2288. السوق---Richtig: as-sūqu = der Markt (unvokalisiert)
2289. السياراتُ جديدةٌ---as-sayyārātu ğadīdatun = Die Autos sind neu. 
2290. السيَّارةُ لا تعملُ---as-sayyaratu lā taʿmalu = Mein Wagen springt nicht an. 
2291. السَبْعونَ---as-sabʿūna = sechzigste, r, s (maskulin)
2292. السَبْعونَ---as-sabʿūna = siebzigste, r, s (feminin)
2293. السَّؤَالُ---as-suʾālu = Frage (vokalisiert)
2294. السِتُّونَ---as-sittūna = sechzigste, r, s (feminin)
2295. السِتُّونَ---as-sittūna = sechzigste, r, s (maskulin)
2296. السَّابِعةَ عشَرةَ---as-sābiʿata ʾašarata = siebzehnte, r, s (feminin)
2297. السَّابِعةُ مائةٍ---as-sābiʿatu māʾatin = siebenhundertste, r, s (feminin)
2298. السَّابِعةُ و العِشْرونَ---as-sābiʿatu wa l-ʿišrūna = siebenundzwanzigste, r, s (feminin)
2299. السَّابِعةُ---as-sābiʿatu = siebte, r, s (feminin)
2300. السَّابِعَ عشَرَ---as-sābiʿa ʾašara = siebzehnte, r, s (maskulin)
2301. السَّابِعُ مائةٍ---as-sābiʿu māʾatin = siebenhundertste, r, s (maskulin)
2302. السَّابِعُ و العِشْرونَ---as-sābiʿu wa l-ʿišrūna = siebenundzwanzigste, r, s (maskulin)
2303. السَّابِعُ---as-sābiʿu = siebte, r, s (maskulin)
2304. السَّادسةَ عشَرةَ---as-sā ʾašarata disata = sechzehnte, r, s (feminin)
2305. السَّادسةُ مائةٍ---as-sādisatu māʾatin = sechshundertste, r, s (feminin)
2306. السَّادسةُ و العِشْرونَ---as-sādisatu wa l-ʿišrūna = sechsundzwanzigste, r, s (feminin)
2307. السَّادسةُ---as-sādisatu = sechste, r, s (feminin)
2308. السَّادسَ عشَرَ---as-sādisa ʾašara = sechzehnte, r, s (maskulin)
2309. السَّادسُ مائةٍ---as-sādisu māʾatin = sechshundertste, r, s (maskulin)
2310. السَّادسُ و العِشْرونَ---as-sādisu wa l-ʿišrūna = sechsundzwanzigste, r, s (maskulin)
2311. السَّادسُ---as-sādisu = sechste, r, s (maskulin)
2312. السَّاعةُ الخامسةُ و خمسٌ و ثلاثونَ دقيقةً---as-sāʿatu l-ḫāmisatu wa ḫamsun wa ṯalṯūna daqīqatan = Es ist genau 17 Uhr 35. 
2313. السَّفرُ بسيَّارَةٍ جَديدةٍ مُمْتِعٌ---as-safaru bi-sayyāratin ğadīdatin mumtiʿun = Das Fahren mit dem neuen Auto ist schön. 
2314. السَّنَة---as-sanatu = das Jahr (vokalisiert)
2315. السَّوْقُ---Richtig: as-sūqu = der Markt (vokalisiert)
2316. السَّيارَةُ التي رَأيتُها أمسِ---as-sayyaratu ʾallatī raʾaituhā ʾamsi = das Auto, das ich gestern gesehen habe 
2317. السّّاعة ُ الثَّانيةَ عشْرَةَ ظُهراً---as-sāʿatu aṯ-ṯāniyata ʾašara żuhran = Es ist 12 Uhr mittags.
2318. الشتاء---aš-šitāʾu = Der Winter (unvokalisiert)
2319. الشجرتانٍ الكبيرتانِ جميلتانِ---aš-šağaratāni l-kabīratāni ğamīlatāni = Die (beiden) großen Bäume sind schön. 
2320. الشرطي---Richtig: aš-schurṭīyu = der Polizist (unvokalisiert)
2321. الشرقي---aš-šarqiyyu = der Orientale (unvokalisiert)
2322. الشرقيون---aš-šarqiyyūna = die Orientalen (unvokalisiert)
2323. الشرقيين---aš-šarqiyyīna = die, den Orientalen (unvokalisiert)
2324. الشِّتَاءُ---aš-šitāʾu = Der Winter (vokalisiert)
2325. الشَّرقيّونَ---aš-šarqiyyūna = die Orientalen (vokalisiert)
2326. الشَّرقِيّينَ---aš-šarqiyyīna = die, den Orientalen (vokalisiert)
2327. الشَّرْقِيُّ---aš-šarqiyyu = der Orientale (vokalisiert)
2328. الشُّرْطِي---Richtig: aš-schurṭīyu = der Polizist (vokalisiert)
2329. الصبية---aṣ-ṣabiyyatu = das Mädchen (unvokalisiert)
2330. الصديق---aṣ-ṣadīqu = der Freund (unvokalisiert)
2331. الصيف---aṣ-ṣayfu = Der Sommer (unvokalisiert)
2332. الصَّبِيَّةُ---aṣ-ṣabiyyatu = das Mädchen (vokalisiert)
2333. الصَّديقانِ يتَحَدَّثان مَعَ بَعْضِهِما---aṣ-ṣadīqāni yataḥaḥddaṯāni maʿa baʿḍihimā = Die (beiden) Freunde reden miteinander.
2334. الصَّدِيْقانِ---aṣ-ṣadīqāni = die (beiden) Freunde
2335. الصَّدِيْقُ---aṣ-ṣadīqu = der Freund (vokalisiert)
2336. الصَّدِيْقُ---aṣ-ṣadīqu = der Freund
2337. الصَّيْفُ---aṣ-ṣayfu = Der Sommer (vokalisiert)
2338. الصُّغرى---aṣ-ṣuġrā = am kleinsten fem., Sg., Sachen Pl. 
2339. الصُّغرياتُ---aṣ-ṣuġrayātu = am kleinsten Personen, fem. 
2340. الضيف---aḍ-ḍayfu = der Gast (unvokalisiert)
2341. الضَّيْفُ---aḍ-ḍayfu = der Gast (vokalisiert)
2342. الطالب---aṭ-ṭāliba = den Studenten (unvokalisiert)
2343. الطالب---aṭ-ṭālibi = des Studenten (unvokalisiert)
2344. الطالب---aṭ-ṭālibu = der Student (unvokalisiert)
2345. الطالباتُ المجتهِداتُ---die fleißigen Studentinnen = die fleißigen Studentinnen 
2346. الطالباتُ مجتهِدات---aṭ-ṭālibātu muğtahidātun = die Studentinnen sind fleißig 
2347. الطالباتِ المجتهِداتِ---den fleißigen Studentinnen (Akk., Gen.) = den fleißigen Studentinnen (Akk., Gen.) 
2348. الطبَّاخُ ما ذهبَ إلى المطْبَخِ---aṭ-ṭabbaḫ mā ḏahaba ʿila l-maṭbaḫi = Der Koch ist nicht in die Küche gegangen.
2349. الطريق---Richtig: aṭ-ṭarīqu = die Straße (unvokalisiert)
2350. الطعام لذيذ---aṭ-ṭaʿāmu laḏīḏun = Das Essen schmeckt gut. (Was?, Nominativ) (unvokalisiert)
2351. الطَّالِبَ---aṭ-ṭāliba = den Studenten (vokalisiert)
2352. الطَّالِبُ---aṭ-ṭālibu = der Student (vokalisiert)
2353. الطَّالِبِ---aṭ-ṭālibi = des Studenten (vokalisiert)
2354. الطَّبيبةُ شابّةٌ---aṭ-ṭabībatu šābatun = Die Ärztin ist jung. 
2355. الطَّرِيْقُ---Richtig: aṭ-ṭarīqu = die Straße (vokalisiert)
2356. الطَّعامُ لَذيذٌ---aṭ-ṭaʿāmu laḏīḏun = Das Essen schmeckt gut. (Was?, Nominativ) (vokalisiert)
2357. الطَّعامُ يُطْبَخُ من قِبَلِ أمّي---aṭ-ṭaʿāmu yuṭbaḫu min qibali ʾummī = Das Essen wird von meiner Mama gekocht.
2358. الطَّيرانُ من القاهرةِ إلى فرانكفورت يُكَلِّفُ مائتانِ و سبعين يورو---aṭ-ṭayarānumin l-qāhirati ʾilā frānkfūrt yukallifu aʾatāni wa sabʾīna yūrū = Der Flug von Kairo nach Frankfurt, Main kostet zweihundertsiebzig Euro. 
2359. العائلة---al-ʿāʾilatu = Familie (unvokalisiert)
2360. العاشِرةُ---al-ʿāširūna = zehnte, r, s (feminin)
2361. العاشِرُ---al-ʿāširu = zehnte, r, s (maskulin)
2362. العشاءُ في السَّاعةِ السَّادسةِ مساءً---al-ʿašāu fi s-sāʿati as-sādisati masāʾan = Das Abendessen ist um 6 Uhr abends.
2363. العشرونَ---al-ʿāširūna = zwanzigste, r, s (feminin)
2364. العشْرونَ ألفاُ---al-ʿāširūna ʾalfan = zwanzigtaustendste, r, s (feminin)
2365. العشْرونَ ألفاُ---al-ʿāširūna ʾalfan = zwanzigtaustendste, r, s (maskulin)
2366. العمُّ---al-ʿammu = der Onkel (väterlicherseits) 
2367. العمِّ إبنُ---ʾibnu l-ʿammi = der Cousin (väterlicherseits) 
2368. العمِّ ُإبنة---ʾibnatu l-ʿammi = die Cousine (väterlicherseits) 
2369. العين---al-ʿaynu = das Auge (unvokalisiert)
2370. العَائِلَةُ---al-ʿāʾilatu = Familie (vokalisiert)
2371. العَاشْرةُُ ألفٍ---al-ʿāširatu ʾalfin = zehntausendste, r, s (feminin)
2372. العَاشْرُ ألفٍ---al-ʿāširu ʾalfin = zehntausendste, r, s (maskulin)
2373. العَمَلُ في المَصْنَعِ مُتْعِبٌ---al-ʾamalu fi l-maṣnaʿi mutʿibun = Das Arbeiten in der Fabrik ist anstrengend. 
2374. العَمّةُ---al-ʿammatu = die Tante (väterlicherseits) 
2375. العَيْنُ---al-ʿaynu = das Auge (vokalisiert)
2376. العِشْرونَ---al-ʿāširūna = zwanzigste, r, s (maskulin)
2377. الفضلى---al-fuḍlā = am besten fem., Sg., Sachen Pl. 
2378. الفضلياتُ---al-fuḍlayātu = am besten Personen, fem. 
2379. الفندقُ التالي بعدَ ستِّ مائةٍ و ثمانينَ متراً---al-funduqu at-tālī baʿda sitti māʾatin wa ṯamānīna mitran = Das nächste Hotel kommt in sechshundertachtzig (680) Metern. 
2380. الفُنْدُق---al-funduqu = das Hotel
2381. القطارُ و السيارةُ يسيرانِ بسرعة---al-qiṭāru wa s-sayyaratu yasīrāni bi-surʿatin = Der Zug und das Auto fahren schnell. 
2382. القَاضِي---al-qāḍī = der Richter
2383. القِطَّةَ تَحْتَ السَّريرِ---al-qiṭṭatu taḥta l-sarīri = Die Katze ist unter dem Bett. 
2384. القِطُّ فوقَ الشَجرَةِ---al-qiṭṭu fawqa l-šağarati = Der Kater ist auf dem Baum. 
2385. الكاتبُ المشهورُ---al-kātibu al-maschhūru = der berühmte Schriftsteller 
2386. الكريم محبوب--- = Der Freigebige ist beliebt. (unvokalisiert)
2387. الكريمُ محبوبٌ--- = Der Freigebige ist beliebt. (vokalisiert)
2388. الكلبُ الكبيرُ---al-kalbu al-kabīru = der große Hund 
2389. الكُبْرَى---al-kubrā = am größten fem., Sg., Sachen Pl. 
2390. الكُبْرَيَاتُ---al-kubrayātu = am größten Personen, fem. 
2391. الكِتابُ عَلى الرَفِّ---al-kitabu ʾala r-raffi = Das Buch ist auf dem Regal. 
2392. اللَّيْلُ---al-laylu = die Nacht
2393. المائةُ ألفٍ---al-māʾatu ʾalfin = hundertausendste, r, s (feminin)
2394. المائةُ ألفٍ---al-māʾatu ʾalfin = hundertausendste, r, s (maskulin)
2395. المائةُ---al-māʾatu = hundertste, r, s (feminin)
2396. المائةُ---al-māʾatu = hundertste, r, s (maskulin)
2397. المائتانِ---al-māʾatāni = zweihundertste, r, s (feminin)
2398. المائتانِ---al-māʾtāni = zweihundertste, r, s (maskulin)
2399. المدرس يسأل طالبة---al-mudarrisu yasʾalu ṭālibatan = Der Lehrer fragt eine Schülerin.
2400. المدرس ينادي تلاميذه---al-mudarrisu yunādī talamīḏahu = Der Lehrer ruft seinen Schüler. (unvokalisiert)
2401. المدرس---al-mudarrisu = der Lehrer (unvokalisiert)
2402. المدرسات ينادين تلميذاتهن---al-mudarrisātu yunādiyna tilmīāḏatuhunna = Die Lehrerinnen rufen ihre Schülerinnen. (unvokalisiert)
2403. المدرسات---al-mudarrisāti = die, den Lehrerinnen (Akk.+Dat.) (unvokalisiert)
2404. المدرسات---al-mudarrisātu = die Lehrerinnen (unvokalisiert)
2405. المدرسة---al-mudarrisatu = die Lehrerin (unvokalisiert)
2406. المدرسون ينادون تلاميذهم---al-mudarrisuna yunādūna talamīḏahum = Die Lehrer rufen ihre Schüler. (unvokalisiert)
2407. المدرسون---al-mudarrisūna = die Lehrer (unvokalisiert)
2408. المدرسين---al-mudarrisīna = die, den Lehrer(n) (unvokalisiert)
2409. المدرِّسونَ الجيِّدونَ---die guten Lehrer = die guten Lehrer 
2410. المدرِّسونَ جيِّدونَ---al-mudarissūna ğayyidūna = Die Lehrer sind gut. 
2411. المدرِّسينَ الجيِّدينَ---die guten Lehrer (Akk, Gen.) = die guten Lehrer (Akk, Gen.)
2412. المروءة---al-murūʾatun = Männlichkeit (unvokalisiert)
2413. المسجدُ أقدمُ من البلديّةِ---al-masğidu ʾaqdamu min al-baladiyyah = Die Moschee ist älter als das Rathaus. 
2414. المسجدُ الحرام في مكةَ أكبرُ مسجدٍ في العالمِ---al-masğidu l-ḥarami fī makkata ʾakbaru masğidin fi l-ʿālami = Die Al-Haram-Moschee in Mekka ist die größte Moschee der Welt. 
2415. المعلمُ الجديدُ يسألُ التلاميذَ الأذكياَءَ---al-mudarrisu al-ğadīdu yasʿalu t-talāmīḏa l-ʾaḏkiyāʾa = Der neue Lehrer fragt die klugen Schüler. 
2416. المَرْأَةُ الحَسَنةُ---al-marʾatu al-ḥasana = die schöne Frau 
2417. المُدَرِّساتَ يُناديْنَ تلميذَاتِهن---al-mudarrisātu yunādiyna tilmīāḏatuhunna = Die Lehrerinnen rufen ihre Schülerinnen. (vokalisiert)
2418. المُدَرِّساتُ---al-mudarrisātu = die Lehrerinnen (vokalisiert)
2419. المُدَرِّساتِ---al-mudarrisāti = die, den Lehrerinnen (Akk.+Dat.) (vokalisiert)
2420. المُدَرِّسَةٌ---al-mudarrisatu = die Lehrerin (vokalisiert)
2421. المُدَرِّسُ يَسَألُ طالِبَةً---al-mudarrisu yasʾalu ṭālibatan = Der Lehrer fragt eine Schülerin. (vokalisiert)
2422. المُدَرِّسُ يُنادي تَلاميذَه---al-mudarrisu yunādī talamīḏahu = Der Lehrer ruft seinen Schüler. (vokalisiert)
2423. المُدَرِّسُ---al-mudarrisu = der Lehrer (vokalisiert)
2424. المُدَرِّسُ---al-mudarrisīna = die, den Lehrer(n) (vokalisiert)
2425. المُدَرِّسُونَ يُنادونَ تَلاميذَهم---al-mudarrisuna yunādūna talamīḏahum = Die Lehrer rufen ihre Schüler. (vokalisiert)
2426. المُدَرِّسُونَ---al-mudarrisūna = die Lehrer (vokalisiert)
2427. المُدُنُ الجميلةُ---al-mudunu l-ğamīlatu = die schönen Städte 
2428. المُرُوءَةٌ---al-murūʾatun = Männlichkeit (vokalisiert)
2429. المِلْيونَ---al-milyūna = eine Millionste, r, s (feminin)
2430. المِلْيونَ---al-milyūna = eine Millionste, r, s (maskulin)
2431. النادل---an-nāddili = des Kellners (unvokalisiert)
2432. النادل---an-nāddilu = der Kellner (unvokalisiert)
2433. النَّادِلُ---an-nāddilu = der Kellner (vokalisiert)
2434. النَّادِلِ---an-nāddili = des Kellners (vokalisiert)
2435. النِّساءُ رَقَصْنَ بالعيدِ---an-nisāʾu raqaṣna bil-ʿīdi = Die Frauen tanzten beim Fest.
2436. الولد---al-waladu = das Kind (unvokalisiert)
2437. الوَلَدُ---al-waladu = das Kind (vokalisiert)
2438. الوَلَدُ---al-waladu = der Junge
2439. الوَلَدُ---ʾal-waladu = das Kind 
2440. اليد---al-yadu = die Hand (unvokalisiert)
2441. اليوم عيد ميلاد خير---al-yauma ʿīdu milādi Khair = Heute ist der Geburtstag von Khair. 
2442. اليومَ هوَ السَّابعُ من أيَّارِ سنةَ ألفينِ و تسعةٍ---al-yaumu huwa as-sābiʿu min ʾayyāri sanata ʾalfaini wa tisʿatin = Heute ist der siebte Mai Zweitausendneun. 
2443. اليومُ هو الإثْنينِ---al-yaumu huwa l-ʾiṯnainu = Heute ist Montag. 
2444. اليَدُ---al-yadu = die Hand (vokalisiert)
2445. اليَومَ---alyauma = heute 
2446. اَلآنَ---alāna = jetzt 
2447. اَنْتَ---ʾanta = du (m) 
2448. اِثْنَا عَشَرَ---ʾiṯnā ʾašra = zwölf (feminin)
2449. اِثْنَتَا عَشْرَةَ---ʾiṯnatā ʾašrata = zwölf (maskulin)
2450. بائِعٌ---bāʾiʿun = Verkäufer 
2451. بابٌ---bābun = Tür
2452. باعَ---bāʿa = verkaufen 
2453. بخيرٍ، شُكراً---ʾanā bi-ḫairin, šukran = Danke, mir geht es gut. 
2454. بعْدَ الظُّهرِ---baʿda ż-żuri = nachmittags 
2455. بـِ---bi = mit 
2456. بلاد--- = Länder (unvokalisiert)
2457. بلادٌ--- = Länder (vokalisiert)
2458. بلد--- = Land (unvokalisiert) 
2459. بلدٌ--- = Land (vokalisiert)
2460. بيتٌ جميلٌ---baitun ğamīlun = ein neues Haus 
2461. بيتُكمْ الجَميلُ يُعْجِبُني---baitukum al-ğamīlu yuʿğibunī = Euer schönes Haus gefällt mir. 
2462. بَعْدَ غَدٍ---baʿda ġadin = übermorgen 
2463. بَعْدَ---baʿda = nach 
2464. بَلْ---bal = sondern 
2465. بِدُونِ---bidūni = ohne 
2466. بِسَبَبِ---bisababi = wegen 
2467. تاجِرٌ---tāğirun = handelnd 
2468. تتصِلُ زَوجَتي معَ أُختِها---tattaaṣilu zauğatī maʿa ʾuḫtihā = Meine Frau telefoniert mit ihrer Schwester. 
2469. تحت---taḥta = unten 
2470. تسع مائةٍ---tisʿu māʾatin = neunhundert 
2471. تسعونَ---tisʿūna = neunzig 
2472. تلميذة تتعلم---tilmīḏatun tataʿallamu = Eine Schülerin lernt. (unvokalisiert)
2473. تهاني القلبية---tahāniyya l-qalbiyyata = Herzlichen Glückwunsch (unvokalisiert)
2474. تونس---tūnisu = Tunesien (unvokalisiert)
2475. تَانُكَ---tānika * = jene, feminin, Dual
2476. تَجَرَ---tağara = handeln 
2477. تَحتَ الجِسْرِ يوجَدُ أشجارُ زيتونٍ---taḥta l-ğisri yūğadu ʾašğāru zaitūnin = Unterhalb der Brücke ist ein Olivenhain. 
2478. تَحَدَّثَ---taḥaddaṯa = reden 
2479. تَحَدُّثٌ---taḥadduṯun = das Reden 
2480. تَحْتَ---taḥta = unter, unterhalb 
2481. تَرْكُضُ لطيفةُ خَلْفَ البيتِ---tarkaḍu Latifah ḥalfa l-baiti = Latifah läuft hinter das Haus. 
2482. تَعَلُّمُ العَرَبيَّةِ يَسُرُّني---taʿallumu l-ʿarabiyyati yasurrunī = Das Lernen des Arabischen bereitet mir Freude. 
2483. تَفْعَلَ---tafʿala = 2.P.Sg.,m. „du“
2484. تَفْعَلَ---tafʿala = 3.P.Sg.,f. „sie“
2485. تَفْعَلُ---tafʿalu = 2.P.Sg.,m. „du“
2486. تَفْعَلُ---tafʿalu = 3.P.Sg.,f. „sie“
2487. تَفْعَلُوا---tafʿalū = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2488. تَفْعَلُوا---tafʿalū = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2489. تَفْعَلُونَ---tafʿalūna = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2490. تَفْعَلِي---tafʿalī = 2.P.Sg.,f. „du“
2491. تَفْعَلِي---tafʿalī = 2.P.Sg.,f. „du“
2492. تَفْعَلِينَ---tafʿalīna = 2.P.Sg.,f. „du“
2493. تَفْعَلْ---tafʿal = 2.P.Sg.,m. „du“
2494. تَفْعَلْ---tafʿal = 3.P.Sg.,f. „sie“
2495. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2496. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2497. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2498. تَكَلَّمَ---takallama = sprechen 
2499. تَكَلَّمَ---takallama = sprechen 
2500. تَكَلُّمٌ---takkalumun = das Sprechen 
2501. تَموُّز---tammūzu = Juli 
2502. تَهَانِيَّ القَلبِيَّة---tahāniyya l-qalbiyyata = Herzlichen Glückwunsch (vokalisiert)
2503. تُونِسُ---tūnisu = Tunesien (vokalisiert)
2504. تِسْعٌ---tisʿun = neun (maskulin)
2505. تِسْعَ عشْرَةَ---tisʾa ʿašrata = neunzehn (maskulin)
2506. تِسْعَةٌ---tisʿatun = neun (feminin)
2507. تِسْعَةَ عَشَرَ---tisʿata ʿašara = neunzehn (feminin)
2508. تِشْرِيْنُ الأَوَّلُ---tišrīnu l-ʾawwalu = Oktober 
2509. تِشْرِيْنُ الثانِي---tišrīnu t-tānī = November 
2510. تِلكَ---tilka = jene, feminin, Singular 
2511. تِلْميذةٌ تتَعَلَّم---tilmīḏatun tataʿallamu = Eine Schülerin lernt. (vokalisiert)
2512. تِلْميذٌ ذَكِيٌّ---tilmīḏun ḏakayyun = ein kluger Schüler 
2513. تِلْميذٌ يَتَعَلَّمُ---tilmīḏun yataʿallamu = Ein Schüler lernt. (vokalisiert)
2514. ثلاثةُ آلافٍ---ṯalāṯatu ʾālāfin = dreitausend 
2515. ثلاثون---ṯalāṯūna = dreißig 
2516. ثلاثُ مائةٍ---ṯalāṯu māʾatin = dreihundert 
2517. ثمانونَ---ṯamānūna = achtzig 
2518. ثماني مائةٍ---ṯamān māʾatin ī = achthundert 
2519. ثمانيةُ و خمسونَ ألفاً---ṯamāniyatun wa ḫamsūna ʾalfan = achtundfünfzig-tausend 
2520. ثوبُكِ الجَميلُ---ṯaubuki l-ğamīlu = dein hübsches Kleid 
2521. ثَانيةٌ، ثَوانٍ---ṯāniyatun, ṯawānin = Sekunde, Sekunden 
2522. ثَلاثةُ أَشْهُر---thalāthatu 'aschhurin = drei Monate
2523. ثَلاثُ سَنَواتٍ---ṯalāṯu sanawātin = drei Jahre
2524. ثَلاَثٌ وَعِشْرُوْنَ---ṯalāṯun wa ʾišrūna = dreiundzwanzig (maskulin)
2525. ثَلاَثٌ---ṯalāṯun = drei (maskulin)
2526. ثَلاَثَ عَشْرَةَ---ṯalāṯa ʿašrata = dreizehn (maskulin)
2527. ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ṯalāṯatun wa ʾišrūna = dreiundzwanzig (feminin)
2528. ثَلاَثَةٌ---ṯalāṯatun = drei (feminin)
2529. ثَلاَثَةَ عَشَرَ---ṯalāṯata ʿašara = dreizehn (feminin)
2530. ثَمَانٍ---ṯamānin = acht (maskulin)
2531. ثَمَانِيَ عَشْرَةَ---ṯamānī ʿašrata = achtzehn (maskulin)
2532. ثَمَانِيَةٌ---ṯamāniyatun = acht (feminin)
2533. ثَمَانِيَةَ عَشَرَ---ṯamāniyata ʿašara = achtzehn (feminin)
2534. ثُمَّ---ṯumma = dann, darauf 
2535. جاءَ---ğāʾa = kommen 
2536. جانبَ---ğaniba = neben 
2537. جَلَسَ---ğalasa = sitzen (wörtlich: er ist gesessen) 
2538. جَميلةُ قالتْ أَنْ تَعملَ كلَّ شيءٍ---Ğamīlatu qālat ʾan taʿmala kulla šaiʾin = Jamilah sagte, dass du alles machst. 
2539. جَميلٌ---ğamīlun = schön
2540. جَنُوبٌ---ğanūbun = Süden 
2541. جَيِّداً---ğayyidan = gut 
2542. جَيِّدٌ---ğayyidun = gut
2543. جِدَّاً---ğiddan = sehr viel
2544. حسن المرأة في أخلاقها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. 
2545. حسن المرأة في أخلاقها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (unvokalisiert)
2546. حسنٌ أفضلُ التلاميذِ---Íasanun ʾafḍalu t-talāmiḏi = Hassan ist der beste Schüler. 
2547. حسنٌ سيشْتري إمَّا آيس كريم و إمَّا عصيرَ ليْمونٍ---Íasanun sa-yaštarī ʾimmāa ʾāis kreem wa ʾimmā ʿaṣīra laymūnin = Hassan kauft sich entweder ein Eis oder eine Limonade. 
2548. حسنٌ شَرِبَ الحَليبَ---Íasanun šariba l-ḥalība = Hassan hat die Milch getrunken.
2549. حسنٌ يشْرَبُ الحَليبَ---Íasanun yašarabu l-ḥalība = Hassan trinkt die Milch.
2550. حسنٌ يلتقي صديقَيْه---Íasan yaltaqī ṣadīqaihi = Hassan trifft seine (beiden) Freunde. (Akkusativ)
2551. حَتَّى---ḥatta = bis (dass) 
2552. حَتَّى---ḥattā = so dass 
2553. حَديثٌ---ḥadīṯun = jung
2554. حَديقَتي في ذلكَ الحَيِّ---ḥadīqatī fī ḏālika l-ḥayyi = Mein Garten in jenem Stadtteil. 
2555. حَقيبَتي---ḥaqībatī = meine Tasche 
2556. حَميدٌ يأْكُلُ فلافلاً و يشْرَبُ شاياً بسرورٍ---Íamīdun yaʾkulu falāfilan wa yašrabu šāyan bi-surūrin = Hamid isst gerne Falafel und trinkt dazu immer Tee. 
2557. حَوَالي---ḥawālī = etwa, ungefähr 
2558. حُزَيْرَانُ---ḥuzayrānu = Juni 
2559. حُسْنُ المَرأَةِ في أخلاقِها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (vokalisiert)
2560. حُسْنُ المَرأَةِ في أخلاقِها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (vokalisiert)
2561. حِذاؤهُ---ḥiḏāʾuhu = deine (f) Schuhe 
2562. خارِجَ المدينةِ يوجدُ وادٍ طويلٌ---ḫāriğa l-madīnati yūğadu wadin ṭawīlun = Außerhalb der Stadt ist ein langes Tal. 
2563. خالد رجل طيب--- = Khalid ist ein netter Mann. 
2564. خالدٌ رجلٌ طيبٌ--- = Khalid ist ein netter Mann. 
2565. خمسةُ آلافٍ---ḫamsatu ʾālāfin = fünftausend 
2566. خمسونَ---ḫamsūna = fünfzig 
2567. خمسُ مائةٍ---ḫamsu māʾatin = fünfhundert 
2568. خَارِجَ---ḫāriğa = außerhalb 
2569. خَزَّانُ الوقودِ فارِغٌ---ḫazzanu l-wuqūdi tāriġun = Mein Tank ist leer. 
2570. خَلْفَ---ḫalfa = hinten 
2571. خَلْفَ---ḫalfa = hinten, hinter 
2572. خَمْسٌ وَعِشْرُوْنَ---ḫamsun wa ʾišrūna = fünfundzwanzig (maskulin)
2573. خَمْسٌ---ḫamsun = fünf (maskulin)
2574. خَمْسَ عَشْرَةَ---ḫamsa ʿašrata = fünfzehn (maskulin)
2575. خَمْسَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ḫamsatun wa ʾišrūna = fünfundzwanzig (feminin)
2576. خَمْسَةٌ---ḫamsatun = fünf (feminin)
2577. خَمْسَةَ عَشَرة---ḫamsata ʿašara = fünfzehn (feminin)
2578. دار---dārun = Haus (unvokalisiert)
2579. ديِسِمْبَر---dīsimar = Dezember 
2580. دَائِماً---dāʾiman = immer 
2581. دَارٌ---dārun = Haus (vokalisiert)
2582. دَخلَ المَنَصَّة مُغَنِّياً---daḫala l-manaṣṣata muġanniyan = Singend betrat er die Bühne.
2583. دَخَلَتْ الغُرْفةِ ضاحِكَةً---daḫalat al-ġurfata ḍāḥikatan = Lachend kam sie ins Zimmer.
2584. دَرَسَ---darasa = studieren 
2585. دَرَّسَ---darrasa = lehren 
2586. دَقِيفَةٌ، دَقَائِقُ---daqīqatun, daqāʾqun = Minute, Minuten 
2587. دِراسَةٌ---dirāsatun = das Studieren 
2588. ذهبنا إلى السينما لِنُشاهدَ فيلماً جديداَ---ḏahabnā ʾila s-sīnamā li-nušāhida filman ğadīdan = Wir sind ins Kino gegangen, um uns den neuen Film anzusehen. 
2589. ذهبَتْ فاطمةُ إلى المَسْرَحِ---ḏahabat Fāṭimatu ʾila l-masraḥi = Fatima ist ins Theater gegangen. 
2590. ذَانُكَ---ḏānika * = jene(r), maskulin, Dual 
2591. ذَلكَ َ---ḏālika = jene(r), maskulin, Singular
2592. ذَلِكَ المَطْعَمُ---ḏālika l-maṭʿamu = jene Restaurants 
2593. ذَهبَتْ فاطمةُ---ḏabat Fāṭimatu = Fatima ist gegangen. 
2594. ذَهَب---ḏahaba = gehen
2595. رأس السنة---raʾsu s-sanati = Neujahr (unvokalisiert)
2596. ربعٌ---rubʿun = viertel 
2597. رجال--- = Männer (unvokalisiert) 
2598. رجل--- = Mann (unvokalisiert)
2599. رجل---rağulin = eines Mannes (unvokalisiert)
2600. رجل---rağulun = ein Mann (unvokalisiert)
2601. رجلا---rağulan = einen Mann (unvokalisiert)
2602. رَأْسُ السََّنَةِ---raʾsu s-sanati = Neujahr (vokalisiert)
2603. رَجُل---rağulin = eines Mannes (vokalisiert)
2604. رَجُلاً---rağulan = einen Mann (vokalisiert)
2605. رَجُلٌ---rağulun = ein Mann (vokalisiert)
2606. رَدِيء---radīʾ = schlecht 
2607. رَكَضَ---rakaḍa = laufen 
2608. رَكَضَتْ---rakaḍtu = Sie ist gelaufen. 
2609. رَكْضٌ---rakḍun = das Laufen 
2610. رِجالٌ--- = Männer (vokalisiert)
2611. رِحلةٌ جميلةٌ---riḥlatun ğamīlatun = Gute Reise! 
2612. رَّجُلُ--- = Mann (vokalisiert)
2613. زوجي أهداني سبعَ و سبْعينَ وردةً---zauğī ʾahdānī sabʿa wa sabʿīna wardatan = Mein Ehemann hat mir siebenundsiebzig (77) Rosen geschenkt. 
2614. زَوجةُ الإبنِ, زوجةُ الأخِ---zauğatu l-ʾibni, l-ʾaḫi = die Schwägerin 
2615. زَوجُ البِنْتِ, زوجُ الأُختِ---zauğu l-binti, l-ʾuḫti = der Schwager
2616. سآخذُ المِنظارَ حتَّى أستطيعَ أن أتعرّفَ على الأشياءِ---sa-ʾaāḫuḏu l-minżāra ḥatta ʾastaṭīʿa ʾan ʾataʿarrafa ʿalā l-ʾašyāʾi = Ich nehme das Fernglas, so dass ich etwas erkennen kann.
2617. سآخُذُه---sa-ʾāḫuḏuhu = Ich nehme es. 
2618. سأذهبُ إلى السُّوقِ ثُمَّ سأجلِسُ في المَقْهى---sa-ʾaḏhabu ʾiga s-sūqi ṯumma sa-ʾağlisu fi l-maqhā = Ich ging auf den Markt, dann setzte ich mich ins Café. 
2619. سأذهبُ إلى المطعمِ لكي أشربَ شيئاً---sa-ʾaḏhabu ʾilā l-maṭʿami likay ʾašraba šaiʾan = Ich gehe ins Restaurant, damit ich was trinken kann.
2620. سأذهبُ إمَّا إلى المَسرَحِ و إمَّا إلى السينما---sa-ʾaḏhabu ʾimmā ʾila l-masraḥi wa ʾimmā ʾiga s-sīnamā = Ich gehe entweder ins Theater oder ins Kino. 
2621. سأذهبُ معَ رَفيقٍ إلى السينما---sa-ʾaḏhabu maʿa Rafīqin ʾila s-sīnimā = Ich gehe mit Rafiq ins Kino. 
2622. سأسافرُ إلى تونسَ اليومَ---ʾusāfuru ʾilā Tūnisa al-yauma = Ich fahre heute nach Tunis.
2623. سألَني البائعُ قائِلاً---saʾalanī al-bāʾiʿu qāʾilan = Der Verkäufer fragte mich. (wörtlich: Es fragte mich der Verkäufer als Sagender.)
2624. سأُسافرُ معَ أربعةِ أصدقاءٍ في إجازةٍ---sa-ʾusāfiru maʿa ʾarbaʿati ʾaṣdiqāʾin fī ʾiğāzatin = Ich fahre mit vier Freunden in den Urlaub. 
2625. سأُسافرُ يومَ الرَّابعِ و العِشْرينَ من حُزيْرانَ إلى القاهرةِ---sa-ʾusāfiru yauma r-rābiʿi wa l-ʿišrīna min ḥuzayrāna ʾila l-qāhirati = Ich fahre am 24. Juli nach Kairo. 
2626. سافَرَ---safara = fahren 
2627. سامِعٌ---sāmiʿun = hörend 
2628. سبع مائةٍ---sabʿu māʾatin = siebenhundert 
2629. سبعونَ---sabʿūna = siebzig 
2630. ست مائةٍ---sittu māʾatin = sechshundert 
2631. ستونَ---sittūna = sechzig 
2632. سكن---sakana = wohnen (unvokalisiert)
2633. سميرةُ سعيدةٌ لأنَّ عيدَ ميلادِها اليومَ---Samīratu saʿīdatun liʾanna ʿīda mīladihā al-yauma = Samira freut sich, weil sie heute Geburtstag hat. 
2634. سنسافِرُغداً---sa-nusāfuru ġadan = Wir werden morgen abreisen.
2635. سنلتقي في السّاعةِ الثَّانيةِ و النِّصفِ---sa-naltaqī fi s-sāʿati aṯ-ṯāniyati wa n-niṣfi = Wir treffen uns um halb drei. 14:30
2636. سوقُ المَدينةِ الجَميلةِ---suqu l-madinati l-ğamilati = Der Markt der schönen Stadt. 
2637. سوقُ مدينةٍ جَميلةٍ---suqu madinatin ğamilatin = Der Markt einer schönen Stadt.
2638. سيذهبُ إلى الصَّيدَليَّة بِسَبَبِ صُداعِهِ ِ---sa-yaḏhabu ʾila ṣ-ṣaydaliyyati bi-sababi ṣudāʿihi = Wegen seiner Kopfschmerzen geht er zur Apotheke. 
2639. سيكونُ عطا طَبيباً---sa-yakūnu ʿAṭā ṭabīban = Ata wird Arzt sein. 
2640. سيّارتي قطعَتْ تسعَةً و تسعينَ ألفِ كيلو متراً---sayyaratī qaṭaʿat tisʿatan wa tisʾīna ʾalfi kilū mitran = Mein Auto ist schon neunundneunzig tausend (99.000) Kilometer gefahren. 
2641. سيَّارتي خُلِعَتْ---sayyāratī ḫuliʿat = Mein Auto wurde aufgebrochen. 
2642. سَابِقاً---sābiqan = früher 
2643. سَاعةٌ، سَاعاتٌ---sāʾatun, sāʾātun = Stunde, Stunden 
2644. سَبْعَ عَشْرَةَ---sabʿa ʿašrata = siebzehn (maskulin)
2645. سَبْعَةٌ---sabʿatun = sieben (feminin)
2646. سَبْعَةٌ---sabʿun = sieben (maskulin)
2647. سَبْعَةَ عَشَرَ---sabʿata ʿašara = siebzehn (feminin)
2648. سَرْدُ القِصَصِ يُسَلِّيني---sardu l-qiṣaṣi yusallīnī = Das Erzählen von Geschichten macht mir Spaß. 
2649. سَفَرٌ---safarun = das Fahren 
2650. سَكَنَ---sakana = wohnen (vokalisiert)
2651. سَلِيمٌ---salīmun = gesund
2652. سَمِعَ---samiʿa = hören 
2653. سَمِعَ---samiʿa = hören 
2654. سَمِعْتُ أنَّهُ مُتَزَوِّجٌ---samiʿtu ʾannahu mutazawwiğun = Ich habe gehört, dass er jetzt verheiratet ist. 
2655. سَمِعْتُ---samiʿtu = Ich habe gehört 
2656. سَنةٌ---sanatun = (ein) Jahr
2657. سَنَتانِ---sanatāni = (zwei) Jahre
2658. سَيِّءٌ---sayyiʾun = schlecht
2659. سِبْتَمْبَر---sibtambar = September 
2660. سِتٌ---sittun = sechs (maskulin)
2661. سِتَّ عَشْرَةَ---sitta ʿašrata = sechzehn (maskulin)
2662. سِتَّةٌ---sittatun = sechs (feminin)
2663. سِتَّةَ عَشَرَ---sittata ʿašara = sechzehn (feminin)
2664. سِعرُ هذا سبعةٌ و ثلاثونَ يورو---siʿru hāḏā sabʾatu wa ṯalāuna Yūrū = Das kostet siebenunddreißig Euro. 
2665. شمس---šamsun = Sonne (unvokalisiert)
2666. شَرِبتُ العصيرَ كلَّهُ لكني ما زلْتُ عَطِشاً---šaribtu lʾaṣīra kullahu lākinnī māziltu ʿaṭišan = Ich habe den ganzen Saft ausgetrunken, aber ich bin immer noch durstig. 
2667. شَرِبَ---šariba = er trank 
2668. شَرِبَ---šariba = trinken 
2669. شَرِبَا---šaribā = sie (m) tranken (beide) 
2670. شَرِبَتَا---šaribatā = sie (f) tranken (beide) 
2671. شَرِبَتْ---šaribat = sie trank 
2672. شَرِبُوا---šaribū = sie (m) tranken 
2673. شَرِبْتَ---šaribta = du (m) trankst 
2674. شَرِبْتُ---šaribtu = ich trank 
2675. شَرِبْتُمَا---šaribtumā = ihr (f) trankt (beide) 
2676. شَرِبْتُمَا---šaribtumā = ihr (m) trankt (beide) 
2677. شَرِبْتُمْ---šaribtum = ihr (m) trankt 
2678. شَرِبْتُنَّ---šaribtunna = ihr (f) trankt 
2679. شَرِبْنَ---šaribna = sie (f) tranken 
2680. شَرِبْنَا---šaribnā = wir tranken 
2681. شَرْقٌ---šarqun = Osten 
2682. شَمَالٌ---šamālun = Norden 
2683. شَمْسٌ---šamsun = Sonne (vokalisiert)
2684. شَهرانِ---schahrāni = (zwei) Monate
2685. شَهِدَ---šahida = bezeugen, erblicken 
2686. شَهْر---schahrun = (ein) Monat
2687. شُبَاطُ---šubāu = Februar 
2688. شِمَالا---šimālan = links
2689. صباحُ الخيرِ---ṣabāḥu l-ḫairi = Guten Morgen! 
2690. صديقتي أجملُ إمرأةٍ في العالمِ---ṣadīqatī ʾağmalu ʾimratin fi l-ʿālami = Meine Freundin ist die schönste Frau der Welt.
2691. صَبَاحاً---ṣabāḥan = morgens 
2692. صَغيرٌ---ṣaġīrun = klein
2693. صِفْرٌ---ṣifrun = null (feminin)
2694. صِفْرٌ---ṣifrun = null (maskulin)
2695. ضاحِكٌ---ḍāḥikun = lachend 
2696. ضيف--- = Gast (unvokalisiert)
2697. ضيوف--- = Gäste (unvokalisiert)
2698. ضَحِكَ---ḍaḥika = lachen 
2699. ضَعُفَ---ḍa'ufa = schwach werden 
2700. ضَيْفٌ--- = Gast (vokalisiert)
2701. ضُيُوفٌ--- = Gäste (vokalisiert)
2702. ضِدَّ---ḍidda = gegen 
2703. طابع بريدٍ لألمانيا يساوي خمسينَ سنتاً---ṭabiʿu barīdin li-ʾalmānyā yusāwī ḫamsīna sintan = Eine Briefmarke nach Deutschland kostet 50 Cent. 
2704. طالب--- = Student (unvokalisiert)
2705. طالب---ṭālibin = eines Studenten (unvokalisiert)
2706. طالبا---ṭāliban = einen Studenten (unvokalisiert)
2707. طالباتٍ مجتهِدات---ṭālibātin muğtahidātin = fleißige Studentinnen (Akk., Gen.) 
2708. طالِباً---ṭāliban = einen Studenten (vokalisiert)
2709. طلاب--- = Studenten (unvokalisiert)
2710. طلاب--- = Studenten (vokalisiert)
2711. طَالِبٌ--- = Student (vokalisiert)
2712. طَالِبٍ---ṭālibin = eines Studenten (vokalisiert)
2713. طَبيبةٌ شابَّةٌ---ṭabībatun šābatun = eine junge Ärztin 
2714. طَبَخَ الأُخْوَةُ---ṭabaḫ l-ʾuḫwatu = Die Brüder haben gekocht. 
2715. ظُهرَاً---żuran = mittags 
2716. عاشَ منيرٌ الكثيرَ أثْناءَ السَّفرِ---ʿāša Munīrun al-kaṯīra ʾaṯnāʾa s-safari = Munir hat während seiner Reise viel erlebt. 
2717. عامرُ رُزِقَ البنتَ الثَّانيةَ---ʾÀmirun ruziqa l-binta ṯ-ṯāniyata = Amir hat seine zweite Tochter bekommen. 
2718. عليَّ أن أُفكِّرَ بذلكَ---ʿalayya ʾan ʾufakkira bi-ḏālika = Ich muss mir das nochmal überlegen. 
2719. عندي ألمٌ هنا---ʿindī ʾalamun hunā = Ich habe hier Schmerzen.
2720. عندي حرارةٌ, إسهالٌ, سُعالٌ---ʿindī ḥarāratun, ʾishālun, suʿālun = Ich habe Fieber , Durchfall , Husten. 
2721. عندي زُكامٌ---ʿindī zukāmun = Ich bin erkältet. 
2722. عندي صُداعٌ---ʿindī ṣudāʿun = Ich habe Kopfschmerzen. 
2723. عيدُ ميلادي بعدَ اثنينٍ و سبعينَ يوماً---ʿīdu mīlādī baʿda ʾiṯnaini wa sabʿīna yauman = Ich habe in zweiundsiebzig (72) Tagen Geburtstag. 
2724. عيدُ ميلادي يومَ الخامسِ من كانونِ الأَوّلِ---ʾīdu mīlādī yauma l-ḫāmisi min kānūni l-ʾawwali = Ich habe am fünften Dezember Geburtstag. 
2725. عَالٍ---ālin = laut
2726. عَشَرٌ---ʿašrun = zehn (maskulin)
2727. عَشَرَةٌ---ʿašratun = zehn (feminin)
2728. عَلى---ʾalā = auf 
2729. عَلِمَ حسنٌ أنَّ أصدقاءَه يلْتَقونَ في المَقهى---ʿalima Íasanun ʾanna ʾaṣdiqāʾahu yaltaqūna fil-maqhā = Hassan hat erfahren, dass seine Freunde sich im Teehaus treffen. 
2730. عَمَلٌ---ʿamalun = das Arbeiten 
2731. عَمِلَ---ʿamila = arbeiten 
2732. عَمِلْتُ حادثاً---ʿamiltu ḥādiṯan = Ich hatte einen Unfall! 
2733. عِشْرُوْنَ---ʾišrūna = zwanzig (maskulin)
2734. عِشْرُوْنََ---ʾišrūna = zwanzig (feminin)
2735. عِنْدما وصَلتْ عَفيفةَ البيتَ رَنَّ الهاتِفُ---ʿindamā waṣalat ʿAfīfatu l-baita ranna l-hātifu = Als Afifah nach Hause kam, klingelte das Telefon. 
2736. عِنْدَ---ʿinda = bei 
2737. عِنْدَمَا---ʿindamā = als 
2738. غداً سنستيقظُ باكراً---ġadan sa-nastayqiżu bākiran = Wir werden morgen früh aufstehen.
2739. غداً---ġadan = morgens 
2740. غَداً---ġadan = morgen 
2741. غَرْبٌ---ġarbun = Westen 
2742. ـكَ----ka = dein (m) 
2743. ـكَمْ----kum = euer (m) 
2744. ـكُمَا----kumā = euer (m, f, Dual) 
2745. ـكُنَّ----kunna = euer (f) 
2746. ـنَا----nā = unser 
2747. ـهَا----hā = ihr (Sing.) 
2748. ـهُ, هُ----hu = sein 
2749. ـهُمَا----humā = ihr (m, f, Dual) 
2750. ـهُمْ----hum = ihr (m, Plural) 
2751. ـهُنَّ----hunna = ihr (f, Plural) 
2752. ـِكِ----ki = dein (f) 
2753. ـِي----ī = mein (m, f) 
2754. فازَ نبيلٌ بالمركزِ الثَّالثِ---fāza Nabīlun bil-markazi ṯ-ṯāliṯi = Nabil hat den dritten Platz belegt. 
2755. فاطمة تشتري---Faṭimatu taštatarī = Fatima kauft ein. (Wer?, Nominativ) (unvokalisiert)
2756. فاطمة وَقَفتْ فوَقعَتْ---Fāṭimatu waqfat fa-waqaʿat = Fatima stand auf dann fiel sie hin. 
2757. فاطمة ُستأتي للطعامِ لاحقاً---Fāṭimatu sa-taʾtī lil-ṭaʿāmi lāḥiqan = Fatima kommt später zum Essen.
2758. فاطمةُ تكْتُبُ الآنَ---Fāṭimatu taktubu ʾalʾāna = Fatima schreibt jetzt. 
2759. فاطمةُ شاهدتْ الكثيرَ---Faṭimatu šāhadat al-kaṯīra = Fatima hat viel gesehen. 
2760. فاطِمَةُ تَشْتَري---Faṭimatu taštatarī = Fatima kauft ein. (Wer?, Nominativ) (vokalisiert)
2761. فايزةُ قالَتْ أنَّ أُمها ستأتي إلى البيْتِ لاحِقاً---Faizah qālat ʾinna ʾummahā sa-taʾtī ʾila l-baiti lāḥiqan = Faizah sagte, dass ihre Mutter heute später nach Hause kommt.
2762. فتاةٌ صغيرةٌ تسألُ أمها---al-fatātu ṣ-ṣaġīratu tasʾalu ʾummahā = Das kleines Mädchen fragt seine Mutter.
2763. فوقَ---fauqa = oben 
2764. في الخارِج---fī lḫāriği = draußen 
2765. في الدَّاخِل---fī ddāḫili = drinnen 
2766. في السفرِ أشاهد الكثيرَ---fi s-safari ʾušāhidu l-kaṯīra = Im Urlaub habe ich viel erlebt. 
2767. في المُدُنٍ الجميلةِ---fi l-muduni l-ğamīlati = in den großen Städten (Akk.) 
2768. في عيدِ ميلادِها الثّلاثينَ ستُقيمُ ليلى حَفْلةً---fī ʿīdi milādihā ṯ-ṯalāṯīna sa-tuqīmu Laylā ḥaflatan = An ihrem dreißigsten Geburtstag macht Layla eine Party. 
2769. في---fī = in 
2770. فَ---fa = und dann, darauf(hin) 
2771. فَبْرَايِر---febrāyir = Februar 
2772. فَتَحَ---fataḥa = öffnen (wörtlich: er hat geöffnet) 
2773. فَرِحَتْ عِنْدما قابلْتُها---fariḥtu ʿindamā qābaltuhā = Sie freute sich, als ich sie traf. 
2774. فَوقَ---fawqa = über, auf 
2775. فَوْراً---fauran = sofort 
2776. فُزْتُ بالمركَزِ الأَوَّلِ---fuztu bil-markazi l-ʾawwali = Ich habe den ersten Preis gewonnen. 
2777. فِي كُلّ وَقْت---fī kull waqt = jederzeit 
2778. فِيمَا بَعْدُ---fīmā baʿdu = später 
2779. قاضي +المَحكمةِ---qāḍī + al-maḥkamtu = Richter am Gericht 
2780. قاضي المَحكمةِ---qāḍi -l-maḥkamti = Richter am Gericht 
2781. قَبلَ---qabla = vor 
2782. قَبَّلَ---qabbala = küssen
2783. قَد ذَهَب---qad ḏahaba = Er ging. , Er ist (gerade) gegangen. 
2784. قَديمٌ---qadīmun = alt
2785. قَلِيلاً---qalīlan = ein wenig 
2786. قُرْبَ---qurba = in der Nähe von
2787. قِصَّتي---qiṣṣatī = meine Geschichte
2788. قِيْقَةُ---ad-daqīqatu = die Minute
2789. كاتب---kātib = Schriftsteller (unvokalisiert)
2790. كاتِبٌ---kātibun = schreibend 
2791. كان قَد أكَلَ اللآيس كريم عندما جاءَتْ أُمُّهُ---kāna qad ʾakala al-ʾāsa kraim ʾindamā ğāʾat ʾummuhu = Er hatte das Eis gegessen, als seine Mutter heimkam. 
2792. كانتْ قَدْاشْتَرَتْ التَّذكِرَةَ عندما ذَهَبَتُ إلى المَقْهى---Kānat qad ʾištarat at-taḏkirata ʾindamā ḏahbtu ʾia l-maqhā = Sie hatte das Ticket gekauft, als ich ins Café ging.
2793. كانتْ ناديةُ بائعةً---kānat Nadia bāʾiʿatan = Nadia war Verkäuferin. 
2794. كانَ عطا طَبيباً---kāna ʿAṭā ṭabīban = Ata war Arzt. 
2795. كتاب--- = Buch (unvokalisiert)
2796. كتاب---kitābun = Buch (unvokalisiert)
2797. كتابي الجديدُ---kitabi l-ğadīdu = mein neues Buch 
2798. كتب--- = Bücher (unvokalisiert)
2799. كتب---kataba = er hat geschrieben (unvokalisiert)
2800. كتب---kutub = Bücher (unvokalisiert)
2801. كمَ سعرُ الليلةِ معَ الفُطُورِ؟---kam siʿru l-laylati maʿa l-fuṭuri? = Wie viel kostet die Nacht mit Frühstück? 
2802. كمْ سِعرُ هذا؟---kam siʿru hāḏā? = Wie viel kostet das? 
2803. كيفَ أصل إلى الفندقِ بسرعةٍ؟---kaifa ʾaṣilu ʾila l-fundiqi bi-surʿatin? = Wie komme ich am schnellsten zum Hotel? 
2804. كيفَ حالكَ؟---kaifa ḥāluka? = Wie geht es Ihnen? 
2805. كيفَ حالكَ؟---kaifa ḥāluka? = Wie geht es dir? 
2806. كَاتِب---kātib = Schriftsteller (vokalisiert)
2807. كَانُوْنُ الأَوَّلُ---kānūnu l-ʾawwalu = Dezember 
2808. كَانُوْنُ الثَّانِي---kānūnu t-tānī = Januar 
2809. كَبيرٌ---kabīrun = groß
2810. كَبُرَ---kabura = wachsen 
2811. كَتَبوا---katabū = sie (m) schrieben 
2812. كَتَبَ---kataba = er schrieb 
2813. كَتَبَ---kataba = schreiben 
2814. كَتَبَ---kataba = schreiben 
2815. كَتَبَ---kataba = schreiben (wörtlich: er hat geschrieben) 
2816. كَتَبَ---kataba = er hat geschrieben (vokalisiert)
2817. كَتَبَتَ---katabta = du (m) schriebst
2818. كَتَبَتَا---katabā = sie (f) schrieben (beide) 
2819. كَتَبَتِ الدَّرسَ---katabati ad-darsa = Sie hat die Lektion geschrieben.
2820. كَتَبَتِ+ الدَّرسَ---katabat + ad-darsa = Sie hat die Lektion geschrieben.
2821. كَتَبَتْ---katabat = sie schrieb 
2822. كَتَبََا---katabā = sie (m) schrieben (beide) 
2823. كَتَبْتُ---katabtu = ich schrieb 
2824. كَتَبْتُمَا---katabtumā = ihr (f) schriebet (beide) 
2825. كَتَبْتُمَا---katabtumā = ihr (m) schriebet (beide) 
2826. كَتَبْتُمْ---katabtum = ihr (m) schriebet 
2827. كَتَبْتُنَّ---katabtunna = ihr (f) schriebet 
2828. كَتَبْتِ---katabti = du (f) schriebst 
2829. كَتَبْنَ---katabna = sie (f) schrieben 
2830. كَتَبْنَا---katabnā = wir schrieben 
2831. كَثِيرا---kaṯīran = sehr 
2832. كَثِيرا---kaṯīran = viel 
2833. كَذَلِكَ---kaḏālika = ebenfalls, auch 
2834. كَرُمَ---karuma = großzügig sein 
2835. كَرُمَ---karuma = er war großzügig 
2836. كَرُمَا---karumā = sie (m) waren (beide) g. 
2837. كَرُمَتَا---karumatā = sie (f) waren (beide) g. 
2838. كَرُمَتْ---karumat = sie war g. 
2839. كَرُمُوا---karumū = sie (m) waren g. 
2840. كَرُمْتَ---karumta = du (m) warst g.
2841. كَرُمْتُ---karumtu = du warst g. 
2842. كَرُمْتُمَا---karumtumā = ihr (f) wart (beide) g. 
2843. كَرُمْتُمَا---karumtumā = ihr (m) wart (beide) g. 
2844. كَرُمْتُمْ---karumtum = ihr wart (beide) g. 
2845. كَرُمْتُنَّ---karumtunna = ihr (f) wart g. 
2846. كَرُمْتِ---karumti = du (f) warst g. 
2847. كَرُمْنَ---karumna = sie (f) waren g. 
2848. كَرُمْنَا---karumnā = wir waren g.
2849. كَمْ عُمْرُكَ؟---kam ʿumruka = Wie alt bist du? 
2850. كَمْ---kam = wie viel 
2851. كَيْفَ---kaīfa = wie 
2852. كُتُب--- = Bücher (vokalisiert)
2853. كُتُب---kutub = Bücher (vokalisiert)
2854. كُرَةُ الوَلَدِ---kuratu l-waladi = Ball des Kindes 
2855. كِتابٌ--- = Buch (vokalisiert)
2856. كِتابَةٌ---kitābatun = das Schreiben 
2857. كِتابُ البِنْتِ---kitābu l-binti = Buch der Tochter 
2858. كِتابُ---kitābun = Buch (vokalisiert)
2859. كِتَابٌ---kitābun = ein Buch 
2860. كِفَايَة---kifāya = ausreichend 
2861. كِلْتا المَرْأَتين---kiltā marʾataini = beide Frauen
2862. لأِنَّ---liʾanna = weil 
2863. لا ... أَبَداً---lā ... ʾabadan = nie 
2864. لا---lā = nicht 
2865. لثانيةَ عشَرةَ---aṯ-ṯāniyata ʾašarata = zwölfte, r, s (feminin)
2866. لثَّامِنةُ مائةٍ---aṯ-ṯāminatu māʾatin = achthundertste, r, s (feminin)
2867. لطيف---laṭīfun = freundlich (unvokalisiert)
2868. لـِ---li = für 
2869. للأَسَفِ الفندقُ مَشْغولٌ---lil-ʾasafi al-funduqu mašġūlun = Leider sind wir ausgebucht. 
2870. لم يَعْمَلْ هذا---lam yaʿmal hāḏā = Er hat das nicht getan.
2871. لمْ نَفْعَلْ هذا---lam nafʿal hāḏā = Wir haben das nicht gemacht. 
2872. لو اتَّصلتْ أمي لكُنتُ قدْ ذهبْتُ إلى البيتِ---lau ʾittaṣalat ʾummī lakuntu qad ḏahabtu ʾiga-baiti = Wenn meine Mutter angerufen hätte, wäre ich ins nach Hause gegangen.
2873. لو نجحَ أحمدُ بالإمتِحَانِ لأصْبَحَ غَنيَّاً الآنَ---lau nağaḥa ʾAḥmadu fhl-ʾimtiḥāni laʿaṣbaḥa ġanniyan = Wenn Ahmad seine Prüfung bestanden hätte, wäre er jetzt ein reicher Mann.
2874. ليلاً---laylan = nachts 
2875. لَطِيفٌ---laṭīfun = freundlich (vokalisiert)
2876. لَطِيفُ---laṭīfun = freundlich
2877. لَعِبَتْ بَناتي---laʾibat banātī = Meine Töchter spielen. 
2878. لَكِنْ---lākinna = aber, jedoch 
2879. لَمْ---lam = nicht 
2880. لَيْلَى رَجَتْ صَدَيقَها ألاّ يُسافرَ إلى دمشقَ---Lailā rağat ṣadīqahā ʾallā yusāfira ʾilā Dimašqa = Layla bittet ihren Freund, dass er nicht nach Damaskus fährt. 
2881. لِ---li = um zu, damit 
2882. لِ---li- (mit Verb verbunden) = (er) soll 
2883. لِكَي---likay = damit 
2884. لِلرَّجلِ---li-irrağuli = für den Mann
2885. لِمَاذَا---limāḏā = warum 
2886. لِمَنْ هذا البيْتُ؟---liman hāḏā l-baitu = Wessen Haus ist das? 
2887. لِمَنْ---liman = wessen 
2888. ما اسمكَ؟---ma smuka? = Wie heißen Sie? 
2889. ما اسمكَ؟---ma smuka? = Wie heißt du? 
2890. ما عَمِلَ هذا---mā ʿamila hāḏā = Er hat das nicht getan.
2891. ما فعَلْنا هذا---mā faʿalnā hāḏā = Wir haben das nicht gemacht. 
2892. ما هو اسمك الأوَّلُ؟---ma hhuwa ʾismuka l-awwalu? = Was ist Ihr Vorname? 
2893. ما هو اليومُ ؟---mā huwa l-yaumu? = Welcher Wochentag ist heute? 
2894. ما هو تاريخُ اليومِ؟---mā huwa tārīḫu l-yaumi? = Welches Datum ist heute? 
2895. مائةٌ و واحدٌ---māʾatun wa wāḥidun = einhunderteins 
2896. مائةٌ---miʾatun = (ein)hundert 
2897. مائةُ ألفٍ---māʾatu ʾalfin = (ein)hunderttausend 
2898. مائتانِ---miʾatāni = zweihundert 
2899. ماذا قالَ لكَ ياسِرٌ؟---maḏā qāla laka Yasirun? = Was hat dir Yasir gesagt? 
2900. متى ستسافرون إلى المغربِ؟---matā sa-tusāfirūna ʾila l-Maġrifi? = Wann fahrt ihr nach Marokko? 
2901. محمد يُريدُ أن يَعرِفَ، كمْ يريدُ عَليٌّ أنْ يَدْفَعَ لذلكَ---Muḥammadun yurīdu ʾan yaʿrifa kam yurīdu ʾan yadfaʾa liḏālika = Muḥammed möchte wissen, wie viel Ali dafür zahlen möchte. 
2902. مدرسة--- = Schule (unvokalisiert)
2903. مدرِّسينَ جيِّدينَ---mudarissīna ğayyidīna = gute Lehrer (Akk, Gen.)
2904. مدن--- = Städte (unvokalisiert)
2905. مدينة--- = Stadt (unvokalisiert)
2906. مرْحَباً---marḥaban = Hallo! 
2907. مساءُ الخيرِ---masāʾu l-ḫairi = Guten Abend! 
2908. مشْهورٌ---mašhūrun = berühmt
2909. مصر---miṣru = Ägypten (unvokalisiert)
2910. مكتبة---maktaba = Bücherei (unvokalisiert)
2911. مكتوب---maktūb = geschrieben (unvokalisiert)
2912. ملابسٌ غاليةٌ---malāfisun ġāliyatun = teure Kleider 
2913. مليارٌ---lilyārun = eine Milliarde
2914. مليونانِ---malyūnāni = zwei Millionen 
2915. مليونٌ---milyūnun = eine Million 
2916. من فضلكَ، أريدُ أن أدفعَ---min faḍlika, ʾurīdu ʾan ʾadfaʿa = Ich möchte gern bezahlen, bitte! 
2917. من فضلكَ، كمْ السَّاعةُ؟---min faḍlika,kam as-sāʾatu? = Entschuldigung. Wie spät ist es?
2918. من مآء---mimmāʾ = aus Wasser 
2919. منْ أنتَ؟---man ʾanta? = Wer bist du? 
2920. مَا ذَهَبَ---mā ḏahaba = Er ist nicht gegangen. 
2921. مَا فَعَلَتْ---mā faʿalat = Sie öffnete nicht. 
2922. مَاذَا---mādā = was 
2923. مَارِس---māris = März 
2924. مَايُو---māyū = Mai 
2925. مَتى يأتي الباصُ؟---matā daʾti-l-bāṣu = Wann kommt der Bus? 
2926. مَتَى---matā = wann 
2927. مَجيءٌ---mağīʾun = das Kommen 
2928. مَدارِس--- = Schulen (vokalisiert)
2929. مَدرَسةٌ--- = Schule (vokalisiert)
2930. مَدينَةٌ--- = Stadt (vokalisiert)
2931. مَرحَباً---marḥban = Hallo (informell, unter Freunden) 
2932. مَساءاً---masāʾan = abends 
2933. مَسَاءً---masāʾan = abends
2934. مَعَ---maʿa = mit 
2935. مَكْتَبَة---maktaba = Bücherei (vokalisiert)
2936. مَكْتُوب---maktūb = geschrieben (vokalisiert)
2937. مَنْ أَنْتُما؟---man ʾantumā = Wer seid ihr beiden?
2938. مَنْ أَنْتُمْ؟---man ʾantum = Wer seid ihr beiden?
2939. مَنْ يَسْكُنُ هُنا؟---man yaskunu hunā = Wer wohnt hier? 
2940. مَنْ---man = wer 
2941. مُتَأخِّراً---mutāʾaḫḫiran = spät 
2942. مُتَكَلِّمٌ---mutakallimun = Sprecher 
2943. مُحاميهِ---muḥāmīhi = sein Anwalt
2944. مُدَرِّسوكَ---mudarrisūka = deine Lehrer 
2945. مُدَرِّسٌ---mudarrisun = Lehrer 
2946. مُدُنٌ جميلةٌ---mudunun ğamīlatun = schöne Städte 
2947. مُدُنٌ--- = Städte (vokalisiert)
2948. مُشْتَرَكُ---muštarakun = gemeinsam (adj.) 
2949. مُعَلِّمَة لَطِيفةٌ---muʿallimatun laṭīfatun = eine nette Lehrerin 
2950. مُقَدَّسُ---muqaddasun = heilig
2951. مُنْذُ---mundu = seit 
2952. مُهِمٌّ---muhimmun = wichtig (adj.)
2953. مِثْلَ ،كـَ---miṯla = wie 
2954. مِصْرُ---miṣru = Ägypten (vokalisiert)
2955. مِمَّنْ---mimman = von wem 
2956. مِنَ +السيارةِ---min + as-sāyyaratu = aus dem Auto
2957. مِنَ السيارةِ---mina s-sayyārati = aus dem Auto
2958. مِنْ---min = von, aus 
2959. نادل---nāddilin = eines Kellners (unvokalisiert)
2960. نادل---nāddilun = ein Kellner (unvokalisiert)
2961. نادل---nādilun = ein Kellner (unvokalisiert)
2962. نادلٌ---nāddilun = ein Kellner (vokalisiert) 
2963. ناديةُ بائعةٌ---Nadia bāʾiʿtun = Nadia ist Verkäuferin. 
2964. ناديةُ تكونُ بائعةً---Nadia takūnu bāʾiʿatan = Nadia ist Verkäuferin. 
2965. ناديةُ ذَكِيَّةٌ---Nadia ḏakiyyatun = Nadia ist klug. 
2966. ناديةُ سعيدةٌ بسببِ نجاحِها---Nadia saʿīdatun bi-sababi nağaḥihā = Nadia ist wegen ihrer bestandenen Prüfung sehr glücklich. 
2967. ناديةُ هناكَ---Nadia hunāka = Nadia ist dort. 
2968. نادِلٌ---nādilun = ein Kellner (vokalisiert)
2969. نار---nārun = Feuer (unvokalisiert)
2970. نحن رَكَضْنا في الصحراءِ---naḥnu rakaḍnā fi ṣ-ṣaḥrāʾi = Wir sind durch die Wüste gelaufen. 
2971. نحنَ سافرنا في الصحراءِ بدونِ توقفٍ---naḥnu sāfarnā fi ṣ-ṣaḥrāʾi = Ohne anzuhalten, sind wir durch die Wüste gefahren.
2972. نحنُ لا نَفْعَلُ هذا---naḥu lā nafʿalu hāḏā = Wir tun das nicht. 
2973. نحنُ لسْنا من هنا---naḥnu lasnā min hunā = Wir sind nicht von hier. 
2974. نحنُ لَنْ نَفْعَلَ هذا---naḥnu lan nafʿala hāḏā = Wir werden das nicht tun. 
2975. نحنُ نَذْهَبُ إلى المَسْرَحِ كلَّ أسبوعٍ---naḥnu naḏhabu ʾila l-masraḥi kulla ʾusbūʿin = Wir gehen ins Theater jede Woche. 
2976. نحنُ نَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ كُلَّ يَومٍ---nalʿabu kurata l-qadami kalla yaumin = Wir spielen Fußball jeden Tag. 
2977. نحنُ---naḥnu = wir (beiden)
2978. نساء--- = Frauen (unvokalisiert)
2979. نفس---nafsun = Seele (unvokalisiert)
2980. نَادِلٍ---nāddilin = eines Kellners (vokalisiert)
2981. نَارٌ---nārun = Feuer (vokalisiert)
2982. نَحنُ شَرِبْنا بيرةً---naḥnu šaribnā bīratan = Wir tranken Bier.
2983. نَحنُ مسافِرونَ إلى ألمانيا---naḥnu musāfirūna ʾila ʾAlmānya = Wir fahren nach Deutschland. 
2984. نَحْنُ---naḥnu = wir 
2985. نَعَم---naʿam = ja
2986. نَعَمْ---naʿam = ja
2987. نَفْسٌ---nafsun = Seele (vokalisiert)
2988. نَفْعَلَ---nafʿala = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2989. نَفْعَلُ---nafʿalu = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2990. نَفْعَلْ---nafʿal = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2991. نَكونُ قَدْ ذَهبْنا إلى المَسْرَحِ---nakūnu qad ḏahabnā lil-masraḥi = Wir werden ins Theater gegangen sein. 
2992. نَكونُ قَدْ لَعِبْنا كرةَ القدمِ---nakūnu qad laʿibnā kurata l-qadami = Wir werden Fußball gespielt haben.
2993. نُوْفِمْبَر---nūfambar = November 
2994. نِسَاءُ--- = Frauen (vokalisiert)
2995. نِصفٌ---niṣfun = halb 
2996. نِيْسَانُ---nisānu = April 
2997. هبةُ انتظَرَتْ طالبينِ ثُمَّ ذهبَتْ إلى البيتِ---Hibatu ʾintażarat ṭālibaini ṯumma ḏahabat ʿila l-baiti = Hibah wartete zwei Stunden, dann ging sie nach Hause. 
2998. هدْتُ---šāhattu = ich sah
2999. هذا البيتُ أكبرُ من ذلكَ---hāḏā l-baitu ʾakbaru min ḏālika = Dieses Haus ist größer als das dort drüben. 
3000. هذا البَيْتُ---hāḏā l-baitu = dieses Haus 

3001. هذا الطعامُ أفضلُ من طعامِ الفندقِ---hāḏā aṭ-ṭaʿāmu ʾafḍalu min ṭaʿāmi l-funduqi = Dies Essen schmeckt besser als in unserem Hotel.
3002. هذا بيتٌ جميلٌ---hāḏā baitun ğamīlun = Das ist ein schönes Haus. 
3003. هذا بَيْتي---hāḏā baitī = dieses meine Haus 
3004. هذا غالٍ جدّاً---hāḏā ġālin ğiddan = Das ist sehr teuer. 
3005. هذا كتاب طالب---hāḏā kitābu ṭālibin = Das ist das Buch eines Schülers. (unvokalisiert)
3006. هذا كتاب طالبة---hāḏā kitābu ṭālibatin = Das ist das Buch einer Schülerin. (unvokalisiert)
3007. هذا كِتابُ طالبةٍ---hāḏā kitābu ṭālibatin = Das ist das Buch einer Schülerin. (vokalisiert)
3008. هذا كِتابُ طالِبٍ---hāḏā kitābu ṭālibin = Das ist das Buch eines Schülers. (vokalisiert)
3009. هذا لكَ---hāḏā laka = Das ist für dich. 
3010. هذا لي---hāḏā lī = Dies ist für mich. 
3011. هذا ليسَ جملاَ بلْ ناقةٌ---hāḏā laisa ğamalan bal nāqatan = Das ist kein Kamel, sondern eine Kamelstute. 
3012. هذا يساوي مائةً و خمسةٌ وعشرونَ يورو---hāḏā yusāwī māʾatan wa ḫamsatan wa ʿišrūna Yūrū = Das macht einhundertfünfundzwanzig Euro, bitteschön. 
3013. هذا يساوي مائةً وتسعينَ يورو و خمسينَ سنتاً من فضلكَ---hāḏā yusāwī māʾatan wa tisʿīina yūrū wa ḫamsīna sintan min faḍlika = Das macht hundertneunzig Euro und fünfzig Cent, bitte. 
3014. هذه أُمُّها---hāḏihi ʾummuhā = Das ist ihre (m) Mutter. 
3015. هذه حقيبة السائح---hāḏihi ḥaībatu s-sāʾiḥi = Das ist der Koffer des Touristen. (Wessen?, Genitiv) (unvokalisiert)
3016. هذه درَّاجَتُهُ السَّريعَةُ---hāḏhi darrāğati s-sarīʿatu = Das ist sein schnelles Fahrrad. 
3017. هذهِ بائعةٌ---hāḏhi bāʾiʿtun = Diese ist eine Verkäuferin. 
3018. هذهِ حقيبةُ السَّائحِ---hāḏihi ḥaībatu s-sāʾiḥi = Das ist der Koffer des Touristen. (Wessen?, Genitiv) (vokalisiert)
3019. هذهِ ذَكِيَّةٌ---hāḏhi ḏakiyyatun = Diese ist klug. 
3020. هذهِ سيَّارةُ الأخوينِ الشّابينِ---hāḏhi sayyāratu l-ʾaḫawaini š-šābaini = Das ist das Auto der (beiden) jungen Brüder.
3021. هذهِ هناَ---hāḏhi hunā = Diese ist hier. 
3022. هل أستطيعُ أن أركل َ سيَّارتي هنا؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾarkula sayyāratī hunā? = Kann ich hier parken? 
3023. هل أستطيعُ أنْ أكلمَ معَ السَيِّدِ, السَِّيدةِ...؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾukallima as-sayyida, as-sayyidata....? = Könnte ich bitte mit Herrn , Frau ... sprechen? 
3024. هل أنتَ من مِصرَ؟---hal ʾanta min Miṣra? = Bist du aus Ägypten? 
3025. هل أنتَ منْ ألمانيا؟---hal ʾanta min ʾAlmānya = Bist du aus Deutschland? 
3026. هل المحلُّ مفتوحٌ في الساعةِ السَّابعةِ مساءً؟---hal al-maḥallu maftūhun fi s-sāʿati as-ābiʿati masāʾan? = Haben Sie um 19 Uhr noch geöffnet?
3027. هل اليوم عيد ميلاد خير؟---hal al-yauma ʿīdu milādi Khair? = Hat Khair heute Geburtstag? 
3028. هل تبحث عن نظارة زوجتك؟---hal tabḥaṯu ʿan nażżarati zauğatika = Suchst du die Brille deiner Frau? (Wessen?, Genitiv) (unvokalisiert)
3029. هل تريدُ كولا أمْ عصيرَ ليْمونٍ---hal turīdu kūlā ʾam ʿaṣīra laymūnin = Möchten Sie eine Cola oder eine Limonade? 
3030. هل تستطيعَ أن تُرَخِّصَ أكثرَ؟---hal tastaṭīʿu ʾan turaḫḫiṣa ʾakṯara? = Können Sie mir noch einen Preisnachlass gewähren?
3031. هل تَبْحَثُ عنْ نَظَّارةِ زَوجَتِكَ؟---hal tabḥaṯu ʿan nażżarati zauğatika = Suchst du die Brille deiner Frau? (Wessen?, Genitiv) (vokalisiert)
3032. هل تُحِبُّ الشَّايَ أو القهوةَ؟---hal tuḥbbu š-šāya ʾau l-qahwata = Magst du Tee oder Kaffee? 
3033. هل تُريدُ هذا أو هذا؟---hal turīdu hāḏā ʾau hāḏā = Willst du das oder das? 
3034. هل جِئْتَ بالباصِ الذي جاءَ منَ القاهرةِ كذلك ؟---hal ğiʾta fi-l-bāṣi l-laḏī ğāʾa mina l-qāhirati kaḏālika = Bist du mit dem Bus gekommen, der ebenfalls aus Kairo kommt? 
3035. هل عندكم شيئاً ضدَّ الحرارةِ؟---hal ʿindakum šaiʾan ḍidda l-ḥarārati? = Haben Sie etwas gegen Fieber? 
3036. هل عندكم عُروضاَ أرْخَصَ؟---hal ʿindakum ʿurūḍan ʾarḫaṣa? = Haben Sie noch ein günstigeres Angebot? 
3037. هل عِندَكُم غرْفةً مُفْرَدةً, مُزْدَوجةً؟---hal ʿindakum ġurfatan , muzdawağatun? = Haben Sie ein Einzel-, Doppelzimmer frei? 
3038. هل كُنَّ هنَّ في السينَما؟---hal kunna fi l-sīnamā = Waren (m und f) sie im Kino?
3039. هل هذا أبوكُمْ؟---hal hāḏā ʾabūkum = Ist das euer (m und f) Vater? 
3040. هل يذهب ابراهيم إلى السوق؟---hal yaḏhabu ʾIbrāhīmu ʾila s-sūqi? = Geht Ibrahim auf den Markt? 
3041. هلْ تَذْهبينَ إلى العَملِ اليومَ؟---hal taḏhabīna ʾila l-ʿamali al-yauma = Gehen Sie (f) heute in die Arbeit? 
3042. هلْ تَرْقُصينَ كلَّ مَساءٍ؟---hal tarqusina kulla masāʾin = Tanzt du jeden Abend? 
3043. هلْ هذه الدراجةُ لكَ أمْ لأخوكَ؟---hal hāḏhi d-darrāğatu laka ʾam li-ʾaḫūka = Gehört das Fahrrad dir oder deinem Bruder? 
3044. هنا صَبيٌّ---hunā ṣabiyyun = Hier ist ein Junge. 
3045. هنا ُ فندقٌ---hunā funduqun = Hier ist das Hotel.
3046. هناكَ مطعمٌ---hunāka maṭʿamun = Dort ist ein Restaurant.
3047. هناكَ ينْتظُرُ صَديقي---hunāka yantażiru ṣadīqī = Dort wartet mein Freund. 
3048. هو عِنْدَها---huwa ʿindahā = Er ist bei ihr. 
3049. هو لا يسْبحُ جيَّداَّ لكن الآخر يسْتَطيعُ ذلكَ---huwa lā yasbaḥu ğayyidan lākinna l-ʾāḫar yastaṭīʿu ḏālika = Er kann nicht gut schwimmen, aber der Andere kann es gut. 
3050. هو ليْسَ ثخيناً---huwa laisa ṯaḫīnan = Er ist nicht dick. 
3051. هو يقول، إنَّ أصْدِقاءَهُ قادمونَ---huwa yaqūlu ʾinna ʾaṣdiqāʾahu qādimūna = Er sagte, seine Freunde kommen. 
3052. هو يَعْمَلُ بالمِطْرَقَةِ---huwa yaʿmalu bi-l-miṭraqati = Er arbeitet mit dem Hammer. 
3053. هو يُسافِرُ إلى البَيْتِ---huwa yusāfiru ʾila l-baiti = Er fährt nach Hause. 
3054. هوَ قرأَ الجريدَةَ---huwa qarʾa al-ğarīdata = Er hat die Zeitung gelesen.
3055. هوَ لمْ يَذْهَبْ هناكَ---huwa lam yaḏhab hunāka = Er ist dort nicht hingegangen.
3056. هي أكَلتْ فشَرِبَتْ---hiya ʾakalat fa-šaribat = Sie aß erst und dann trank sie. 
3057. هي بائعةٌ---hiya bāʾiʿtun = Sie ist Verkäuferin. 
3058. هي تتعَلَّمُ مِنْكَ---hiya tataʿallamu minka = Sie lernt von dir. 
3059. هي تَشْعُرُ مِثْلَ الأميرةِ---hiya tašʿuru maṯla l-ʾamīrati = Sie fühlt sich wie eine Prinzessin. 
3060. هي ذَكِيَّةٌ---hiya ḏakiyyatun = Sie ist klug. 
3061. هي سافَرَتْ معَ زوجِها---hiya sāfarat maʿa zauğihā = Sie ist mit ihrem Mann weggefahren. 
3062. هي لا تعزفُ بيانو---hiya lā taʿzifu biyānū = Sie spielen nicht Klavier. 
3063. هي لمْ تَكْتُبْ الرِّسالةَ---hiya lam jaktub ar-risālata = Sie hat den Brief nicht geschrieben.
3064. هي ليْسَتْ جميلةً---hiya laisat ğamīlatan = Sie ist nicht schön. 
3065. هي من المَغْرِبِ---hiya mina l-maġribi = Sie ist aus Marokko. 
3066. هي هناكَ---hiya hunāka = Sie ist dort. 
3067. هيَ كَتَبَتْ رِسَالَةً---hiya katabat risālatan = Sie schrieb einen Brief.
3068. هَؤُلاءِ---hāʾulāʾi = diese(r), maskulin, Plural
3069. هَؤُلاءِ---hāʾulāʾi = diese, feminin, Plural
3070. هَاتَانِ---hātāni = diese, feminin, Dual 
3071. هَذهِ---hāḏihi = diese, feminin, Singular
3072. هَذَا---hāḏā = diese(r), maskulin, Singular
3073. هَذَانِ---hāḏāni = diese(r), maskulin, Dual 
3074. هُمَا---humā = sie (m, f, Dual) 
3075. هُمْ---hum = sie (m, Plural) 
3076. هُناكَ فتاةٌ---hunāka fatātun = Dort ist ein Mädchen. 
3077. هُنَا---hunā = hier 
3078. هُنَاك---hunāk = dort 
3079. هُنَّ تَحَدَّثْنَ أثْناءَ الأَكلِ---hunna taḥaddaṯna ʾaṯnāʾa lʾakli = Während des Essens redeten sie. 
3080. هُنَّ---hunna = sie (f, Plural) 
3081. هُوَ---huwa = er 
3082. هِيَ---hiya = sie (Sing.) 
3083. هّذه سيارة الصديقين---hāḍihi sayyāratu ṣ-ṣadīqaini = Das ist das Auto der (beiden) Freunde. (Genitiv)
3084. و أنتَ؟---wa ʾanta? = Und Ihnen? 
3085. والدايَ لا يشربانِ بيرةً---walidāya lā yašrabāni bīratan = Meine Eltern trinken kein Bier. 
3086. وجه المرأة حسن--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3087. وجه المرأة حسن--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3088. وداعاً---wadāʿan = Tschüss! (informell)
3089. وَ---wa = und 
3090. وَاحِدٌ وَعِشْرُوْنَ---wāḥidun wa ʾišrūna = einundzwanzig (feminin)
3091. وَاحِدٌ---wāḥidun = eins (feminin)
3092. وَاحِدَةٌ وَعِشْرُوْنَ---wāḥidatun wa ʾišrūna = einundzwanzig (maskulin)
3093. وَاحِدَةٌ---wāḥidatun = eins (maskulin)
3094. وَجْهُ المَرأةِ حَسَنٌ--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3095. وَجْهُ المَرأةِ حَسَنٌ--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (vokalisiert)
3096. وَلَد---waladun = ein Junge
3097. وُلِدْتُّ سنةَ ألفٍ و تسعِ مائةٍ و خمسةٍ و سبعينَ---wulidtu sanata ʾalfin wa tisʾi māʾatin wa ḫamsatin wa sabʿīna = Ich wurde im Jahr neunzehnhundertfünfundsiebzig (1975) geboren. 
3098. ياسرٌ يَتَصرَّف كَالطِّفلِ---Yasir yataṣṣarafu ka-ṭ-ṭifli = Yasir benimmt sich wie ein kleiner Junge. 
3099. ياسمينُ تنتَظِرُ الباصَ مُنْذُ ساعةٍ---Yasmīnu tantaḏiru l-bāsa munḏu sāʿatin = Yasmin wartet seit einer Stunde auf den Bus. 
3100. يتعلم تلميذ---tilmīḏun yataʿallamu = Ein Schüler lernt. (unvokalisiert)
3101. يذهبُ ابراهيم إلى السوقِ---yaḏhabu ʾIbrāhīmu ʾila s-sūqi = Ibrahim geht auf den Markt. 
3102. يسكُنُ سعيدٌ خارِجَ القَرْيَةِ---yaskunu Saʿīdun ḫāriğa l-qaryati = Said wohnt außerhalb des Dorfes. 
3103. يقفُ حسنٌ فوقَ سَطحِ البيتِ---yaqifu Íasanun fawqa saṭḥi l-baitti = Hassan steht auf dem Dach des Hauses. 
3104. يومٌ سعيدٌ---yaumun saʿīdun = Einen schönen Tag noch! 
3105. يومٌ---yaumun = Tag 
3106. يومَ الجُمعةِ تتوفَّرُ غرْفةٌ---yauma l-ğumʿati tatawaffaru ġurfatun = Am Freitag wird ein Zimmer frei. 
3107. يَحْتَجُّ النَّاسُ ضِدَّ الضَرائِبِ المُرْتَفِعَةِ---yaḥtağğu l-nāsu ḍidda ḍ-ḍarʾibi l-murtafiʿati = Die Leute protestieren gegen die hohen Mieten. 
3108. يَطْبُخُ أبي شوربةً---yaṭbuḫu ʾabī šūrabatan = Mein Vater kocht eine Suppe. 
3109. يَفْعَلَ---yafʿala = 3.P.Sg.,m „er“
3110. يَفْعَلُ---yafʿalu = 3.P.Sg.,m „er“
3111. يَفْعَلُوا---yafʿalū = 3.P.Sg.,m. „sie“
3112. يَفْعَلُوا---yafʿalū = 3.P.Sg.,m. „sie“
3113. يَفْعَلُونَ---yafʿalūna = 3.P.Sg.,m. „sie“
3114. يَفْعَلْ---yafʿal = 3.P.Sg.,m „er“
3115. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3116. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3117. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3118. يَقِفُ عبدُ الله خَلْفَ السيَّارةِ---yaqifu ʾAbdu llahi ḫalfa s-sayyarati = Abdullah steht hinter dem Auto. 
3119. يَنَايِر---yanāyir = Januar 
3120. يَوْمُ الأَحَدِ---yauma l-ʾaḥadi = Sonntag 
3121. يَوْمُ الأَرْبِعَاءِ---yaumu l-ʾarba'ā'i = Mittwoch 
3122. يَوْمُ الإِثْنَيْنِِ---yaumu l-ʾidhnayni = Montag 
3123. يَوْمُ الثَّلاَثَاءِ---yaumu t-talādhāʾi = Dienstag 
3124. يَوْمُ الجُمْعَةِ---yauma l-ğumʿati = Freitag 
3125. يَوْمُ الخَمِيْسِ---yaumu l-ḫamīsi = Donnerstag 
3126. يَوْمُ السَّبْتِ---yauma s-sabti = Samstag 
3127. يُوْلْيُو---yūlyū = Juli 
3128. يُوْنْيُو---yūnyū = Juni 
3129. ٌ سأذهبُ إلى الشَّاطئِ لأَنَّ الجوَّ جميلٌِ---sa-ʾaḏhabu ʾila š-šāṭīʾi liʾanna al-ğawwa ğamīlun = Weil schönes Wetter ist, gehe ich an den Strand. 
3130. ٌمدارس--- = Schulen (unvokalisiert)
3131. ٍ ستةُ آلاف---sittatu ʾālāfin = sechstausend 
3132. َإِحْدَى عَشْرَة---ʾiḥdā ʿašrata = elf (maskulin)
3133. ِالأب زوجةُ---zauğatu l-ʾabi = die Stiefmutter 
3134. ِالأخ بنتُ---bintu l-ʾaḫi = die Nichte (brüderlicherseits) 
3135. ِالخالِ ُإبنة---ʾibnatu l-ḫāli = die Cousine (mütterlicherseits) 
3136. آنذاك---áanaḏak = damals
3137. أبدي---ábadyy = ewig
3138. أبكر---áabkar = früher
3139. أبكم---ábkam = stumm
3140. أثناء ذلك---áṯnaáa ḏaleka = in der Zwischenzeit
3141. أحبك---áwḥebbwka / áwḥebbwki = Ich liebe dich.
3142. أحد ما---áḥadun ma = irgendjemand
3143. أدوات الطعام---ádawatw ṭṭaˁaam = das Besteck
3144. أزواجاً---ázwağan = paarweise
3145. أسبوعياً---áwsbwˁayyan = wöchentlich
3146. أصلي---áṣlyy = ursprünglich
3147. أطرش---áṭraš = taub
3148. أعظمي---áˁaẓamyy = maximal
3149. أعمال البيت---áˁamalw lbayt = der Haushalt
3150. أعمى---áˁama = blind
3151. أغنية---áwġneya = das Lied
3152. أفضل---áfḍal = besser
3153. أفضلية السير---áfḍalyyatw ssayr = die Vorfahrt
3154. أقل---áqall = knapp
3155. ألعاب القوى---álˁaabw lqwwa = die Leichtathletik
3156. أليف---ályf = zahm
3157. أملس---ámlas = glatt
3158. أمين---ámyn = aufrichtig sein
3159. أناني---áananyy = egoistisch
3160. أوروبا---áwrwba = Europa
3161. أوروبي---áwrwbyy = europäisch
3162. أوقات الافتتاح---áwqatw liftetaḥ = die Öffnungszeiten
3163. أيتها السيدات والسادة---áyyatwha ssayydatw wa ssada = Sehr geehrte Damen und Herren, ...
3164. إبرة---áibra = die Nadel
3165. إجرامي---iğramyy = kriminell
3166. إجمالاً---iğmalan = insgesamt
3167. إرادياً---áiradeyan = freiwillig
3168. إضافةً لذلك---áiḍafatan leḏaleka = außerdem
3169. إعلان العمل---áiˁalanw lˁaamal = die Stellenanzeige
3170. إلى الأمام---áila láamam = vorwärts
3171. إلى الخلف---áila lḫalf = rückwärts
3172. إنساني---áinsanyy = menschlich
3173. إيجابي---iyğabyy = positiv
3174. ابن الأخ أو الأخت---ibnw láḫ áw láwḫt = der Neffe
3175. ادفع لو سمحت---idfaˁa law samaḥt = Zahlen bitte!
3176. استراحة الظهر---isteraḥatw ẓẓwhr = die Mittagspause
3177. اضطرابات الدورة الدموية---iḍṭerabatw ddawra ddamawyya = die Kreislaufprobleme
3178. الأجنبي---alağnabyy = der Ausländer
3179. الأدوات---aládawat = das Werkzeug
3180. الأدوات---aládawat = das Werkzeug
3181. الأرجوحة---aláwrğwḥa = die Schaukel
3182. الأرشيف---aláršyf = das Archiv
3183. الأرض---alárḍ = der Boden
3184. الأرض---alárḍ = die Erde
3185. الأرنب---alárnab = der Hase
3186. الأساس---alásas = die Basis
3187. الأسد---alásad = Löwe
3188. الأسطورة---aláwsṭwra = das Fabelwesen
3189. الأشياء القيمة---alášyaáw lqayyma = die Wertsachen
3190. الأصل---aláṣl = das Original
3191. الأصل---aláṣl = die Herkunft
3192. الأغلب---aláġlab = die Mehrheit
3193. الأفق---aláwfwq = der Horizont
3194. الأقلية---aláqaleya = die Minderheit
3195. الألم---aláalam = der Schmerz
3196. الأمان---aláman = die Sicherheit
3197. الأمر---alámr = der Befehl
3198. الأمل---aláamal = die Hoffnung
3199. الأناناس---alánanas = die Ananas
3200. الأوبرا---aláwbera = die Oper
3201. الأوركسترا---aláwrkestra = das Orchester
3202. الأوكسجين---aláwkseğyn = der Sauerstoff
3203. الإثبات---aláiṯbat = der Beweis
3204. الإجراء الوقائي---aláiğraáw lweqaáyy = die vorbeugende Maßnahme
3205. الإجهاض---aláiğhaḍ = die Abtreibung
3206. الإخبار---aláiḫbar = die Ankündigung
3207. الإخوة---aláiḫwa = die Geschwister 
3208. الإرادة---aláirada = der Wille
3209. الإرسال---aláirsal = die Lieferung
3210. الإسراف---aláisraf = die Verschwendung
3211. الإسعافات الأولية---aláisˁaafatw láwwalyya = die Erste Hilfe
3212. الإسفنج---aláisfan ğ = der Schwamm
3213. الإسلام---aláislam = der Islam
3214. الإشارة---aláišara = das Signal
3215. الإضاءة---aláiḍaáa = die Beleuchtung
3216. الإطار---aláiṭar = der Rahmen
3217. الإطارات---aláiṭarat = der Reifen
3218. الإعجاب---aliˁağab = die Bewunderung
3219. الإعصار---aláiˁaṣar = der Sturm
3220. الإعلام---aláiˁalam = die Medien
3221. الإقامة---aláiqama = der Aufenthalt
3222. الإملاء---aláimlaá = das Diktat
3223. الإنتاج---aláintağ = die Produktion
3224. الإنذار---alinḏar = die Warnung
3225. الإنذار---aláinḏar = der Alarm
3226. الإنسان---aláinsan = der Mensch
3227. الإنقاذ---aláinqaḏ = die Rettung
3228. الإيدز---aláidz = AIDS
3229. الإيقاع---aláyqaˁa = der Rhythmus
3230. الإيميل---alemail = die E-Mail
3231. الابتزاز---alibtezaz = die Erpressung
3232. الابتسامة---alibtesama = das Lächeln
3233. الاتصال---alitteṣal = die Verbindung
3234. الاحتجاج---aliḥteğağ = der Protest
3235. الاحتكاك---aliḥtekak = der Kontakt
3236. الاختصار---aliḫteṣar = die Abkürzung
3237. الاختلاف بالرأي---aliḫtelafw berraáy = die Meinungsverschiedenheit
3238. الاختلاف---aliḫtelaf = die Auseinandersetzung
3239. الارتفاع---alirtefaˁa = die Höhe
3240. الازدحام---alizdeḥam = der Andrang
3241. الاستخدام---alisteḫdam = die Verwendung
3242. الاستراحة---alisterḥa = die Pause
3243. الاستعلامات---alisteˁalamat = die Auskunft
3244. الاستفادة---alistefada = der Nutzen
3245. الاستفتاء---alisteftaá = die Umfrage
3246. الاستفسار---alistefsar = die Anfrage
3247. الاستقلال---alisteqlal = die Unabhängigkeit
3248. الاستمارة---alistemara = das Formular
3249. الاستمتاع---alistemtaˁa = der Spaß
3250. الاستهلاك---alistehlak = der Verbrauch
3251. الاستهواء---alistehwaá = der Reiz
3252. الاسم الأول---alismw láawwl = der Vorname
3253. الاعتداء---aliˁatedaá = der Überfall
3254. الاعتراض---aliˁateraḍ = der Widerspruch
3255. الاعتراض---aliˁateraḍ = die Reklamation
3256. الافتتاحية---aliftetaḥyya = die Zeremonie
3257. الاقتباس---aliqtebas = das Zitat
3258. الاقتراح---aliqteraḥ = der Vorschlag
3259. الاقتناع---aliqtenaˁa = die Überzeugung
3260. الالتزام---aliltezam = die Verpflichtung
3261. الامتحان---alimteḥan = die Prüfung
3262. الامتنان---alimtenan = die Dankbarkeit
3263. الانتحار---alinteḥar = der Selbstmord
3264. الانتقال---alinteqal = der Umzug
3265. الانتقام---alinteqam = die Rache
3266. الانشطار النووي---alinšeṭarw nnawawyy = die Kernspaltung
3267. الانطلاق---alinṭelaq = die Abfahrt
3268. الانفجار---alinfeğar = der Anschlag
3269. الانهيار---alinheyar = der Zusammenbruch
3270. الاهتمام---alihtemam = das Interesse
3271. البداية---albedaya = der Anfang
3272. البداية---albedaya = der Beginn
3273. البداية---albedaya = der Start
3274. البدر---albadr = der Vollmond
3275. البذيء---albaḏyá = Arschloch!
3276. البراز---albwraz = die Scheiße
3277. البرتقال---albwrtwqal = die Mandarine
3278. البرد---albard = der Hagel
3279. البرغي---albwrġy = die Schraube
3280. البركة---alberka = der Teich
3281. البرلمان---albarlaman = das Parlament
3282. البرميل---albarmyl = das Fass
3283. البستاني---albwstanyy = der Gärtner
3284. البطارية---albaṭṭaryya = die Batterie
3285. البطاقة الشخصية---albeṭaqatw ššaḫṣeya = der Personalausweis
3286. البطاقة---albeṭaqa = das Ticket
3287. البطالة---albaṭala = die Arbeitslosigkeit
3288. البطة---albaṭṭa = die Ente
3289. البعوضة---albaˁaˁaw ḍa = der Moskito
3290. البقة---albaqqa = das Ungeziefer
3291. البكم---albakam = der Stumme
3292. البلاط---albelaṭ = die Kachel
3293. البلاغ---albalaġ = die Anzeige
3294. البلدية---albaladeya = das Rathaus
3295. البلعوم---albalˁawm = die Kehle
3296. البناء---albenaˁa = der Maurer
3297. البندقية---albwndwqyya = das Gewehr
3298. البوابة---albawwaba = das Tor
3299. البوذية---albwḏeya = der Buddhismus
3300. البوصلة---albwṣla = der Kompass
3301. البوق---albwq = die Trompete
3302. البيع---albayˁa = der Verkauf
3303. التأثير---attaáṯṯyr = die Wirkung
3304. التألق---attaállwq = die Ausstrahlung
3305. التأمين الاجتماعي---attaámynw láiğtemaˁayy = die Sozialversicherung
3306. التأمين---attaámyn = die Versicherung
3307. التاجر---attağer = der Händler
3308. التاريخ---attaryḫ = das Datum
3309. التبديل---attabdyl = die Verwechslung
3310. التبغ---attabġ = der Tabak
3311. التجارة---atteğara = die Handlung
3312. التجربة---attağrwba = das Experiment
3313. التجربة---attağrwba = die Probe
3314. التجهيز---attağhyz = die Ausstattung
3315. التحدي ، العرض الجديد---attaḥaddy, alˁaarḍw lğadyd = die Herausforderung
3316. التحدي---attaḥaddy = die Herausforderung
3317. التحسن---attaḥasswn = die Verbesserung
3318. التحضير---attaḥḍyr = die Vorbereitung
3319. التحويلة---attaḥwyla = die Umleitung
3320. التخدير---attaḫdyr = die Narkose
3321. التدريب---attadryb = die Ausbildung
3322. التدفئة---attadfeáa = die Heizung
3323. التذكر---attaḏakkwr = die Erinnerung
3324. التراب---attwrab = der Grund
3325. التربية---attarbeya = die Erziehung
3326. الترتيب---attartyb = die Ordnung
3327. التركيب---attarkyb = der Aufbau, die Montage 
3328. التزلج---attazallw ğ = skifahren
3329. التزييف---attzyyf = die Fälschung
3330. التسجيل---attasğyl = der Eintrag
3331. التسلية---attaslia = die Ablenkung
3332. التشيلو---attšylw = das Cello
3333. التصرف---attaṣarrwf = das Verhalten
3334. التعجيز---attaˁağyz = die Zumutung
3335. التعرف---attaˁaarrwf = die Bekanntschaft
3336. التعريف---attaˁaryf = die Definition
3337. التعلق---attaˁaallwq = die Abhängigkeit
3338. التغذية---attaġḏya = die Ernährung
3339. التغيير---attaġyyr = die Veränderung
3340. التفاوض---attafawwḍ = der Handel
3341. التفصيل---attafṣyl = das Detail
3342. التفصيل---attafṣyl = die Kleinigkeit
3343. التقدم---attaqaddwm = der Fortschritt
3344. التقرير في الجريدة ---attaqryrw fy lğaryda = der Artikel in der Zeitung
3345. التقرير---attaqryr = das Gutachten
3346. التقسيم---attaqsym = die Einteilung
3347. التل---attall = der Hügel
3348. التلفزيون---attelefesion = der Fernseher
3349. التمرد---attamarrwd = der Aufstand
3350. التنفس---attanaffws = der Atem
3351. التهاب الزائدة---iltehabw zzaáida = die Blinddarmentzündung
3352. التوأم---atawáam = die Zwillinge
3353. التوازن---attawazwn = das Gleichgewicht
3354. التواضع---attawaḍwˁa = die Bescheidenheit
3355. التوجيه---attawğyh = die Anweisung 
3356. التوجيه---attawğyh = die Anweisung
3357. الثقب---aṯṯwqb = das Loch
3358. الثور---aṯṯawr = Stier
3359. الثور---aṯṯawr = der Stier
3360. الثياب---aṯṯyab = die Wäsche
3361. الجبال---alğebal = das Gebirge
3362. الجبل---alğabal = der Berg 
3363. الجبن---alğwbn = die Feigheit
3364. الجبهة---alğabha = die Stirn
3365. الجدي---alğady = Steinbock
3366. الجذر---alğaḏr = die Wurzeln
3367. الجذع---alğaḏˁa = der Stamm
3368. الجراد---alğarad = die Heuschrecken
3369. الجريمة---alğaryma = der Kriminalfall
3370. الجزء---alğwzá = das Teil
3371. الجزر---alğazr = die Ebbe
3372. الجسر---alğesr = die Brücke
3373. الجسم---alğesm = der Körper
3374. الجلد---alğeld = das Leder
3375. الجلد---alğeld = die Haut
3376. الجمال---alğamal = die Schönheit
3377. الجمبري---alğambary = die Krabbe
3378. الجمع---alğamˁa = der Plural
3379. الجملة---alğwmla = der Satz
3380. الجمهورية---alğwmhwreya = die Republik
3381. الجنس---alğens = das Geschlecht
3382. الجنس---alğens = der Sex
3383. الجنسية---alğensyya = die Staatsangehörigkeit
3384. الجنوب---alğanwb = der Süden
3385. الجهاز---alğehaz = das Gerät
3386. الجو العام---alğaww lˁaamm = die Stimmung
3387. الجو---alğaww = die Atmosphäre
3388. الجواب---alğawab = die Antwort
3389. الجوزاء---alğawzaá = Zwillinge
3390. الجيش---alğayš = die Armee
3391. الحائط---alḥaáyṭ = die Wand
3392. الحاجز---alḥağez = die Schranke
3393. الحادثة---alḥadyṯa = der Zwischenfall
3394. الحارس---alḥares = der Wachmann
3395. الحاضر---alḥaḍer = die Gegenwart
3396. الحافة---alḥaffa = der Rand
3397. الحالة المعنوية---alḥalatw lmˁanawyya = die Seele
3398. الحالة---alḥala = der Zustand
3399. الحامل---alḥamel = das Stativ
3400. الحبر---alḥebr = die Tinte
3401. الحبل---alḥabl = die Leine
3402. الحبيبة---alḥabyba = die Geliebte
3403. الحجم والشكل---alḥağm wa ššakl = das Format
3404. الحجم---alḥağm = die Größe
3405. الحدس---alḥads = der Instinkt
3406. الحدود---alḥwdwd = die Grenze
3407. الحرب---alḥarb = der Krieg
3408. الحربة---alḥarba = die Spitze
3409. الحزام---alḥezam = der Gürtel
3410. الحزب---alḥezb = die Partei
3411. الحساب---alḥesab = das Konto
3412. الحشرة---alḥašara = das Insekt
3413. الحصار---alḥeṣar = der Block
3414. الحصة الدرسية---alḥeṣṣa ddaraseya = der Unterricht
3415. الحظيرة---alḥaẓyra = der Stall
3416. الحفلة---alḥafla = die Partie
3417. الحق---alḥaqq = das Recht
3418. الحقد---alḥeqd = der Neid
3419. الحقيقة---alḥaqyqa = die Tatsache
3420. الحكم السابق---alḥwkmw ssabeq = das Vorurteil
3421. الحكم---alḥwkm = die Verurteilung
3422. الحكومة---alḥwkwma = die Regierung
3423. الحمار---alḥemar = der Esel
3424. الحماس---alḥamas = die Begeisterung
3425. الحمامة ( طير )---alḥamama (ṭayr) = die Taube (Vogel)
3426. الحمل---alḥamal = Widder
3427. الحمل---alḥaml = die Schwangerschaft
3428. الحنين للوطن---alḥanynw lelwaṭan = das Heimweh
3429. الحوت---alḥwt = Fische
3430. الحياة---alḥayat = das Leben
3431. الحيوان---alḥayawan = das Tier
3432. الخاتمة---alḫatema = der Schluss
3433. الخادم---alḫadem = der Diener
3434. الخارج---alḫareğ = das Ausland
3435. الخاصرة---alḫaṣera = die Hüfte
3436. الخباز---alḫabbaz = der Bäcker
3437. الخدعة---alḫwdˁaa = der Betrug
3438. الخريف---alḫaryf = der Herbst
3439. الخزان---alḫazzan = der Behälter
3440. الخزانة---alḫezana = der Schrank
3441. الخسارة---alḫasara = der Misserfolg
3442. الخسارة---alḫasara = der Verlust
3443. الخشب---alḫašab = das Holz
3444. الخطبة---alḫwṭba = die Rede
3445. الخطة---alḫwṭṭa = der Plan
3446. الخطر---alḫaṭar = das Risiko
3447. الخطر---alḫaṭar = die Gefahr
3448. الخطيئة---alḫaṭyáa = der Irrtum
3449. الخلفية---alḫalfeya = der Hintergrund
3450. الخوف---alḫawf = die Angst
3451. الخوف---alḫawf = die Furcht
3452. الخيار---alḫayar = die Auswahl
3453. الخيبة---alḫayba = die Enttäuschung
3454. الدائرة---addaáira = der Kreis
3455. الدافع---addafeˁa = der Anlass
3456. الدبور---addabbwr = die Wespe
3457. الدخول---addwḫwl = der Eintritt
3458. الدراجة النارية---addarrağa nnaryya = das Motorrad
3459. الدراجة---addarrağa = das Fahrrad
3460. الدراق---addwraq = der Pfirsich
3461. الدرج---addarağ = die Treppe
3462. الدستور---addwstwr = die Verfassung
3463. الدعامة---addaˁaama = der Balken
3464. الدعوة---addaˁawa = die Einladung
3465. الدفاع---addefaˁa = der Schutz
3466. الدفتر---addaftar = das Heft
3467. الدفن---addafn = die Beerdigung
3468. الدلو---addalw = Wassermann
3469. الدمعة---addamˁaa = die Träne
3470. الدورة التدريبية---addawra ttadrybeya = die Fortbildung
3471. الدورة الدموية---addawratw ddamawyya = der Blutkreislauf
3472. الدورية---addawreya = die Wache
3473. الدولة---addawla = der Staat
3474. الدير---addayr = das Kloster
3475. الديسكوتيك---addyskwtyk = die Diskothek
3476. الديموقراطية---addymwqraṭyya = die Demokratie
3477. الدين---addyn = die Religion
3478. الديون---addywn = die Schulden
3479. الذاكرة---aḏḏakera = das Geständnis
3480. الذبابة---aḏḏwbaba = die Fliege
3481. الذنب---aḏḏanb = die Schuld
3482. الرأي---arraáy = die Meinung
3483. الرؤية---arrwáya = die Sicht
3484. الرئة---arreáa = die Lunge
3485. الرائحة---arraáyḥa = der Geruch
3486. الراتب---arrateb = das Gehalt
3487. الراتب---arrateb = das Gehalt
3488. الرباط---arrebaṭ = die Schnur
3489. الربيع---arrabyˁa = der Frühling
3490. الرسم---arrasm = die Zeichnung
3491. الرصيد---arraṣyd = der Kredit
3492. الرضيع---arraḍyˁa = das Baby
3493. الرعب---arrwˁab = der Schreck
3494. الرغبة---arraġba = der Wunsch
3495. الرغوة---arraġwa = der Schaum
3496. الرف---arraff = das Regal
3497. الرفاهية---arrafaheya = der Luxus
3498. الرقابة---arraqaba = die Kontrolle
3499. الرقبة---arraqaba = der Kragen
3500. الرقم---arraqam = die Ziffer
3501. الركن بشكل خاطئ---arraknw bešaklin ḫaṭeá = falsch parken
3502. الرماد---arramad = die Asche
3503. الرمل---arraml = der Sand
3504. الرهان---arrehan = die Wette
3505. الرهن---arrahn = das Pfand
3506. الروح---arrwḥ = der Geist
3507. الريشة---arryša = die Feder
3508. الزائر---azzaáir = der Besuch
3509. الزر---azzer = der Knopf
3510. الزر---azzerr = die Taste
3511. الزرافة---azzarafa = die Giraffe
3512. الزقاق---azzwqaq = die Gasse
3513. الزكام---azzwkam = die Erkältung
3514. الزلاقة---azzallaqa = der Schlitten
3515. الزلزال---azzelzal = das Erdbeben
3516. الزميل---azzamyl = der Kollege
3517. الزميلة---azzamyla = die Kollegin 
3518. الزنزانة---azzenzana = die Gefängniszelle
3519. الزهرة---azzahra = die Blume
3520. الزهرة---azzahra = die Blüte
3521. الزواج---azzawağ = die Ehe
3522. الزورق---azzawraq = das Boot
3523. الزينة---azzyna = die Dekoration
3524. السؤال---asswáal = die Frage
3525. السائل---assaáil = die Flüssigkeit
3526. الساحرة---assaḥera = die Hexe
3527. الساحرة---assaḥera = die Hexe
3528. الساحل---assaḥel = die Küste
3529. السارق---assareq = der Dieb
3530. الساعد---assaˁaed = der Unterarm
3531. الساكن---assaken = der Bewohner
3532. الساكن---assaken = der Einwohner
3533. السبب---assabab = die Ursache
3534. السبورة---assabbwra = die Schultafel
3535. الستارة---assetara = der Vorhang
3536. السجادة---assağğada = der Teppich
3537. السر---asserr = das Geheimnis
3538. السرطان البحري---assaraṭanw albaḥryy = der Hummer
3539. السرطان---assaraṭan = Krebs
3540. السرطان---assaraṭan = der Krebs
3541. السرعة---asswrˁaa = die Geschwindigkeit
3542. السرقة---assareqa = der Diebstahl
3543. السطح---assaṭḥ = das Dach
3544. السطح---assaṭḥ = die Oberfläche
3545. السطر---assaṭr = die Zeile
3546. السطر---assaṭr = die Zeile
3547. السفارة الألمانية---assafaratw lálmaneya = die deutsche Botschaft
3548. السقوط---asswqwṭ = der Ausfall
3549. السكر ---asswkwr = der Alkoholrausch
3550. السلاح---asselaḥ = die Waffe
3551. السلام---assalam = der Frieden
3552. السلسلة---asselsela = die Serie
3553. السلطة---asswlṭa = die Macht
3554. السلم المهني---asswllamw lmehanyy = die Karriere
3555. السم---asswm = das Gift
3556. السماء---assamaá = der Himmel
3557. السمع---assamaˁa = das Gehör
3558. السهل في الطبيعة---assahlw fy ṭṭabyˁaa = die Ebene in der Landschaft
3559. السيئة---assayyáa = der Nachteil
3560. السيادة---asseyada = die Autorität
3561. السياسة---asseyasa = die Politik
3562. السياسي---asseyasyy = der Politiker
3563. السيجارة---assyğara = die Zigarre
3564. السير---assayr = der Verlauf 
3565. السيرك---assyrk = der Zirkus
3566. السيلان---assayalan = der Schnupfen
3567. الشاحنة---aššaḥena = der Lastkraftwagen (LKW), der Lastwagen
3568. الشارع الرئيسي---aššareˁaw rraáysyy = die Hauptstraße
3569. الشارع الفرعي---aššareˁaw lfarˁayy = die Landstraße
3570. الشارع المقاطع---aššareˁaw lmwqaṭeˁa = die Querstraße
3571. الشاعر---aššaˁaer = der Dichter
3572. الشاهد---aššahed = der Zeuge
3573. الشباب---aššabab = der Jugendliche
3574. الشباب---aššabab = die Jugend
3575. الشتاء---aššetaá = der Winter
3576. الشتم---aššatm = die Beleidigung
3577. الشتيمة---aššatyma = das Schimpfwort
3578. الشجاعة---aššağaˁaa = der Mut
3579. الشخص الأوروبي---aššaḫṣw láwrwbyy = der Europäer
3580. الشخص---aššaḫṣ = der Typ
3581. الشرط---aššarṭ = die Bedingung
3582. الشرفة---aššwrfa = die Terrasse
3583. الشرق---aššarq = der Osten
3584. الشركة---aššareka = der Anbieter
3585. الشريط---aššaryṭ = das Band
3586. الشعب---aššaˁab = das Volk
3587. الشعب---aššaˁab = die Bevölkerung
3588. الشعور---aššwˁawr = das Gefühl
3589. الشفقة---aššafaqa = das Mitleid
3590. الشكل---aššakl = die Form
3591. الشكوى---aššakwa = die Beschwerde
3592. الشمال---aššamal = der Norden
3593. الشمعة---aššamˁaa = die Kerze
3594. الشمعة---aššamˁaa = die Kerze
3595. الشمعدان---aššamˁaadan = der Kerzenständer
3596. الشيطان---aššayṭan = der Teufel
3597. الصبار---aṣṣabbar = der Kaktus
3598. الصحة---aṣṣeḥḥa = die Gesundheit
3599. الصحفي---aṣṣaḥafyy = der Journalist
3600. الصداقة---aṣṣadaqa = die Freundschaft
3601. الصدفة---aṣṣwdfa = der Zufall
3602. الصدفة---aṣṣwdfa = der Zufall
3603. الصراحة---aṣṣaraḥa = die Ehrlichkeit
3604. الصراع---aṣṣeraˁa = der Kampf
3605. الصعوبة---aṣṣwˁawba = die Schwierigkeit
3606. الصف---aṣṣaf = die Reihe
3607. الصفعة---aṣṣafˁaa = die Ohrfeige
3608. الصفيح---aṣṣafyḥ = das Blech
3609. الصقيع---aṣṣaqeˁa = der Frost
3610. الصليب---aṣṣalyyb = das Kreuz
3611. الصنارة---alṣṣannara = die Angel
3612. الصناعة---aṣṣenaˁaa = die Industrie
3613. الصهر (زوج الأخت)---aṣṣehr (zawğw aláwḫt) = der Schwager
3614. الصهر (زوج الابنة)---aṣṣhr (zawğw libna) = der Schwiegersohn
3615. الصوت---aṣṣawt = die Stimme
3616. الصورة المؤثرة---aṣṣwra lmwáaṯera = das Bildmotiv
3617. الصورة---aṣṣwra = das Bild
3618. الصياد---aṣṣayyad = der Jäger
3619. الصيف---aṣṣayf = der Sommer 
3620. الضحية---aḍḍaḥyya = das Opfer
3621. الضرائب---aḍḍaraáib = die Steuern
3622. الضربة---alḍḍarba = der Schlag
3623. الضعف---aḍḍeˁaf = das Doppelte
3624. الضفة---aḍḍeffa = das Ufer
3625. الضمير---aḍḍamyr = das Gewissen
3626. الضوء---aḍḍawá = das Licht
3627. الضيف---aḍḍayf = der Gast
3628. الضيق---aḍḍyq = die Not
3629. الطابق الأرضي---aṭṭabeqw láarḍyy = das Erdgeschoss
3630. الطاقة---aṭṭaqa = die Energie
3631. الطبع---aṭṭabˁa = der Humor
3632. الطبعة---aṭṭabˁaa = der Druck
3633. الطبعة---aṭṭabˁaa = die Ausgabe (einer Zeitung)
3634. الطبل---aṭṭabl = die Trommel
3635. الطبيب البيطري---aṭṭabybw lbayṭaryy = der Tierarzt
3636. الطبيعة---aṭṭabyˁaa = die Natur
3637. الطرد---aṭṭard = das Paket
3638. الطرش---aṭṭaraš = der Taube
3639. الطريقة---aṭṭaryqa = die Methode
3640. الطقس---aṭṭaqs = das Klima
3641. الطلاق---aṭṭalaq = die Scheidung
3642. الطلقة---aṭṭalqa = der Schuss
3643. الطوارئ---aṭṭawareá = die Not 
3644. الطوفان---aṭṭwfan = die Überschwemmung
3645. الظفر---aẓẓwfr = der Fingernagel
3646. الظل---aẓẓell = der Schatten
3647. الظهور---aẓẓwhwr = der Auftritt
3648. العادة---alˁaada = die Angewohnheit
3649. العادة---alˁaada = die Gewohnheit
3650. العاصمة---alˁaaṣema = die Hauptstadt
3651. العاقبة---alˁaaqeba = die Folge
3652. العالم---alˁaalam = die Welt
3653. العالم---alˁalem = der Wissenschaftler
3654. العام---alˁaamm = die Allgemeinheit
3655. العبادة---alˁaebada = der Kult
3656. العدو---alˁaadww = der Feind
3657. العدوى---alˁaadwa = die Ansteckung
3658. العذراء---alˁaaḏraá = Jungfrau
3659. العرش---alˁaarš = der Thron
3660. العرق---alˁaaraq = der Schweiß
3661. العروس---alˁaarws = die Braut
3662. العريس---lˁaarys = der Bräutigam
3663. العشب---alˁawšb = das Unkraut
3664. العصب---alˁaaṣab = der Nerv
3665. العصير---alˁaaṣyr = der Saft
3666. العضد---alˁawḍwd = der Oberarm
3667. العضلة---alˁaaḍala = der Muskel
3668. العضو---alˁawḍw = das Mitglied
3669. العضو---alˁawḍw = das Organ
3670. العطر---alˁaeṭr = das Parfüm
3671. العقد---alˁaaqd = der Vertrag
3672. العقرب---alˁaaqrab = Skorpion
3673. العقوبة---alˁawqwba = die Strafe
3674. العلاج---alˁaelağ = die Behandlung
3675. العلاقة---alˁaalaqa = die Beziehung
3676. العلامة---alˁaalama = das Zeichen
3677. العلبة---alˁawlba = die Schachtel
3678. العلم---alˁaalam = die Fahne
3679. العلم---alˁaelm = die Wissenschaft 
3680. العمر---alˁawmr = das Alter
3681. العمل---alˁaamal = die Tätigkeit
3682. العملية---alˁaamaleya = die Operation
3683. العمود---alˁaamwd = der Pfosten
3684. العمود---alˁaamwd = die Spalte
3685. العمى---alˁaama = der Blinde
3686. العناية---alˁaenaya = die Pflege 
3687. العنب---alˁaenab = die Traube
3688. العنف---alˁawnf = die Gewalt
3689. العنق---alˁawnq = der Hals
3690. العنوان---alˁawnwan = die Adresse
3691. العنوان---alˁawnwan = die Überschrift
3692. العيب---alˁaayb = die Schande
3693. الغاية---alġaya = der Zweck
3694. الغبار---alġwbar = der Staub
3695. الغرب---alġarb = der Westen
3696. الغرفة---alġwrfa = der Raum
3697. الغروب---alġwrwb = der Untergang
3698. الغضب---alġaḍab = der Zorn
3699. الغضب---alġaḍab = die Wut
3700. الغليون---alġalywn = die Pfeife
3701. الغواصة---alġawwaṣa = das U-Boot
3702. الغيرة---alġyra = die Eifersucht
3703. الغيوم في السماء---alġwywmw fy ssamaá = die Wolken am Himmel
3704. الفائدة---alfaáida = der Zins
3705. الفاشل---alfašel = der Versager
3706. الفانوس---alfanws = die Laterne
3707. الفجر---alfağr = die Morgendämmerung
3708. الفرشة الهوائية---alfarša lhawaáyya = die Luftmatratze
3709. الفرشة---alfarša = die Matratze
3710. الفرق---alfarq = der Unterschied
3711. الفريق---alfaryq = die Mannschaft
3712. الفصل---alfaṣl = die Jahreszeit
3713. الفضيحة---alfaḍyḥa = der Skandal
3714. الفكرة---alfekra = die Idee
3715. الفناء الداخلي---alfenaá ddaḫely = der Innenhof
3716. الفنان---alfannan = der Künstler
3717. الفنتازيا---alfantazya = die Fantasie
3718. الفهرس---alfahras = das Inhaltsverzeichnis
3719. الفهرس---alfahras = das Verzeichnis
3720. الفواكه---alfawakeh = das Obst
3721. الفوز---alfawz = der Erfolg
3722. الفوضى---alfawḍa = das Chaos
3723. الفيضان---alfayaḍan = die Flutwelle
3724. القائل---alqaáyl = der Angeber
3725. القائمة---alqaáyma = die Liste
3726. القاضي---alqaḍy = der Richter
3727. القاموس---alqamws = das Wörterbuch
3728. القانون---alqanwn = das Gesetz
3729. القبعة---alqwbbaˁaa = die Mütze
3730. القبو---alqabw = der Keller
3731. القبول---alqwbwl = die Zusage
3732. القداحة---alqaddaḥa = das Feuerzeug
3733. القدر---alqadar = das Schicksal
3734. القدوة---alqwdwa = das Vorbild
3735. القرابة---alqaraba = die Verwandtschaft
3736. القرار---alqarar = der Entschluss
3737. القرب---alqwrb = die Nähe
3738. القرد---alqerd = der Affe
3739. القرن---alqarn = das Jahrhundert
3740. القرنفلة---alqwrwnfwla = die Nelke
3741. القريب---alqaryb = der Verwandte
3742. القريب---alqaryb = der Verwandte
3743. القرية---alqarya = das Dorf
3744. القشرة---alqešra = die Rinde
3745. القصد---alqaṣd = die Absicht
3746. القصيدة---alqaṣyda = das Gedicht
3747. القضية---alqaḍyya = der Prozess
3748. القطر---alqaṭr = der Durchmesser
3749. القفاز---alqwffaz = der Handschuh
3750. القفص---alqafaṣ = das Gehege
3751. القفص---alqafaṣ = der Käfig
3752. القفل---alqwfl = der Verschluss
3753. القلادة---alqelada = die Kette
3754. القلب---alqalb = das Herz
3755. القلعة---alqalˁaa = die Burg
3756. القلم الملون---alqalamw lmwlawwan = der Buntstift
3757. القلم---alqalam = der Kugelschreiber
3758. القمر---alqamar = der Mond
3759. القنبلة---alqwnbwla = die Bombe
3760. القنصلية---alqwnṣwleya = das Konsulat
3761. القواعد---alqawaˁaed = die Grammatik
3762. القواعد---alqawaˁaed = die Regeln
3763. القوام---alqawam = die Figur
3764. القوة---alqwwa = die Kraft
3765. القوس---alqaws = Schütze
3766. القول المأثور---alqawlw lmaáṯwr = die Redensart
3767. الكاتب---alkateb = der Autor
3768. الكارثة---alkareṯa = das Unglück
3769. الكارثة---alkareṯa = die Katastrophe
3770. الكافيار---alkafeyar = der Kaviar
3771. الكتابة الصحيحة---alketabatw ṣṣaḥeḥa = die Rechtschreibung
3772. الكثيب---alkaṯyb = die Düne
3773. الكحولي---alkwḥwlyy = der Alkoholiker
3774. الكره---alkwrh = der Hass
3775. الكعكة---alkaˁaka = die Torte
3776. الكفاءة---alkafaáa = das Talent
3777. الكلمة---alkalema = das Wort
3778. الكمبيوتر المحمول---alkwmbywtarw lmaḥmwl = der Laptop
3779. الكنبة---alkanaba = der Sessel
3780. الكنة---alkenna = die Schwägerin
3781. الكنية---alkenya = der Nachname
3782. الكوافير---alkwafyr = der Friseur
3783. الكوافير---alkwafyr = der Frisör
3784. الكوخ---alkwḫ = die Hütte
3785. اللائحة---allaáiḥa = das Schild
3786. اللائحة---allaáiḥa = die Vorschrift
3787. اللاعب---allaˁaeb = der Athlet
3788. اللاعب---allaˁaeb = der Spieler
3789. اللحظة---allḥẓa = der Moment
3790. اللحية---alleḥya = der Bart
3791. اللدغة---alladġa = der Biss
3792. اللص---alleṣṣ = der Einbrecher
3793. اللعنة---allaˁana = der Fluch
3794. اللقاء---alleqaá = das Treffen
3795. الله---allah = der Gott
3796. اللهب---allahab = die Flamme
3797. اللهجة---allahğa = der Akzent
3798. اللوح---allawḥ = das Brett
3799. الليتر---allyter = der Liter
3800. الماء العذب---almaáw lˁaaḏb = das Süßwasser
3801. المادة الغذائية---almaddatw lġeḏaáyya = der Nährstoff
3802. المادة---almadda = der Stoff
3803. الماضي---almaḍy = die Vergangenheit
3804. المباراة---almwbarat = das Spiel
3805. المبنى العالي---almabna lˁaaly = das Hochhaus
3806. المبنى---almabna = das Gebäude
3807. المتابعة---almwtabaˁaa = die Fortsetzung
3808. المتسول---almwtasawwel = der Bettler
3809. المتفرج---almwtafarreğ = der Zuschauer
3810. المتهم---almwttaham = der Angeklagte
3811. المتوسط---almwtawasseṭ = der Durchschnitt
3812. المجاملة---almwğamala = das Kompliment
3813. المجتمع---almwğtamaˁa = die Gesellschaft
3814. المجذاف---almeğḏaf = das Ruder
3815. المجرم---almwğrem = der Kriminelle
3816. المجرم---almwğrem = der Verbrecher
3817. المجموع---almağmwˁa = die Summe
3818. المحار---almaḥar = die Auster
3819. المحامي---almwḥamy = der Anwalt
3820. المحاولة---almwḥawala = der Versuch
3821. المحرك---almwḥarrek = der Motor
3822. المحصول---almaḥṣwl = die Ernte
3823. المحيط---almwḥyṭ = der Ozean
3824. المخطط---almwḫaṭṭaṭ = das Konzept
3825. المد---almadd = die Flut
3826. المدة---almwdda = die Dauer
3827. المدخل الرئيسي---almadḫalw rraáysyy = der Haupteingang
3828. المذاق---almaḏaq = der Geschmack
3829. المرآة---almeráat = der Spiegel
3830. المراقبة بالرادار---almwraqabatw berradar = die Radarkontrolle
3831. المرج---almarğ = die Wiese
3832. المرجع---almarğeˁa = die Literatur
3833. المرض---almaraḍ = die Krankheit
3834. المزاج---almazağ = die Laune
3835. المزارع---almwzareˁa = der Bauer
3836. المزارع---almwzareˁa = der Bauer
3837. المزارعة---almwzareˁaa = die Bäuerin
3838. المزح---almazḥ = der Witz
3839. المزرعة---almazraˁaa = der Bauernhof
3840. المسؤول---almasáwwl = der Verantwortliche
3841. المساعد---almwsaˁaed = der Helfer
3842. المساعدة الاجتماعية---almwsaˁadatw láiğtemaˁayya = die Sozialhilfe
3843. المسافة---almasafa = die Entfernung
3844. المسبح---almasbaḥ = das Schwimmbad
3845. المستقبل---almwstaqbal = die Zukunft
3846. المستمع---almwstameˁa = der Zuhörer
3847. المستنقع---almwstanqaˁa = der Sumpf
3848. المسرح---almasraḥ = die Bühne
3849. المسمار---almesmar = der Nagel
3850. المسودة---almwswadda = der Entwurf
3851. المسيحية---almasyḥeya = das Christentum
3852. المشاجرة---almwšağara = die Schlägerei
3853. المشاهدة---almwšahada = die Besichtigung
3854. المشمش---almwšmwš = die Aprikose
3855. المشهد المسرحي---almašhadw lmasraḥyy = das Theaterstück
3856. المشهور---almašhwr = der Prominente
3857. المصباح---almeṣbaḥ = die Lampe
3858. المصنع---almaṣnaˁa = die Fabrik
3859. المصور---almwṣawwar = der Fotograf
3860. المصور---almwṣawwar = die Abbildung
3861. المطارد---almwṭared = der Verfolger
3862. المطاط---almaṭṭaṭ = der Gummi
3863. المطر الشديد---almaṭarw ššadyd = der saure Regen
3864. المطرقة---almeṭraqa = der Hammer
3865. المطلب---almaṭlab = das Anliegen
3866. المظاهرة---almwẓahara = die Demonstration
3867. المعالجة---almwˁaalağa = die Therapie
3868. المعبد---almaˁabad = der Tempel
3869. المعجنات---almwˁaağanat = das Gebäck
3870. المعرض الصناعي---almaˁaraḍw ṣṣenaˁayy = die Industriemesse
3871. المعرض---almaˁaraḍ = die Ausstellung
3872. المعرفة---almaˁarefa = das Wissen
3873. المعركة---almaˁaraka = die Schlacht
3874. المعصية---almaˁaṣeya = die Sünde
3875. المعلب---almwˁaallab = die Konserve
3876. المعنى---almaˁana = die Bedeutung
3877. المغامرة---almwġamara = das Abenteuer
3878. المغزى---almaġza = der Sinn
3879. المغسلة---almaġsala = das Waschbecken
3880. المغني---almwġanny = der Sänger
3881. المفاجأة---almwfağaáa = die Überraschung
3882. المفرد---almwfrad = der Singular
3883. المفردات---almwfradat = die Vokabel
3884. المفكرة---almwfakkera = das Notizbuch
3885. المفهوم---almafhwm = der Begriff
3886. المقارنة---almwqarana = der Vergleich
3887. المقاطعة---almwqaṭaˁaa = das Gebiet
3888. المقالة---almaqala = der Bericht
3889. المقالة---almaqala = der Bericht
3890. المقبرة---almaqbara = der Friedhof 
3891. المقدار---almeqdar = die Menge
3892. المقدرة---almaqdera = das Potential
3893. المقدمة---almwqaddema = der Vordergrund
3894. المقدمة---almwqaddema = die Einleitung
3895. المقعد---almaqˁaad = der Sitzplatz
3896. المقود---almeqwad = das Lenkrad
3897. المكافأة---almwkafaáa = die Belohnung
3898. المكالمة الخارجية---almwkalamatw lḫareğyya = das Ferngespräch
3899. المكالمة المدفوعة من قبل المتصل به---almwkalamatw lmadfwˁaa min qebali lmwttaṣali behi = das R-Gespräch
3900. المكبح---almekbaḥ = die Bremse
3901. المكتبة---almaktaba = die Bibliothek
3902. المكنسة الكهربائية---almeknasa lkahrwbaáyya = der Staubsauger
3903. المكنسة---almeknasa = der Besen
3904. المكواة---almekwat = das Bügeleisen
3905. الملاحظة---almwlaḥẓa = der Hinweis 
3906. الملحق لشاحنة---almwlḥaqw lešaḥena = der Anhänger eines LKW
3907. الملل---almalal = die Langeweile
3908. الممثل---almwmaṯṯel = der Schauspieler
3909. الممرضة---almwmarreḍa = die Krankenschwester
3910. المنافس---almwnafes = der Rivale
3911. المنامة---almanama = die Unterkunft
3912. المنتج---almwnteğ = der Hersteller
3913. المنديل---almendyl = das Handtuch
3914. المنشار---almenšar = die Säge
3915. المنطقة المحيطة---almanṭeqatw lmwḥyṭa = die Umgebung
3916. المنطقة---almanṭeqa = die Gegend
3917. المنطقة---almanṭeqa = die Region
3918. المنظر---almanẓar = die Aussicht
3919. المنع---almanˁa = das Verbot
3920. المنعطف---almwnˁaaṭaf = der Umweg
3921. المنعطف---almwnˁaaṭaf = die Kurve
3922. المهمة---almwhemma = die Aufgabe
3923. المهنة ، العمل---almehna, alˁaamal = der Beruf
3924. المهندس---almwhandes = der Ingenieur
3925. المواد الغذائية---almawaddw lġeḏaáyya = die Lebensmittel
3926. الموافقة---almwafaqa = die Genehmigung
3927. الموت---almawt = der Tod
3928. الموجة---almawğa = die Welle
3929. الموز---almawz = die Banane 
3930. الموسيقي---almwsyqyy = der Musiker
3931. الموضة---almwḍa = die Mode
3932. الموضع---almawḍeˁa = die Stelle
3933. الموضوع---almawḍwˁa = das Thema
3934. الموظف---almwwaẓẓaf = der Beamte
3935. الموعد---almawˁaed = der Termin
3936. الموعد---almawˁaed = der Termin
3937. الموقع الجيد---almawqeˁaw lğayyd = die gute Lage
3938. الموقع---almawqeˁa = das Gelände
3939. الموهبة---almawheba = die Begabung
3940. الميت---almayyt = der Tote
3941. الميزان---almyzan = Waage
3942. الميزة---almayyza = der Vorteil
3943. الميناء---almynaá = der Hafen
3944. الناجي---annağy = der Überlebende
3945. الناقد---annaqed = der Kritiker
3946. النبتة---annabta = die Pflanze
3947. النجم---annağm = der Stern
3948. النزاع---annezaˁa = der Streit
3949. النزهة على الدراجة---annwzhatw ˁaala ddarrağa = die Radtour
3950. النسخة---annwsḫa = die Kopie 
3951. النسر---annasr = der Adler
3952. النص---annaṣṣ = der Text
3953. النصح---annwṣḥ = die Beratung
3954. النصيحة---annaṣyḥa = der Ratschlag
3955. النظام---anneẓam = das System
3956. النظرة---annaẓra = der Blick
3957. النغمة---annaġma = der Klang
3958. النقابة---annaqaba = der Verband
3959. النقد---annaqd = die Kritik
3960. النقطة---annwqṭa = der Punkt
3961. النهب---annahb = die Beute
3962. النهر---annahr = der Fluss
3963. النوعية---annawˁayya = die Qualität
3964. النوم---annawm = der Schlaf
3965. الهاوية---alhawya = der Abgrund
3966. الهجوم---alhwğwm = der Angriff
3967. الهدوء---alhwdwá = die Stille
3968. الهرب---alharab = die Flucht
3969. الهضم---alhaḍm = die Verdauung
3970. الهقة---alhaqqa = der Schluckauf
3971. الهم---alhamm = der Kummer
3972. الهموم---alhwmwm = die Sorgen
3973. الهندوسية---alhwndwseya = der Hinduismus
3974. الواجهة---alwağeha = das Schaufenster
3975. الواحة---alwaḥa = die Oase
3976. الوادي العميق---alwady lˁaamyq = die Schlucht
3977. الوادي---alwady = das Tal
3978. الوبر---alwabr = das Fell
3979. الوتد---alwatad = der Anker
3980. الوجه---alwağh = das Gesicht
3981. الوداع---alwadaˁa = der Abschied
3982. الوردة---alwarda = die Rose
3983. الورم---alwaram = der Tumor
3984. الوزارة---alwezara = das Ministerium 
3985. الوسادة---alwesada = das Kissen
3986. الوسام---alwesam = die Auszeichnung
3987. الوسخ---alwasaḫ = der Dreck
3988. الوسيط---alwasyṭ = der Makler
3989. الوصف---alwaṣf = die Beschreibung
3990. الوصول---alwṣwl = die Anfahrt 
3991. الوطن---alwaṭan = die Heimat
3992. الوظيفة---alwaẓefa = die Arbeitsstelle
3993. الوظيفة---alwaẓyfa = die Funktion
3994. الوعد---alwaˁad = das Versprechen
3995. الولادة---alwelada = die Geburt
3996. اليهودية---alyahwdeya = das Judentum
3997. انتبه!---intabeh! = Achtung!
3998. انتخاب الرئيس---inteḫabw rraáys = die Wahl des Präsidenten
3999. انسداد الأمعاء---insedadw lámˁaaá = die Darmverstopfung
4000. انظر الصفحة---inẓwr ṣṣafḥa = siehe Seite
4001. انظر---inẓwr = siehe
4002. بائع النظارات---baáyˁaw nnaẓẓarat = der Optiker
4003. بارد---bared = kühl
4004. بالصدفة---beṣṣwdfa = zufällig
4005. بالغ---baleġ = erwachsen sein
4006. بالقرب من---belqwrbi min = in der Nähe von
4007. بالكاد---belkad = kaum
4008. بالمائة---belmaáa = das Prozent
4009. بالوقت المناسب---belwaqti lmwnaseb = rechtzeitig
4010. بجانب بعضهما---beğanebi baˁaḍehema = nebeneinander
4011. بدون أخطاء---bedwni áḫṭa á = fehlerfrei
4012. بديهياً---badyhyyan = selbstverständlich
4013. بري---barry = wild
4014. بشكل استثنائي---bešaklin isteṯnaáyy = ausnahmsweise
4015. بشكل واضح---bešaklin waḍeḥ = ausdrücklich
4016. بطاقة الدفع---beṭaqatw ddafˁa = die Kreditkarte
4017. بطاقة برصيد---beṭaqa beraṣyd = die Prepaidkarte
4018. بعد الطعام---baˁada ṭṭaˁaam = der Nachtisch
4019. بعد الغد---baˁada lġad = übermorgen
4020. بعد ذلك---baˁada ḏaleka = danach
4021. بعض---baˁaḍ = welche, welcher, welches
4022. بقعة---bwqˁaa = der Fleck
4023. بكل سرور---bekwlli swrwr = Gern geschehen.
4024. بل---bal = sondern
4025. بمقدار---bemeqdar = genauso viel
4026. بنت الأخ أو الأخت---bentw láḫ áw láwḫt = die Nichte
4027. بنت الأخ أو الأخت---bentw láḫ áw láwḫt = die Nichte
4028. بنظام---beneẓam = systematisch
4029. تأشيرة السفر---taášyratw ssafar = das Visum
4030. تأمين ضد الحوادث---taámyn ḍedda lḥawadeṯ = die Haftpflichtversicherung
4031. تاريخي---taryḫyy = historisch
4032. تبادل الرأي---tabadwlw rraáy = der Meinungsaustausch
4033. تثلج---twṯleğ = schneien
4034. تجأر البقرة---tağarw lbaqara = die Kuh muht
4035. تحيات قلبية---taḥyyatun qalbeya = Herzliche Grüße, ...
4036. تخفيض الأجر---taḫfyḍw láağr = die Gehaltskürzung
4037. تدريجياً---tadryğyyan = allmählich
4038. ترسيم السيارة---tarsymw ssayyara = das Autokennzeichen
4039. تزبط البطة---tazbeṭw lbaṭṭa = die Ente quakt
4040. تطن النحلة---taṭwnnw nnaḥla = die Biene summt
4041. تقريباً---taqryban = beinahe
4042. تقريباً---taqryban = ungefähr
4043. تماماً---tamaman = genauso
4044. تموء القطة---tamwáw lqeṭṭa = die Katze miaut
4045. تنتشر شائعة---tantašerw šaáiˁaa = ein Gerücht verbreiten
4046. تنتهي قضية أحد---tantahy qaḍyyatw áḥadin = jemandem den Prozess machen
4047. توقع شيئاً---tawaqqaˁaa šayáan = auf etwas gefasst sein
4048. توقعات النجوم---tawaqqwˁaatw nnwğwm = das Sternzeichen
4049. ثابت---ṯabet = fest 
4050. ثابت---ṯabet = fest
4051. ثاني أوكسيد الكربون---ṯany áwksyd lkarbwn = das Kohendioxid
4052. ثمين---ṯamyn = kostbar
4053. جاري---ğary = aktuell
4054. جداً---ğeddan = extrem
4055. جدير بالحب---ğadyrun belḥwb = liebenswert
4056. جغرافي---ğwġrafyy = geographisch
4057. جميل---ğamyl = geschmackvoll
4058. جميل---ğamyl = schön
4059. جهاز التحكم---ğehazw ttaḥakkwm = die Fernbedienung
4060. جواز السفر---ğawazw ssafar = der Reisepass
4061. جوهري---ğawharyy = wesentlich
4062. حاد---ḥadd = scharf
4063. حاد---ḥadd = spitz
4064. حازم---ḥazem = streng sein
4065. حاضر---ḥaḍer = anwesend
4066. حافي القدمين---ḥafy lqadamayn = barfuß
4067. حالياً---ḥalyyan = zur Zeit
4068. حامل---ḥamel = schwanger
4069. حانق---ḥaneq = wütend 
4070. حدث ذات مرة---ḥadaṯa ḏata marra = Es war einmal ...
4071. حدود الرصيد---ḥwdwdw rraṣyd = der Kreditrahmen
4072. حديقة الحيوانات---ḥadyqatw lḥayawanat = der Zoo
4073. حركة السير---ḥarakatw ssayr = der Verkehr
4074. حريق الغابة---ḥaryqw lġaba = der Waldbrand
4075. حزين---ḥazeen = unglücklich
4076. حساس---ḥassas = sensibel
4077. حسناً---ḥasanan = OK
4078. حسود---ḥaswd = neidisch
4079. حصرياً---ḥaṣreyan = ausschließlich
4080. حضاري---ḥaḍaryy = modern
4081. حقاً---ḥaqqan = eigentlich
4082. حقيقةً---ḥaqyqatan = tatsächlich
4083. حماسي---ḥamasy = leidenschaftlich
4084. حميم---ḥamym = intim
4085. حنون---ḥanwn = zärtlich
4086. حوض الزراعة---ḥawḍw zzeraˁaa = das Beet
4087. حيادي---ḥeyadyy = neutral
4088. خائب الظن---ḫaáibw ẓẓann = enttäuscht
4089. خائن---ḫaáin = untreu sein
4090. خاص---ḫaṣṣ = privat
4091. خافت---ḫafet = leise
4092. خبيث---ḫabyṯ = boshaft
4093. خجول---ḫağwl = schüchtern
4094. خشن---ḫašen = rauh
4095. خطير---ḫaṭyr = gefährlich
4096. خيط---ḫayṭ = der Faden
4097. دائري---daáiryy = rund
4098. دبلوماسي---dwblwmasyy = diplomatisch
4099. دزينة---dazzyna = ein Dutzend
4100. دسم---dasem = fettig
4101. دقيق---daqyq = gewissenhaft
4102. دقيق---daqyq = präzise
4103. دقيق---daqyq = pünktlich
4104. دليل الاستخدام---dalylw listeḫdam = die Gebrauchsanweisung
4105. رئيس البلدية---raáysw lbaladeya = der Bürgermeister
4106. راضي---raḍy = zufrieden
4107. رباط الحذاء---rebaṭw lḥeḏaá = der Schnürsenkel
4108. رجالي---reğğalyy = männlich
4109. رجل يمشي---rağwlun yamšy = der Fußgänger
4110. رخو---raḫw = locker
4111. رسمي---rasmyy = amtlich
4112. رسمي---rasmyy = offiziell
4113. رطب---raṭeb = feucht
4114. رف الكتب---raffw lkwtwb = das Bücherregal
4115. رومانسي---rwmansyy = romantisch
4116. زجاج النافذة---zwğağw nnafeḏa = die Fensterscheibe
4117. زراعة الفواكه---zeraˁaatw lfawakeh = der Obstanbau
4118. ساحر---saḥer = hinreißend
4119. ساعة اليد---saˁaatw lyad = die Armbanduhr
4120. ساعي البريد---saˁay lbaryd = der Briefträger
4121. سام---samm = giftig
4122. سترة المطر---swtratw lmaṭar = der Regenmantel
4123. سراً---serran = heimlich
4124. سرطان الرئة---saraṭanw rreáa = der Lungenkrebs
4125. سريع التأثر---saryˁaw ttaáṯṯwr = empfindlich
4126. سريع---saryˁa = energisch
4127. سطحي---saṭḥyy = dilettantisch
4128. سعر مناسب---seˁarun mwnaseb = ein günstiger Preis
4129. سقف الغرفة---saqfw lġwrfa = die (Zimmer)Decke
4130. سكران---sakran = betrunken
4131. سلبي---salbyy = negativ
4132. سلطة الفواكه---salaṭatw lfawakeh = der Obstsalat
4133. سليم---salym = harmlos
4134. سنوياً---sanawyyan = jährlich
4135. سهل---sahl = einfach
4136. سوق العمل---swqw lˁaamal = der Arbeitsmarkt
4137. سيء النية---sayyáw nneya = hinterhältig
4138. سيارة السكن ---sayyaratw ssakan = der Wohnwagen
4139. سيارة النوم ---sayyaratw nnawm = der Schlafwagen
4140. سياسي---seyasyy = politisch
4141. شائع---šaáiˁa = häufig
4142. شاحب---šaḥeb = blass
4143. شاطر---šaṭer = schlau
4144. شبابي---šababyy = jugendlich
4145. شبكة الحقائب---šabakatw lḥaqaáyb = das Gepäcknetz
4146. شبكة الخليوي---šabakatw lḫelyawy = das Mobilfunknetz
4147. شبه الجزيرة---šebhw lğazyra = die Halbinsel
4148. شجاع---šwğaˁa = mutig
4149. شخصي---šaḫṣyy = persönlich
4150. شركة الطيران---šarekatw ṭṭayaran = die Fluggesellschaft
4151. شروط الصفقة العامة---šwrwṭw ṣṣafqati lˁaamma = die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
4152. شفهي---šafahyy = mündlich
4153. شهر العسل---šahrw lˁaasal = die Flitterwochen
4154. شهرياً---šahryyan = monatlich
4155. شيء ما---šayáun ma = irgendetwas
4156. شيطاني---šayṭanyy = teuflisch
4157. صالح للطعام---ṣaleḥ leṭṭaˁaam = essbar
4158. صالح---ṣaleḥ = gültig
4159. صباحاً---ṣabaḥan = morgens
4160. صبور---ṣabwr = geduldig
4161. صبور---ṣabwwr = ausdauernd
4162. صحيح---ṣaḥyḥ = berechtigt
4163. صحيح---ṣaḥyḥ = bestimmt
4164. صريح---ṣaryḥ = ehrlich
4165. صندوق الأمانات---ṣwndwqw lámanat = das Schließfach
4166. صندوق الخزينة---ṣwndwqw lḫazyna = die Kasse
4167. صياد السمك---ṣayyadw ssamak = der Fischer
4168. ضاحية المدينة---ḍaḥyatw lmadyna = die Vorstadt
4169. ضريبة القيمة المضافة---ḍarybatw lqymati lmwḍafa = die Mehrwertsteuer
4170. ضعيف---ḍaˁayf = schwach
4171. ضمناً---ḍemnan = einschließlich
4172. ضيق---ḍayyq = eng 
4173. ضيق---ḍayyq = eng
4174. طازج---ṭaza ğ = frisch
4175. طبيب الأسنان---ṭabybw lásnan = der Zahnarzt
4176. طبيب العيون---ṭabybw lˁawywn = der Augenarzt 
4177. طبيعي---ṭabyˁayy = ökologisch
4178. طري---ṭaryy = weich
4179. طريق الدراجات---ṭaryqw ddarrağat = der Radweg
4180. طريق الهروب---ṭaryqw lhwrwb = der Fluchtweg
4181. طلب الزواج---ṭalabw zzawağ = der Heiratsantrag
4182. طموح---ṭamwḥ = ehrgeizig
4183. طنجرة الطبخ---ṭanğaratw ṭṭabḫ = der Kochtopf
4184. ظالم---ẓalem = ungerecht
4185. ظهر الصفحة---ẓahrw ṣṣafḥa = die Rückseite
4186. عاجل---ˁaağel = dringend
4187. عادل---ˁaadel = gerecht
4188. عاري---ˁaary = nackt
4189. عازف الكمان---ˁaazefw lkaman = der Kontrabass
4190. عاطل عن العمل---ˁaaṭelun ˁaan lˁaamal = arbeitslos
4191. عالي---ˁaaly = hoch
4192. عبقري---ˁaabqaryy = genial
4193. عجيب---ˁaağyb = merkwürdig
4194. عدائي---ˁaedaáyy = feindlich
4195. عربة القطار---ˁaarabatw lqeṭar = der Waggon
4196. عرض العمل---ˁaarḍw lˁaamal = das Stellenangebot
4197. عريض---ˁaaryḍ = breit
4198. عطل في السيارة---ˁaeṭlun fy ssayyara = die Autopanne
4199. عقرب الساعة---ˁaaqrabw ssaˁaa = der Zeiger einer Uhr
4200. عقلاني---ˁaaqlanyy = vernünftig
4201. عقوبة السجن---ˁawqwbatw sseğn = die Haftstrafe
4202. على الأقل---ˁaala láqall = zumindest
4203. عملي---ˁaamalyy = praktisch
4204. عميق---ˁaamyq = tief
4205. عميق---ˁaamyq = tief
4206. عنوان الكتاب---ˁawnwanw lketab = der Buchtitel
4207. عنيد---ˁaanyd = sturköpfig
4208. عنيف---ˁaanyf = brutal
4209. عنيف---ˁaanyf = gewaltig
4210. عود الثقاب---ˁawdw ṯṯeqab = das Streichholz
4211. عيادة الطبيب---ˁaeyadatw ṭṭabyb = die Arztpraxis
4212. عيد الفصح---ˁaydw lfeṣḥ = Ostern
4213. غائب---ġaáyb = abwesend
4214. غاضب---ġaḍeb = böse
4215. غاضب---ġaḍeb = zornig
4216. غاية النزهة---ġayatw nnwzha = das Ausflugsziel
4217. غبي---ġabyy = dumm
4218. غرفة الانتظار---ġwrfatw linteẓar = das Wartezimmer
4219. غرفة الجلوس---ġwrfatw lğwlws = das Wohnzimmer
4220. غريب---ġaryb = komisch
4221. غطاء السرير---ġeṭaáw ssaryr = die Bettdecke
4222. غطاء المحرك---ġeṭaáw lmwḥarrek = die Motorhaube
4223. غني---ġanyy = reich sein
4224. غير أن---ġayra ánna = dagegen
4225. غير صبور---ġayrw ṣabwr = ungeduldig
4226. غير عملي---ġayrw ˁaamalyy = unpraktisch
4227. غير كفء---ġayrw kwfá = unfähig
4228. غير مؤلم---ġayrw mwálem = schmerzfrei
4229. غير مبالي---ġayrw mwbaly = gleichgültig
4230. غير محتمل---ġayrw mwḥtamal = unerträglich
4231. غير محق---ġayrw mwḥeqq = Unrecht haben
4232. غير مذنب---ġayrw mwḏneb = unschuldig
4233. غير مرئي---ġayrw maráyy = unsichtbar
4234. غير مرتب---ġayrw mwrattab = unordentlich
4235. غير مفهوم---ġayrw mafhwm = unverständlich
4236. غير مفهوم---ġayrw mafhwm = unverständlich
4237. غير ممكن---ġayr mwmken = unmöglich
4238. غير واضح---ġayrw waḍeḥ = undeutlich
4239. غيور---ġaywr = eifersüchtig
4240. فاتح الزجاجة---fateḥw zzwğağa = der Flaschenöffner
4241. فاتح العلب---fateḥw lˁawlab = der Dosenöffner
4242. فاتر---fater = lauwarm
4243. فاتن---faten = charmant
4244. فاقد الوعي---faqedw lwaˁay = bewusstlos
4245. فخور ب ---faḫwrun be = stolz sein
4246. فرح---fareḥ = fröhlich
4247. فريد---faryd = einzigartig
4248. فضولي---fwḍwlyy = neugierig
4249. فطري---feṭryy = instinktiv
4250. فظيع---faẓyˁa = abscheulich
4251. فعال---faˁaˁaal = wirkungsvoll
4252. فقير---faqyr = arm sein
4253. فني---fanny = künstlich
4254. فواكه فاسدة---fawakeh faseda = verdorbenes Obst
4255. فوضوي---fawḍawy = chaotisch
4256. فوق العادة---fawqa lˁaada = außergewöhnlich
4257. في الأمام---fy lámam = vorne
4258. في الخلف---fy lḫalf = hinten
4259. في السماء (الجنة)---fy ssamaá (alğanna) = im Himmel (Paradies) sein
4260. في كل مكان---fy kwlli makan = überall
4261. في هذه الحالة---fy haḏehi lḥala = in diesem Fall
4262. في وقت واحد---fy waqtin waḥed = zugleich
4263. قائم---qaáim = steil
4264. قادر على---qaderun ˁaala = zu etwas fähig sein
4265. قاسي---qasy = hart
4266. قبضة اليد---qabḍatw lyad = die Faust
4267. قبل البارحة---qabla lbareḥa = vorgestern
4268. قدير---qadyr = allmächtig
4269. قريب---qaryb = nah
4270. قريب---qaryb = verwandt
4271. قشرة الموز---qešratw lmawz = die Bananenschale
4272. قصداً---qaṣdan = absichtlich
4273. قصير الأجل---qaṣyrw lağal = kurzfristig
4274. قصير النظر---qaṣyrw nnaẓar = kurzsichtig
4275. قطار الشوارع---qeṭarw ššawareˁa = die Straßenbahn
4276. قطرة---qaṭra = der Tropfen
4277. قليل الأذية---qalylw láḏeya = schadstoffarm
4278. قليل العرض---qalylw lˁaarḍ = schmal
4279. قليل---qalyl = wenig
4280. قمة الجبل---qemmatw lğabal = der Berggipfel
4281. قنوع---qanwˁa = enthaltsam
4282. قوي---qawy = kräftig
4283. قيم---qayym = wertvoll
4284. كابينة التبديل---kabynatw ttabdyl = die Umkleidekabine
4285. كارثي---kareṯyy = katastrophal
4286. كامل---kamel = komplett
4287. كامل---kamel = vollständig
4288. كامل---kamel = vollständig
4289. كاميرا ذات مرآة عاكسة---kamera ḏatw meráatin ˁaakesa = die Spiegelreflexkamera
4290. كتاب أساطير---ketabw ásaṭyr = das Märchenbuch
4291. كتاب الطبخ---ketabw ṭṭabḫ = das Kochbuch
4292. كتاب بوليسي---ketabun bwlysyy = der Krimi 
4293. كتاب كوميدي---ketabun kwmydyy = der Comic
4294. كتاب مصور---ketabun mwṣawwar = das Bilderbuch
4295. كثيراً---kaṯyran = ziemlich
4296. كرسي التمدد---kwrsyy ttamaddwd = der Liegestuhl
4297. كريم---karym = großzügig
4298. كسلان---kaslan = faul
4299. كل مرة---kwll marra = jedes Mal
4300. كورس اللغة---kwrsw llwġa = der Sprachkurs
4301. لا ، على الإطلاق---la, ˁaala láiṭlaq = ganz und gar nicht
4302. لا هذا ولا ذاك---la haḏa wa la ḏaka = weder noch
4303. لائحة الأرقام---laáiḥatw láarqam = das Nummernschild
4304. لائحة الشارع---laáiḥatw ššareˁa = das Straßenschild
4305. لابد منه---la bwdda minhw = unausweichlich
4306. لانهائي---la nehaáyy = unendlich
4307. لايصدق---la ywṣaddaq = unglaublich
4308. لايمكن التنازل عنه---la ywmkenw ttanazwlw ˁaanhw = unverzichtbar
4309. لايهم---la yahwmm = es ist egal
4310. لذلك---leḏaleka = dafür
4311. لذيذ---laḏyḏ = geschmackvoll
4312. لطيف---laṭyf = mild
4313. لفظ الكلمات---lafẓw lkalemat = die Aussprache der Wörter
4314. للأسف---leláasaf = leider
4315. للتو---lettaw = gerade
4316. لوح الشوكولا---lawḥw ššwkwla = die Tafel Schokolade
4317. ليبرالي---lyberalyy = liberal
4318. مؤثر---mwáaṯṯer = beeindruckend
4319. مؤسس---mwáassas = gegründet
4320. مباشر---mwbašar = direkt
4321. مباشر---mwbašar = unmittelbar
4322. مبدئياً---mabdaáyyan = grundsätzlich
4323. متأخر جداً---mwtaáḫḫer ğeddan = zu spät
4324. متانة---matana = solide
4325. متجر للكتب---matğar lelkwtwb = die Buchhandlung
4326. متحدث ملم---mwtaḥaddeṯ mwlemm = ein allwissender Erzähler
4327. متخوف---mwtaḫawwf = ängstlich
4328. متزمت---mwtazammet = prüde
4329. متسامح---mwtasameḥ = tolerant
4330. متصدع---mwtaṣaddeˁa = baufällig
4331. متطلب---mwtaṭalleb = anspruchsvoll
4332. متعب---mwtˁaeb = anstrengend
4333. متعلق---mwtaˁaalleq = abhängig
4334. متكبر---mwtakabber = arrogant
4335. متواضع---mwtawaḍeˁa = bescheiden
4336. متوفر---mwtawaffer = verfügbar
4337. مثابر---mwṯaber = fortschrittlich
4338. مثالي---meṯalyy = ideal
4339. مثالي---meṯalyy = optimal
4340. مثل---meṯla = gleich
4341. مثل---meṯla = solcher, solche, solches
4342. مثير جنسياً---mwṯyr ğensyyan = erotisch
4343. مجاني---mağğanyy = kostenlos
4344. محافظ---mwḥafeẓ = konservativ
4345. محبك الشعر---maḥbakw ššaˁar = die Haarspange
4346. محبوب---maḥbwb = lieb
4347. محتمل---mwḥtamal = eventuell
4348. محتمل---mwḥtamal = vermutlich
4349. محق---mwḥeqq = Recht haben
4350. محكوم سابقاً---maḥkwm sabeqan = vorbestraft
4351. مختلف---mwḫtalef = unterschiedlich
4352. مخلص---mwḫleṣ = treu sein
4353. مخيف---mwḫyf = ängstlich
4354. مدرس في المدرسة الابتدائية ---mwdarres fy lmadrasati libtedaáyya = der Grundschullehrer
4355. مدرس في المدرسة الثانوية---mwdarres fy lmadrasati ṯṯanaweya = der Gymnasiallehrer
4356. مدني---madanyy = städtisch
4357. مدني---madanyy = zivil
4358. مدهوش---madhwš = verwundert
4359. مديد النظر---madydw nnaẓar = weitsichtig
4360. مدير القسم---mwdyrw lqesm = der Vorstand
4361. مذنب---mwḏneb = schuldig
4362. مراعي---mwraˁay = rücksichtsvoll
4363. مربك---mwrbek = heikel
4364. مرة أخرى---marra áwḫra = noch einmal
4365. مرتب---mwrattab = ordentlich
4366. مرتبك---mwrtabek = verlegen sein
4367. مرتشي---mwrtašy = bestechlich
4368. مرح---mareḥ = fröhlich
4369. مرن---maren = flexibel
4370. مريح---mwreḥ = angenehm
4371. مريح---mwryḥ = angenehm
4372. مريح---mwryḥ = bequem
4373. مريح---mwryḥ = der Komfort 
4374. مريح---mwryḥ = gemütlich
4375. مريح---mwryḥ = niedlich
4376. مزعج---mwzˁaeğ = unangenehm
4377. مزمن---mwzmen = chronisch
4378. مسؤول البناء---masáwwlw lbena á = der Hausmeister
4379. مسؤول---masáwwl = verantwortlich 
4380. مساء---mwsaá = benachteiligt
4381. مساءً---masaáan = abends
4382. مساعدات التنمية---mwsaˁaadatw ttanmeya = die Entwicklungshilfe
4383. مسالم---mwsalem = friedlich
4384. مستبد---mwstabedd = autoritär
4385. مستحسن---mwstaḥsan = empfehlenswert
4386. مسترخي---mwstarḫy = entspannend
4387. مستعجل---mwstaˁağel = eilig 
4388. مستعد للمساعدة---mwstaˁaeddun lelmwsaˁaada = hilfsbereit
4389. مستعمل---mwstaˁamal = gebraucht
4390. مستقل---mwstaqell = unabhängig 
4391. مستمر حتى---mwstamerr ḥatta = spätestens bis
4392. مستودع---mwstawdaˁa = die Niederlage
4393. مستيقظ---mwstayqeẓ = wach
4394. مسلي---mwsally = humorvoll
4395. مسيج---mwsayyağ = umzäunt
4396. مشابه---mwšabeh = ähnlich
4397. مشابه---mwšabeh = ähnlich
4398. مشترك---mwštarak = gemeinsam
4399. مشوق---mwšawweq = spannend
4400. مصاب بدوار البحر---mwṣabun bedwari lbaḥr = seekrank sein
4401. مصاص الدماء---maṣṣaṣw ddemaá = der Vampir
4402. مصنع البيرة---maṣnaˁaw lbyra = die Brauerei
4403. مضاعف---mwḍaˁaaf = doppelt
4404. مضحك---mwḍḥek = lächerlich
4405. مضر---mwḍrr = schädlich
4406. مضطرب---mwḍṭareb = nervös
4407. مضطرب---mwḍṭareb = unruhig
4408. مطلقاً---mwṭlaqan = absolut
4409. مع أطيب التحيات---maˁaa áṭyabi ttaḥyyat = Mit freundlichen Grüßen, ...
4410. معاق---mwˁaaq = behindert
4411. معجون الأسنان---maˁağwnw lásnan = die Zahnpasta
4412. معروف---maˁarwf = bekannt
4413. معطل---mwˁaaṭṭal = defekt
4414. معفن---mwˁaaffan = verschimmelt
4415. معقد---mwˁaaqqad = kompliziert
4416. معقد---mwˁaaqqad = umständlich
4417. معقول---maˁaqwl = sinnvoll
4418. معنوي---maˁanawy = seelisch
4419. مفهوم---mafhwm = verständlich
4420. مفيد---mwfyd = nützlich
4421. مقابل---mwqabel = gegen
4422. مقبل---mwqbel = zukünftig
4423. مقطوع---maqṭwˁa = blockieren
4424. مقطوعة موسيقية---maqṭwˁaa mwsyqeya = das Konzert
4425. مكان الاستراحة---makanw listeraḥa = der Rastplatz
4426. مكان السكن ---makanw ssakan = die Unterkuft
4427. مكتئب---mwktaáib = deprimiert
4428. مكتب السياحة---maktabw sseyaḥa = die Touristeninformation
4429. مكثف---mwkaṯṯaf = intensiv
4430. مكيف---mwkayyaf = klimatisiert
4431. ملتحم---mwltaḥem = unzertrennlich
4432. ملتهب---mwltaheb = entzündet
4433. ملطخ---mwlaṭṭaḫ = fleckig
4434. ملعب كرة القدم---malˁaabw kwrati lqadam = das Fußballstadion
4435. ملغي---malġyy = ungültig
4436. ملموس---malmws = konkret
4437. ممتاز---mwmtaz = ausgezeichnet
4438. ممتع---mwmteˁa = unterhaltsam
4439. ممتن---mwmtann = dankbar
4440. ممكن---mwmken = wahrscheinlich
4441. من حيث أنه---min ḥayṯw áannahw = insofern
4442. مناسب---mwnaseb = passend
4443. منبسط---mwnbaseṭ = flach
4444. منتبه---mwntabeh = aufmerksam
4445. منتظم---mwntaẓam = regelmäßig
4446. منشفة السباحة---menšafatw ssebaḥa = das Badetuch
4447. منظم العرس---mwnaẓẓemw lˁawrs = der Hochzeitsplaner
4448. منهك---mwnhak = erschöpft
4449. مهذب---mwhaḏḏab = höflich
4450. مهرج---mwharreğ = der Komiker
4451. مهمل---mwhmal = ungepflegt
4452. موازي---mwazy = parallel
4453. موقع أثري---mawqeˁa áṯary = die Ruine
4454. موقف الباص---mawqefw lbaṣ = die Bushaltestelle
4455. موهوب ، مميز---Mawhwb , momayaz = begabt
4456. موهوب---mawhwb = talentiert
4457. ناجح---nağeḥ = erfolgreich
4458. نادراً---naderan = selten
4459. نازع السدادة---nazeˁaw sswdada = der Korkenzieher
4460. ناعم---naˁaem = fein 
4461. ناقد---naqed = kritisch
4462. ناقص---naqeṣ = mangelhaft
4463. نداء الإسعاف---nedaáw láisˁaaf = der Notruf
4464. نداء النجدة---nedaáw nnağda = der Hilferuf
4465. ندفة الثلج---nadfatw ṯṯalğ = die Schneeflocke
4466. نسائي---nesaáyy = weiblich
4467. نشيط---našyṭ = fleißig
4468. نص الإعلان---naṣṣw láiˁalan = der Werbespot
4469. نظيف---naẓyf = sauber
4470. نفسي---nafsyy = psychisch
4471. نهاراً---naharan = tagsüber
4472. نوع الحيوان---nawˁaw lḥayawan = die Tierart
4473. هذا يؤدي ، أن---haḏa ywáaddy , áan = dazu führen, dass
4474. هل من الممكن ، أن---hal mina lmwmken, án = ist es möglich, dass...
4475. وإلا---wa áilla = andernfalls
4476. واثق---waṯeq = vertrauensvoll
4477. واجهة الصفحة---wağehatw ṣṣafḥa = die Vorderseite
4478. واحد بالمائة---waḥed belmaáa = ein Prozent
4479. واحد كيلوميتر ---waḥed kylwmytar = ein Kilogramm
4480. واسع---waseˁa = weit
4481. واضح---waḍeḥ = deutlich
4482. واضح---waḍeḥ = klar
4483. واضح---waḍeḥ = offensichtlich
4484. وثيقة الإرسال ---waṯyqatw láirsal = der Lieferschein
4485. وحيد---waḥyd = alleine
4486. وحيد---waḥyd = einsam
4487. ورشة البناء---waršatw lbena á = das Bauwerk
4488. ورق التواليت---waraqw ttwalyt = das Toilettenpapier
4489. ورق الجدران---waraqw lğwdran = die Tapete
4490. ورقة التصويت---waraqatw ttaṣwyt = der Stimmzettel
4491. وسخ---waseḫ = dreckig
4492. وقت الفراغ---waqtw lfaraġ = die Freizeit
4493. وقح---waqeḥ = unhöflich
4494. وقود المحرك---wqwdw lmwḥarrek = das Motoröl
4495. وقور---waqwr = würdevoll
4496. يأسف---yaásaf = bedauern
4497. يأكل شيئاً بأكمله---yaákwlw šayáan beakmaleh = aufessen
4498. يأمر---yaámwr = befehlen
4499. يأمر---yaámwr = veranlassen
4500. يؤذي---ywáḏy = beschädigen
4501. يؤكد---ywákked = betonen
4502. يبالغ---ywbaleġ = übertreiben
4503. يبتسم بشماتة---yabtasemw bešamata = grinsen
4504. يبتسم---yabtasem = lächeln
4505. يبدل المبنى---ywbaddelw lmabna = ein Gebäude umstellen
4506. يبدل---yabaddel = ersetzen
4507. يبدل---ywbaddel = umstellen
4508. يبدل---ywbaddel = verwechseln 
4509. يبدو رائعاً---yabdw raáiˁaan = gut klingen
4510. يبدو ماهراً---yabdw maheran = sich geschickt anstellen
4511. يبدو---yabdw = anscheinend
4512. يبدي مقاومة---ywbdy mwqawama = Widerstand leisten
4513. يبرد---yabrwd = kühlen
4514. يبرر---ywbarrer = sich rechtfertigen
4515. يبصق---yabṣwq = ausspucken
4516. يبعد---ywbˁaed = wegbringen
4517. يبلع---yablaˁa = schlucken
4518. يبني---yabny = bauen
4519. يبيد---ywbyd = vernichten
4520. يتأثر---yataáṯṯar = beeindrucken
4521. يتأكد---yataákkad = feststellen
4522. يتألف من جزئين---yataállafw min ğwzáayn = aus zwei Teilen bestehen
4523. يتألف من---yataállfw min = bestehen aus
4524. يتأوه---yataáwwah = stöhnen
4525. يتبنى---yatabanna = adoptieren
4526. يتجاوز سيارة---yatağawazw ssayyara = einem Auto ausweichen
4527. يتجنب الخطر---yatağannabw lḫaṭar = einer Gefahr ausweichen
4528. يتجنب---yatağannab = vermeiden
4529. يتحرك---yataḥarrak = sich bewegen
4530. يتحزم---yataḥazzam = sich anschnallen
4531. يتدبر---yatadabbar = versorgen
4532. يتدخل---yatadaḫḫal = sich einmischen
4533. يتدرب---yatadarrab = trainieren
4534. يتردد---yataraddad = zögern
4535. يترك إعلاناً---yatrwkw áiˁalanan = eine Anzeige aufgeben
4536. يترك شيئاً ---yatrwkw šayáan = etwas zurücklassen
4537. يترك---yatrwk = aufgeben
4538. يتسلق---yatasallaq = klettern
4539. يتسول---yatasawwal = betteln
4540. يتصالح---yataṣalaḥ = sich versöhnen
4541. يتصرف---yataṣarraf = sich benehmen
4542. يتصرف---yataṣarraf = sich verhalten
4543. يتصل---yattaṣel = sich melden
4544. يتعانق---yataˁaanaq = sich umarmen
4545. يتعب---yatˁaab = sich anstrengen
4546. يتعرف ثانية---yataˁaarraf ṯanyatan = wiedererkennen
4547. يتعرف---yataˁaarrf = erkennen
4548. يتعود على---yataˁaawwad ˁaala = sich gewöhnen an
4549. يتغير---yataġayyar = sich verändern
4550. يتغير---yataġayyr = sich ändern
4551. يتفاجأ---yatafağaá = sich erschrecken
4552. يتفق على موعد---yattafeq ˁaala mawˁaed = einen Termin vereinbaren
4553. يتفق---yattafeq = vereinbaren
4554. يتفهم---yatafahham = nüchtern
4555. يتقبل---yataqabbal = bejahen
4556. يتقيأ---yataqayyá = sich übergeben
4557. يتكتم---yatakattam = verschweigen
4558. يتلف شيئاً---ywtlefw šayáan = etwas beschädigen
4559. يتمدد---yatamaddad = sich ausbreiten
4560. يتمرن---yatamarran = üben
4561. يتمسك ب---yatamassakw be = bestehen auf
4562. يتنازل---yatanazal = verzichten auf
4563. يتناسب---yatanasab = sich anpassen
4564. يتنافس---yatanafas = konkurrieren
4565. يتنفس---yatanaffas = atmen
4566. يتهم---yattahem = verdächtigen
4567. يتواجد---yatawağad = sich befinden
4568. يتواعد---yatawaˁaad = verabreden
4569. يتورم---yatawarram = anschwellen
4570. يتوصل إلى أحد---yatawaṣṣalw áila áḥad = jemanden erreichen
4571. يتوقع المسافة---yatawaqqaˁa lmasafa = die Entfernung schätzen
4572. يتوقع---yatawaqqaˁa = schätzen
4573. يتوقف---yatawaqqaf = aufhören
4574. يتوقف---yatawaqqaf = bremsen
4575. يثبت شيئاً---ywṯabbetw šayáan = etwas festmachen
4576. يثبت---ywṯbet = beweisen
4577. يثق بأحد---yaṯeqw beáḥadin = jemandem vertrauen
4578. يثني الورقة---yaṯny lwaraqa = das Papier falten
4579. يثني---yaṯny = falten
4580. يثني---yaṯny = loben
4581. يجازي---ywğazy = vergelten
4582. يجاوز---ywğawez = übertreffen
4583. يجبر---ywğber = zwingen
4584. يجتاز النهر---yağtaz nnahr = den Fluss überqueren
4585. يجتاز---yağtaz = durchqueren
4586. يجتاز---yağtaz = überqueren
4587. يجر---yağwrr = schieben
4588. يجرب---ywğarreb = proben
4589. يجرح أحداً---yağraḥw áḥadan = jemanden verletzen
4590. يجري---yağry = stattfinden
4591. يجفف---ywğaffef = abtrocknen
4592. يجفف---ywğaffef = trocknen
4593. يجلب معه---yağlwbw maˁaahw = mitbringen
4594. يجمع---yağmaˁa = sammeln
4595. يجني---yağny = pflücken
4596. يجيب---ywğyb = antworten
4597. يحترق---yaḥtareq = sich verbrennen
4598. يحترق---yaḥtareq = verbrennen
4599. يحترم---yaḥtarem = respektieren
4600. يحتمل---yaḥtamel = vermuten
4601. يحتمي---yaḥtamy = sich schützen vor
4602. يحدد---ywḥadded = begrenzen
4603. يحذف---yaḥḏef = löschen
4604. يحرض---ywḥarreḍ = aufhetzen
4605. يحرق---yaḥrwq = brennen
4606. يحس---ywḥess = spüren
4607. يحسب---yaḥswb = rechnen
4608. يحسن شيئاً---ywḥassenw šayáan = etwas ausbessern
4609. يحسن---ywḥassen = verbessern
4610. يحضر---ywḥḍer = holen
4611. يحضر---ywḥḍḍer = vorbereiten
4612. يحطم---ywḥaṭṭem = zerbrechen
4613. يحفظ شيئاً غيباً---yaḥfaẓw šayáan ġayban = etwas auswendig lernen
4614. يحفظ---yaḥfaẓ = aufbewahren
4615. يحك---yaḥwkk = kratzen
4616. يحكم---yaḥkwm = verurteilen
4617. يحل مشكلة---yaḥwllw mwškela = ein Problem lösen
4618. يحلق اللحية---yaḥlwgw lleḥya = sich rasieren
4619. يحول---ywḥwwel = verwandeln
4620. يخاطب أحداً---ywḫaṭebw áḥadan = jemanden ansprechen
4621. يخاطب بالتفخيم---ywḫaṭebw bettafḫym = sich siezen
4622. يخاطب بالكاف---ywḫaṭebw belkaf = sich duzen
4623. يخاطر---ywḫaṭer = riskieren 
4624. يخاف---yaḫaf = fürchten
4625. يخبر---ywḫber = ankündigen
4626. يختار بين شيئين---yaḫtarw bayna šayáayn = zwischen zwei Gegenständen wählen
4627. يختار---yaḫtar = wählen
4628. يخدع---yaḫdaˁa = betrügen
4629. يخدم أحداً---yaḫdwmw áḥadan = jemanden bedienen
4630. يخرب---ywḫarreb = zerstören
4631. يخزن---ywḫazzen = lagern
4632. يخطئ---ywḫteá = sich irren
4633. يخطط---ywḫaṭṭeṭ = planen
4634. يخفض الفوائد---ywḫaffeḍw lfawaáed = die Zinsen senken
4635. يخفض---ywḫaffeḍ = senken
4636. يخفي---ywḫfy = verstecken
4637. يخلع شيئاً---yaḫlaˁaw šayáan = etwas aufbrechen
4638. يخلع---yaḫlaˁa = ausziehen
4639. يخنق---yaḫnwq = erwürgen
4640. يخيط---yaḫyṭ = nähen
4641. يداعب---ywdaˁaeb = streicheln
4642. يدافع عن نفسه---ywdafeˁaw ˁaan nafseh = sich wehren
4643. يدافع---ywdafeˁa = beschützen
4644. يداوي---ywdawy = heilen
4645. يدخل مبنى---yadḫwl mabna = ein Haus betreten
4646. يدخل---yadḫwl = betreten
4647. يدخل---yadḫwl = einführen
4648. يدخل---ywdḫel = etwas einstecken
4649. يدرس---yadrws = studieren
4650. يدرك---ywdrek = wahrnehmen
4651. يدعو---yadˁaw = einladen
4652. يدعي---yaddaˁay = behaupten
4653. يدفئ المنزل---ywdafe álmanzel = das Haus heizen
4654. يدفئ---ywdaffe á = heizen
4655. يدفع نقداً---yadfaˁaw naqdan = bar zahlen
4656. يدفع---yadfaˁa = schieben
4657. يدفن---yadfwn = begraben
4658. يدفن---yadfwn = graben
4659. يدلك---ywdallek = massieren
4660. يدلل---ywdallel = verwöhnen
4661. يدهن الخبز---yadhanw lḫwbz = das Brot streichen
4662. يدهن الغرفة---yadhanw lġwrfa = das Zimmer streichen
4663. يدهن---yadhan = streichen
4664. يدهن---yadhan = streichen
4665. يدور---yadwr = drehen
4666. يدور---yadwr = kreisen
4667. يدين أحداً ---ywdayynw áḥadan = jemandem etwas schulden
4668. يدين المتهم---ywdenw lmwttaham = den Angeklagten belasten
4669. يذبح---yaḏbaḥ = schlachten
4670. يذكر اسمه---yaḏkwrw ismwhw = seinen Namen angeben
4671. يذكر---yaḏkwr = angeben
4672. يذوب---yaḏwb = schmelzen
4673. يراعي---ywraˁay = Rücksicht nehmen auf
4674. يراعي---ywraˁay = Rücksicht nehmen
4675. يراعي---ywraˁay = beachten
4676. يراعي---ywraˁay = in Erwägung ziehen
4677. يرافع عن---ywrafeˁaw ˁaan = plädieren für
4678. يرافق---ywrafeq = begleiten
4679. يراقب---ywraqeb = überwachen
4680. يربح---yarbaḥ = siegen
4681. يرث منزلاً---yareṯ manzelan = ein Haus erben
4682. يرث---yareṯ = erben
4683. يرج---yarwğğ = schütteln
4684. يرسم---yarswm = zeichnen
4685. يرفع---yarfaˁa = aufheben
4686. يرقص---yarqws = tanzen
4687. يرمم---ywramem = restaurieren
4688. يرمي---yarmy = werfen
4689. يرن---yarwnn = klingeln
4690. يرهق الحساب---ywrheqw lḥesab = das Konto belasten
4691. يرهن---yarhan = wetten
4692. يروي---yarwy = vorlesen
4693. يزخرف---ywzaḫref = verzieren
4694. يزعج أحداً---ywzˁaeğw áḥadan = jemanden stören
4695. يزعج---ywzˁaeğ = belästigen
4696. يزقزق العصفور---ywzaqzeqw lˁawṣfwr = der Vogel zwitschert
4697. يزن---yazen = wiegen
4698. يزهر---ywzher = blühen
4699. يزيد---ywzyd = steigern
4700. يزيف---ywzayyf = fälschen
4701. يزين---ywzayyn = dekorieren
4702. يزين---ywzayyn = schmücken
4703. يسافر---ywsafer = abreisen
4704. يسامح---ywsameḥ = verzeihen
4705. يسبب---ywsabbeb = verursachen
4706. يسبح---yasbaḥ = baden
4707. يسبق---yasbwq = überholen
4708. يستجوب---yastağweb = befragen
4709. يستجيب تحسسياً---yastağybw taḥasswsyyan = allergisch reagieren
4710. يستحق---yastaḥeqq = sich lohnen
4711. يستخدم---yastaḫdem = verwenden
4712. يستدعي---yastadˁay = auffordern
4713. يسترخي---yastarḫy = sich entspannen
4714. يستعجل---yastaˁağel = sich beeilen
4715. يستعمل---yastaˁamel = gebrauchen
4716. يستعير شيئاً---yastaˁayrw šayáan = sich etwas ausleihen
4717. يستغل أحداً---yastaġellw áḥadan = jemanden ausbeuten
4718. يستغل---yastaġell = ausnutzen
4719. يستفز أحداً ---yastafezzw áḥadan = jemanden beunruhigen
4720. يستلم طرداً---yastalemw ṭardan = ein Paket erhalten
4721. يستمتع بشيء---yastamteˁaw bešayá = etwas genießen
4722. يستمتع---yastamteˁa = sich amüsieren
4723. يستهتر---yastahter = verachten
4724. يستهين---yastahyn = unterschätzen
4725. يسجل نفسه---ywsağğelw nafsahw = sich anmelden
4726. يسجل---ywsağğel = eintragen
4727. يسجن أحداً---yasğwnw áḥadan = jemanden einsperren
4728. يسحب سيارة---yasḥabw ssayyara = ein Auto abschleppen
4729. يسحر أحداً---yasḥarw áḥadan = jemanden faszinieren
4730. يسحر---yasḥar = erobern
4731. يسد---yaswdd = versperren
4732. يسرف---ywsref = verschwenden
4733. يسرق---yasrwq = stehlen
4734. يسعد---yasˁaad = sich freuen
4735. يسعى---yasˁaa = sich bemühen
4736. يسقط---yasqwṭ = fallen
4737. يسكت---yaskwt = schweigen
4738. يسمح---yasmaḥ = erlauben
4739. يسهل---ywsahhel = erleichtert sein
4740. يسوء---yaswá = verschlimmern
4741. يسيطر---ywsayṭer = herrschen
4742. يسيل---yasyl = fließen
4743. يشاهد---ywšahed = besichtigen
4744. يشترك بشيء---yaštarekw bešayá = etwas gemeinsam haben
4745. يشترك---yaštarek = abonnieren
4746. يشتكي---yaštaky = anklagen
4747. يشتكي---yaštaky = sich beschweren
4748. يشتم أحداً---yaštwmw áḥadan = jemanden beleidigen
4749. يشخر---yašḫwr = schnarchen
4750. يشرب النخب---yašrabw nnaḫb = anstoßen
4751. يشعر بالبرودة---yašˁawrw belbwrwda = frieren
4752. يشعر---yašˁawr = empfinden
4753. يشعر---yašˁawr = fühlen
4754. يشعل---ywšˁael = anzünden
4755. يشغل---ywšaġġel = einschalten
4756. يشغل---ywšġel = besetzen
4757. يشك ب---yašwkkw be = verzweifeln an
4758. يشك---yašwkk = zweifeln
4759. يشهد ضد---yašhadw ḍedd = aussagen gegen
4760. يشير---ywšyr = andeuten
4761. يصاب بالزكام---ywṣabw bezzwkam = sich erkälten
4762. يصاب---ywṣab = sich verletzen
4763. يصبر---yaṣbwr = dulden
4764. يصحح---ywṣḥḥeḥ = korrigieren
4765. يصرخ---yaṣraḫ = brüllen
4766. يصرخ---yaṣrwḫ = kreischen
4767. يصرف---yaṣrwf = ausgeben
4768. يصطاد---yaṣṭad = jagen
4769. يصطف---yaṣṭaff = sich anstellen
4770. يصغر---ywṣaġġer = verkleinern
4771. يصفر---ywṣaffer = pfeifen
4772. يصل بين نقطتين---yaṣelw bayna nwqṭatyn = zwei Punkte verbinden
4773. يصل---yaṣel = verbinden
4774. يصلي---ywṣally = beten
4775. يصمم---ywṣammem = konstruieren
4776. يصنع---yaṣnaˁa = herstellen 
4777. يصهل الحصان---yaṣhalw lḥeṣan = das Pferd wiehert
4778. يصور---ywṣawwer = abbilden
4779. يصيح الديك---yaṣyḥw ddyk = der Hahn kräht
4780. يصيد---yaṣyd = angeln
4781. يضاعف---yaḍaˁaef = verdoppeln
4782. يضرب---yaḍrwb = schlagen
4783. يضرب---yaḍrwb = streiken
4784. يضع شيئاً---yaḍaˁaw šayáan = etwas hinlegen
4785. يضع شيئاً---yaḍaˁaw šayáan = etwas hinstellen
4786. يضع في الحساب---yaḍaˁaw fy lḥesab = einzahlen
4787. يضع---yaḍaˁa = anbringen
4788. يضغط---yaḍġaṭ = drücken
4789. يضل الطريق---ywḍellw ṭṭaryq = sich verirren
4790. يضمد الجرح---ywḍammedw lğwrḥ = die Wunde verbinden
4791. يضمد---ywḍammed = verbinden
4792. يطارد---ywṭared = verfolgen
4793. يطالب---ywṭaleb = beanspruchen
4794. يطالب---ywṭaleb = verlangen
4795. يطرد---yaṭrwd = verbannen
4796. يطعم---ywṭˁaem = füttern
4797. يطفئ---ywṭfeá = ausschalten
4798. يطلب الاعتراف بالمستند---yaṭlwbw liˁateraf belmwstanad = ein Dokument anerkennen lassen
4799. يطلب الطلاق---yaṭlwbw ṭṭalaq = sich scheiden lassen
4800. يطلي---yaṭly = malen
4801. يطور---ywṭawwer = entwickeln
4802. يطوي---yaṭwy = knicken
4803. يطير---yaṭyr = fliegen
4804. يظلم أحداً---yaẓlemw áḥadan = jemanden benachteiligen
4805. يظهر---yaẓhar = erscheinen
4806. يعاتب أحداً---ywˁaatebw áḥadan = jemandem Vorwürfe machen
4807. يعاني من هموم عاطفية---ywˁaany min hwmwmin ˁaaṭefyya = an Liebeskummer leiden
4808. يعاين---ywˁaayn = betrachten
4809. يعبر---ywˁaabber = sich ausdrücken
4810. يعتذر---yaˁataḏer = sich entschuldigen
4811. يعترض---yaˁatareḍ = reklamieren
4812. يعترض---yaˁatareḍ = widersprechen
4813. يعترف---yaˁataref = anerkennen
4814. يعترف---yaˁataref = beichten
4815. يعترف---yaˁataref = gestehen
4816. يعترف---yaˁataref = zugestehen
4817. يعتني ب---yaˁatany be = sich kümmern um
4818. يعتني بأحد---yaˁatany beáḥad = jemanden pflegen
4819. يعجب أحداً---ywˁağebw áḥadan = jemandem gefallen
4820. يعد أحداً بشيء---yaˁaedw áḥadan bešayá = jemandem etwas versprechen
4821. يعد---yaˁawdd = zählen
4822. يعرج---yaˁarwğ = hinken
4823. يعرق---yaˁaraq = schwitzen
4824. يعزف على آلة---yaˁazwfw ˁaala áala = ein Instrument spielen
4825. يعزف---yaˁazwf = spielen
4826. يعض---yaˁawḍḍ = beißen
4827. يعطس---yaˁaṭws = niesen
4828. يعطي ملاحظة---ywˁaṭy mwlaḥaẓa = auf etwas hinweisen
4829. يعلق على---ywˁaaleqw áala = aufhängen
4830. يعلق---ywˁaalleq = hängen
4831. يعمل---yaˁamal = funktionieren
4832. يعني---yaˁany = bedeuten
4833. يعيد---ywˁayd = wiedergeben
4834. يعيق أحداً بشيءٍ---ywˁayqw áḥadan šayáin = jemanden an etwas hindern
4835. يعيق---ywˁayq = verhindern
4836. يغتر---yaġtarr = sich einbilden
4837. يغرس---yaġres = anpflanzen
4838. يغرق---yaġraq = ertrinken
4839. يغرق---yaġraq = versinken
4840. يغري أحداً ب---ywġry áḥadan be = jemanden verführen zu
4841. يغطس---yaġṭws = tauchen
4842. يغطي حدثاً---ywġaṭṭy ḥadaṯa = ein Ereignis überschatten
4843. يغطي---ywġaṭṭy = zudecken
4844. يغفو---yaġfw = einschlafen
4845. يغلف---ywġallef = verhüllen
4846. يغمى عليه---ywġma ˁaalayh = in Ohnmacht fallen
4847. يغني---ywġanny = singen
4848. يفاجئ أحد---ywfağeáw áḥadan = jemanden überraschen
4849. يفاجئ أحداً---ywfağeáw áḥadan = jemanden überraschen
4850. يفاوض على الأشياء---ywfaweḍw áala lášyaá = mit Waren handeln
4851. يفاوض على---ywfaweḍw áala = verhandeln über 
4852. يفاوض---ywfaweḍ = handeln, agieren
4853. يفتح---yaftaḥ = öffnen
4854. يفحص---yafḥaṣ = prüfen
4855. يفحص---yafḥaṣ = testen
4856. يفرش الطاولة---yafrešw ṭṭawela = den Tisch decken
4857. يفرش---yafreš = ausrollen
4858. يفرش---yafreš = einrichten
4859. يفرغ---ywfreġ = ausleeren
4860. يفرك---yafrwk = reiben
4861. يفشل---yafšal = scheitern
4862. يفعل استثنائياً---yafˁaalw isteṯnaáyyan = eine Ausnahme machen
4863. يفكر بشيءٍ ---ywfakkerw bešayáin = über etwas nachdenken
4864. يفكر---ywfakker = sich überlegen
4865. يفهم---yafham = begreifen
4866. يفهم---yafham = verstehen
4867. يفوت القطار---yafwtw lqeṭar = den Zug verpassen
4868. يفوت---yafwt = verpassen
4869. يفوح طيباً---yafwḥw ṭyban = gut riechen
4870. يقارن مع---ywqaren maˁa = vergleichen mit
4871. يقبض على أحد---yaqbeḍw ˁaala áḥadin = jemanden verhaften
4872. يقترب---yaqtareb = sich nähern
4873. يقترح---yaqtareḥ = vorschlagen
4874. يقترح---yaqtareḥ = vorschlagen
4875. يقتصر---yaqtaṣer = sich beschränken
4876. يقتل---yaqtwl = ermorden
4877. يقتنع---yaqtaneˁa = überzeugen
4878. يقدم أحد بلاغاً للشرطة---ywqaddemw áḥadun balaġan leššwrṭa = jemanden bei der Polizei anzeigen
4879. يقدم طلباً---ywqaddemw ṭalaban = beantragen
4880. يقسم إلى النصف---yaqsemw áila nneṣf = halbieren
4881. يقسم---yaqswm = teilen
4882. يقسم---ywqsem = schwören
4883. يقطر---ywqaṭṭer = tropfen
4884. يقطع---yaqṭaˁa = schneiden
4885. يقطع---yaqṭaˁa = unterbrechen
4886. يقفز---yaqfez = springen
4887. يقفل---yaqfwl = verschließen
4888. يقلد---ywqalled = nachahmen
4889. يقلق---yaqlaq = jammern
4890. يقلي---yaqly = braten
4891. يقنع---ywqneˁa = überreden
4892. يقوم بشيء---yaqwmw bešayá = etwas unternehmen
4893. يقوم---yaqwm = veranstalten
4894. يقوي---ywqawwy = verstärken
4895. يقي---yaqy = verhüten
4896. يقييم---ywqayym = beurteilen
4897. يكافئ أحداً---ywkafeáw áḥadan = jemanden belohnen
4898. يكبر---ywkabber = vergrößern
4899. يكتب---yaktwb = eintragen
4900. يكذب---yakḏwb = leugnen
4901. يكرر---ywkarrer = wiederholen
4902. يكره---yakrah = verabscheuen
4903. يكسب---yakseb = (Geld) verdienen
4904. يكسر---yakser = abreißen
4905. يكوي---yakwy = bügeln
4906. يلاقي تأثيراً---ywlaqy taáṯyran = Wirkung zeigen
4907. يلبس---yalbes = anziehen
4908. يلتقي---yaltaqy = begegnen
4909. يلسع---yalsaˁa = stechen
4910. يلصق---ywlṣeq = kleben
4911. يلعن---yalˁaan = fluchen
4912. يلغي شيئاً---ywlġy šayáan = etwas abschaffen
4913. يلغي---ywlġy = abmelden
4914. يلف---yalwff = einhüllen
4915. يلمس---yalmes = berühren
4916. يلهي عن شيء---ywlhy ˁaan šayá = von etwas ablenken
4917. يمأمئ الخروف---ywmaámeáw lḫarwf = die Schaf blökt
4918. يمتنع---yamtaneˁa = verzichten
4919. يمزج---yamzw ğ = mischen
4920. يمزح---yamzaḥ = scherzen
4921. يمزح---yamzaḥ = sich lustig machen über
4922. يمزق ورقة---ywmazzeqw waraqa = Papier abreißen
4923. يمزق---ywmazzeq = abreißen
4924. يمزق---ywmazzeq = zerreißen
4925. يمسح---yamsaḥ = saugen
4926. يمسك أحداً---ywmsekw áḥadan = jemanden festhalten
4927. يمسك ب---ywmsekw be = sich festhalten an
4928. يمسك---ywmsek = etwas in der Hand halten
4929. يمسني---yamassany = es betrifft mich
4930. يمضغ---yaḍaġ = kauen
4931. يمضي الليل---ywmḍy llayl = übernachten
4932. يمل---yamwll = sich langweilen
4933. يملأ---yamlaá = ausfüllen
4934. يملأ---yamlaá = füllen
4935. يملي---ywmly = diktieren
4936. يمنع---yamnaˁa = verbieten
4937. يموت---yamwt = sterben
4938. يميت أحداً---ywmytw áḥadan = jemanden töten
4939. يميز---ywmayyz = diskriminieren
4940. ينادي---ywnady = rufen
4941. يناضل---ywnaḍel = kämpfen
4942. ينبح الكلب---yanbaḥw lkalb = der Hund bellt
4943. ينتبه إلى---yantabehw áila = achten auf
4944. ينتشر---yantašer = verbreiten
4945. ينتعش---yantaˁaeš = sich erfrischen
4946. ينتقد---yantaqed = kritisieren
4947. ينتقل إلى---yantaqelw áila = einziehen
4948. ينتقم---yantaqem = sich rächen
4949. ينتقي شيئاً---yantaqy šayáan = etwas auswählen
4950. ينتمي---yantamy = gehören
4951. ينجح---yanğaḥ = gelingen
4952. ينجز المهمة---ywnğezw lmwhemma = die Anforderungen erfüllen
4953. ينجز---ywnğez = erfüllen
4954. ينجز---ywnğez = erledigen
4955. ينجز---ywnğez = schaffen
4956. ينجو---yanğw = überleben
4957. ينحني---yanḥany = sich bücken
4958. يندهش---yandaheš = bewundern
4959. يندهش---yandaheš = sich wundern über
4960. يندهش---yandaheš = sich wundern
4961. ينذر---ywnḏer = warnen
4962. ينزع---yanzaˁa = sich entfernen
4963. ينزف---yanzwf = bluten
4964. ينزل عن---yanzwl ˁaan = absteigen
4965. ينزلق---yanzaleq = rutschen
4966. ينسد---yansadd = verstopfen
4967. ينشر---yanšwr = veröffentlichen
4968. ينشغل ب---yanšaġelw be = sich beschäftigen mit
4969. ينصح أحداً---yanṣaḥw áḥadan = jemandem einen Ratschlag erteilen
4970. ينصح أحداً---yanṣaḥw áḥadan = jemanden beraten
4971. ينصح---yanṣaḥ = empfehlen
4972. ينطلق---yanṭaleq = aufbrechen nach
4973. ينعر الخنزير---yanˁaerw lḫanzyr = das Schwein grunzt
4974. ينعكس---yanˁaakes = spiegeln
4975. ينفعل---yanfaˁael = sich aufregen über
4976. ينفق للمعيشة---ywnfeqw lelmaˁayša = Unterhalt zahlen
4977. ينفي---yanfy = verneinen
4978. ينق الضفدع---yanwqqw ḍḍefdaˁa = der Frosch quakt
4979. ينقاد---yanqad = gehorchen
4980. ينقص---yanqwṣ = fehlen
4981. ينمو---yanmw = wachsen
4982. ينهار---yanhar = herunter stürzen
4983. ينهب---yanhab = erbeuten
4984. ينوب عن أحد---yanwbw ˁaan áḥad = jemanden vertreten
4985. ينوب في المهمة---yanwb fy lmwhemma = eine Aufgabe übernehmen
4986. ينوب---yanwb = übernehmen
4987. يهاجر---ywhağer = auswandern
4988. يهتم ب---yahtammw be = sich interessieren für
4989. يهجم---ywhağwm = angreifen
4990. يهجي---ywhağğy = buchstabieren
4991. يهدأ---yahdaá = sich beruhigen
4992. يهدد---ywhadded = drohen
4993. يهرب---yahrab = flüchten
4994. يهرب---yahrwb = fliehen
4995. يهرب---yahrwb = fliehen
4996. يهمس---yahmws = flüstern
4997. يهمل ---ywhmel = vernachlässigen
4998. يهنئ بعيد الميلاد---ywhanneá beˁaydi lmylad = zum Geburtstag gratulieren
4999. يواسي---ywwasy = trösten
5000. يوافق---ywafeq = genehmigen

5001. يوافق---ywwafeq = bejahen
5002. يوافق---ywwafeq = zustimmen
5003. يوزع شيئاً---ywazzeˁaw šayáan = etwas verteilen 
5004. يوزع شيئاً---ywwzeˁaw šayáan = etwas verteilen
5005. يوضح حول---ywaḍḍeḥ ḥawla = aufklären über
5006. يوقع---ywaqqeˁa = unterschreiben
5007. يوقف---ywqef = stoppen
5008. يوم العمل---yawmw lˁaamal = der Alltag
5009. يومياً---yawmyyan = täglich
Es wurden 5009 Einträge gefunden 

Beispiel, wie ich die Sätze einfüge und Du dann dieses Sätze übersetzen sollst.-

Nr

Verb

DEUTSCH

Türkisch

 

 

-den / -dan

von

 

 

Rufen Sie
Rufen Sie die Feuerwehr 112

arayınız 

 

 

... funktioniert nicht.
Das neue Handy funktioniert nicht.

calışmıyor

 

 

geradeaus
Fahren Sie geradeaus

dümdüz 

 

 

in ... Tagen
In 10 Tagen ist da Buch C2 im Buchhandel.

gün içinde

 

 

vor ... Tagen
Rafik rief mich vor 10 Tagen an.

gün önce

 

 

Ich hätte gerne ...
Ich hätte gerne eine Portion Eis.

... istiyorum.

 

 

Gibt es Ermäßigungen für ...
Gibt es Ermäßigungen für den C1 Deutschkurs?

... için indirim var mı

 

 

Was kostet ... ?
Was kostet die Monatskarte für die Strassenbahn?

... ne kadar?

 

 

Was ist ... ?
Was ist Ihr größter Wunsch?

... nedir?

 

 

nach rechts
Fahren Sie nach rechts

sağa doğru

 

 

nach links
Fahren Sie nach links.

sola doğru