1. ... ليس ليس عندنا...---ʿindanā laisa ʿindanā = Wir haben ... Wir haben kein ..
2. آب---ʾāb = August (Aug)
3. آذار---ʾāḏār = März (Mär)
4. آيس كريم---ʾās krīm = das Eis
5. أبطئ!---ʿabṭaʾ! = Langsamer!
6. أبيض---ʾabyaḍ = weiß
7. أجانب---ʿağanib = Ausländer
8. أحتاج دواءا ضد....---ʾaḥtāğu dawāʾan ḍidda... = Ich brauche ein Medikament gegen ....
9. أحد عشر---ʾaḥad ʿaašar = elf
10. أحمر---ʾaḥmar = rot
11. أخضر---ʾaḫḍar = grün
12. أربعة عشر---ʾarbaʿata ʿaašar = vierzehn
13. أربعة---ʾarbaʿah = vier
14. أربعون---ʾarbaūn = vierzig
15. أريد أن أذهب إلى.....---ʾurīd ʾan ʾaḏhaba ʾilā... ? = Ich möchte gerne nach ....
16. أريد أن أرى.....---ʾurīdu ʾan ʾarā.... = Ich möchte ... besichtigen.
17. أزرق---ʾazraq = blau
18. أسرع!---ʾasraʿ! = Schneller!
19. أسود---ʾaswad = schwarz
20. أصغر---ʾaṣġar = kleiner
21. أصفر---ʾaṣfar = gelb
22. أقراص---ʾaqrāṣ = die Tabletten
23. أقل---ʾaqall = weniger
24. أكبر---ʾakbar = größer
25. أكثر---ʾakṯar = mehr
26. ألف---ʾalf = tausend
27. ألم أسنان---ʾalamu ʾasnān = Zahnschmerzen
28. ألم بالبطن---ʾalamun bil-baṭn = Bauchschmerzen
29. ألم بالحلق---ʾalamun bil-ḥalq = Halsschmerzen
30. ألم بالظهر---ʾalamun biÛ-Ûahr = Rückenschmerzen
31. أنا آسف---ʾana āsif = Es tut mir leid.
32. أنا أبحث عن....؟---ʾanā ʾbḥaṯu ʿan... ? = Ich suche ...
33. أنا أسافر مع...---ʾanā ʾusāfiru maʿa ... = Ich reise mit ...
34. أنا أسافر وحدي أنا لا أسافر وحدي---ʾanā ʾusāfiru waḥdī ʾanā lā ʾusāfiru waḥdī = Ich reise alleine. Ich reise nicht
alleine.
35. أنا بحاجة إلى طبيب---ʾana bi ḥāğatin ʾilā ṭabīb = Ich brauche einen Arzt.
36. أنا عمري.....سنة---ʾanā ʿumrī.....sanah = Ich bin ... Jahre alt.
37. أنا فقدت......---ʾanā faqadtu... = Ich habe .. . verloren.
38. أنا لا أتكلم العربية---ʾanā lā ʾtakallamu l-ʿarabiyyah = Ich spreche kein Arabisch.
39. أنا لا أفهم هذا---ʾanā lā ʾafhamu hāḏā = Das verstehe ich nicht.
40. أنا لست... أنا لست...---ʾanā ʾan lastu = Ich bin ... Ich bin nicht...
41. أنا متزوج أنا لست متزوجا---ʾanā mutazawwiğ ʾ anā lastu mutazawwiğan = Ich bin verheiratet. Ich bin nicht verheiratet.
42. أنا ملقح أنا لست ملقحا---ʾanā mulaqqaḥ ʾana lastu mulaqqahan = Ich wurde geimpft. Ich wurde nicht geimpft
43. أنا من---ʾanā min... = Ich komme aus ...
44. أو---ʾaw = oder
45. أود / أريد---ʾawaddu / ʾurīdu = Ich hätte gerne ...
46. أود أن أحجز---ʾawaddu ʾan ʾaḥğiza = Ich möchte reservieren:
47. أوراق السيارة---ʾawrāqu l-sayyārah = die Fahrzeugpapiere
48. أوقات الدوام---ʾawqātu d-dawām = Öffnungszeiten
49. أيار---ʾayyār = Mai (Mai)
50. أيلول---ʾailūl = September (Sep)
51. أين أستطيع أن أترك حقائبي؟---ʾaina ʾastaṭīʿu ʾan ʾatruka ḥaqāʾibī? = Wo kann ich mein Gepäck lassen?
52. أين هذا على الخارطة؟---ʾaina hāḏā ʿalā l-ḫāriṭah ? = Wo ist das auf dem Stadtplan?
53. أين يجب أن أبدل القطار؟---ʾaina yağibu ʾan ʾubaddila l-qiṭār ? = Wo muss ich umsteigen?
54. أين...؟---ʾayna... ? = Wo ist ...?
55. أين؟---ʾaina? = Wo?
56. إبتعد!---ʾibtaʿid! = Gehen Sie weg!
57. إحذر!---ʾiḥḏar = Vorsicht!
58. إستدع---ʾistaʿi... = Rufen Sie ...
59. إستعلامات---ʾistiʿlāmāt = Informationen
60. إسمي---ʾismī = Ich heiße ...
61. إسهال---ʾishāl = Durchfall
62. إلى اللقاء---ʾilā l-lāʾ = Auf Wiedersehen! (formell)
63. إلى اليسار ---ʾilā l-yasār = nach links
64. إلى اليسار---ʾilā l-yāsār = nach links
65. إلى اليمين---ʾilā l-yamīn = nach rechts
66. إلى اليمين---ʾilā l-yamīn = nach rechts
67. إلى---ʾilā = bis
68. إمش---ʾimšī = Gehen Sie ...
69. إنحرف---ʾinḥarif = Biegen Sie ab!
70. إنقباضات بالمعدة---ʾinqibāḍātun bil-maʿidah = Magenkrämpfe
71. إنها الثانية---ʾinnaha ṯ-ṯāniyah = zwei Uhr
72. اثنا عشر---ʾiṯbā ʿaašar = zwölf
73. اثنان---ʾiṯnān = zwei
74. الأسبوع القادم---al-ʾusbūʿa l-qādim = nächste Woche
75. الأسبوع الماضي---al-ʾusbūʿa l-māḍī = letzte Woche
76. الأسبوع---al-ʾusbūʿ = eine Woche
77. الألم هنا---al-ʾalamu hunā = hier Schmerzen
78. الألمانية---al-ʾalmāniyyah = Deutsch
79. الإطفاء---al-ʾiṭfāʾa = die Feuerwehr
80. الإنجليزية---al-ʾinğlīziyyah = Englisch
81. الإنطلاق---al-ʾinṭilāq = Abfahrt
82. الاطفال؟---al-aṭfāl ? = Kinder?
83. البارحة---al-bāriḥah = gestern
84. البحر---al-baḥr = das Meer
85. البريد---al-barīd = die Post
86. البطارية فارغة---al-baṭṭariyyah fāriġah = Die Batterie ist leer.
87. التأخير---at-taʾḫīr = die Verspätung
88. الثالثة إلا خمس دقائق---aṯ-ṯāliṯah ʾilā ḫamsi daqāʾiq = fünf vor drei
89. الثالثة إلا ربع---aṯ-ṯāliṯah ʾilā rubʿ = Viertel vor drei
90. الثانية و الربع---aṯ-ṯāniyah wa r-rubʿ = Viertel nach zwei
91. الثانية و النصف---aṯ-ṯāniyah wa n-niṣf = halb drei
92. الجهة الأخرى---al-ğiha l-ʾuḫrā = andere Seite
93. الحلويات---al-ḥilwiyyāt = die Nachspeise
94. الحمام---al-ḥ ammām = Toilette
95. الخضراوات---al-ḫuḍrāwāt = das Gemüse
96. الدم---ad-dam = das Blut
97. الدواء---ad.dawāʾ = die Medizin
98. الدير---ad-dair = das Kloster
99. الرجاء...بلغوا---ar-rağāʾ...balliġū.... = Bitte verständigen Sie ...
100. السفر---as-safar = Ausfahrt
101. السلطة---as-salṭah = der Salat
102. السمك---as-samak = der Fisch
103. الشاطىء---aš-šāṭiʾ = den Strand
104. الشاي---aš-šāyy = der Tee
105. الشرطة---aš-šurṭah = die Polizei
106. الشوربة---aš-šūrabah = die Suppe
107. الطبق الرئيسي---aṭ-ṭabaqu r-raʾīsiyy = das Hauptgericht
108. الفرنسية---al-faransiyyah = Französisch
109. الفواكه---al-fawakih = das Obst
110. القصر---al-qaṣr = das Schloss
111. القطار---al-qiṭār = U-Bahn
112. القلعة---al-qalʿah = die Burg
113. القهوة---al-qahwah = der Kaffee
114. الكنيسة اليهودية---al-kanīsa l-xahūdiyyah = die Synagoge
115. الكنيسة---al-kanīsah = die Kirche
116. اللحم---al-laḥm = das Fleisch
117. الليلة---al-lailah = eine Nacht
118. المانيا---ʾalmānyā = Deutschland
119. المتحف---al-matḥaf = das Museum
120. المتنزه الوطني---al-mutanazzahu l-waṭaniyy = der Nationalpark
121. المتنزه---al-mutanazzah = der Park
122. المسبح---almasbaḥ = das Schwimmbad
123. المسجد / الجامع---al-masğid / al-ğamiʿ = die Moschee
124. المصران الأعور---al-muṣrān al-ʾaʿwar = der Blinddarm
125. المعبد---al-maʿbad = der Tempel
126. المعذرة---almaʿṯrah = Entschuldigung,...
127. المقبلات---al.muqabbilāt = die Vorspeise
128. الميكانيكي---al-mikānīkī = den Pannendienst
129. النمسا---ʾan-namsā = Österreich
130. الوصفة---al-waṣfah = das Rezept
131. الوصول---al-wuṣūl = Ankunft
132. اليوم---al-yawm = heute
133. بار---bār = eine Bar
134. بارد---bārid = kalt
135. بارد---bārid = kalt
136. بارد---bārid = kalt
137. ببطىء---bi-biṭʾ = langsam
138. بدون بصل---bidūni baṣal = ohne Zwiebeln
139. بدون ثوم---bidūni ṯawm = ohne Knoblauch
140. بدون كحول---bidūn kuḥūl = Ohne Alkohol!
141. بدون---bidū = ohne ...
142. بشكل مستقيم---bi-šaklin mustaqīm = geradeaus
143. بشكل مستقيم---bi-ṯaklin mustaqīm = geradeaus
144. بطاطا---baṭāṭā = Kartoffeln
145. بطاقة بنكية---biṭāgah bankiyyah = Kreditkarte
146. بعد.....أيام---baʿda....ʾayyām = in ... Tagen
147. بعيد؟---baʿīd ? = weit?
148. بلكون---balkūn = Balkon
149. بنزين عادي---banzīn ʿādī = Normalbenzin
150. بنك---bank = eine Bank
151. بني---bunnī = braun
152. بيرة---bīrah = ein Bier
153. تأمين صحي---taʾmīnun ṣiḥiyy = eine Krankenversicherung
154. تابع!---tābiʿ! = Weiter!
155. تاريخ---tārīḫ = Datum
156. تاكسي---taksī = Taxi
157. تذكرة ذهاب و إياب ---taḏkiratu ḏahābin wa ʾiyāb = ein Rückfahrtticket
158. تذكرة ذهاب---taḏkaratu ḏahāb = ein einfaches Ticket
159. تسعة عشر---tisʿata ʿaašar = neunzehn
160. تسعة---tisʿah = neun
161. تسعون---tisʿūn = neunzig
162. تسمم---tasammum = eine Vergiftung
163. تشرين الأول---tašrīni l-ʾawwal = Oktober (Okt)
164. تشرين الثاني---tašrīnu ṯ-ṯānī = November (Nov)
165. تعب---taʿib = müde
166. تقاطع الطرق---taqāṭuʿu ṭuruq = die Kreuzung
167. تقيأت لم أتقيأ---taqayyaʾtu lam ʾataqayya ʾ = Ich habe mich erbrochen. Ich habe mich nicht erbrochen
168. تلفزيون و راديو---tilfizyūn wa radyū = Fernsehen und Radio
169. تموز---tammūz = Juli (Jul)
170. توقف عن هذا---tawaqqaf ʿan hāḏā = Hören Sie damit auf!
171. توقف!---tawaqqaf = Halten Sie an!
172. توقف!---tawaqqaf = Stopp!
173. توقف!---tawwaqaf! = Stopp!
174. ثلاثة عشر---ṯalaṯata ʿaašar = dreizehn
175. ثلاثة---ṯalāeah = drei
176. ثلاثون---ṯlāṯūn = dreißig
177. ثمانون---ṯamānūn = achtzig
178. ثمانية عشر---ṯamaniyata ʿaašar = achtzehn
179. ثمانية---ṯamaniyah = acht
180. جائع---ğāʾiʿ = hungrig
181. جنوبا---ğanūban = Süden
182. جهاز تكييف---ğihāz takīīf = Klimaanlage
183. جواز السفر---ğawāzu l-safar = der Reisepass
184. جولة حول المدينة---ğawlah ḥawla l-madīnah = die Stadtrundfahrt
185. حار---ḥārr = scharf
186. حامض---ḥāmiḍ = sauer
187. حامل---ḥāmil = schwanger
188. حجز مقعد جلوس---ḥağzu maqʿadi ğulūs = eine Sitzplatzreservierung
189. حرارة---ḥarārah = Fieber
190. حروق شمس---ḥurūgu šams = einen Sonnenbrand
191. حريق!---ḥarīq! = Feuer!
192. حزيران---ḥuzairān = Juni (Jun)
193. حسنا---ḥasanan = OK
194. حفاظ للحيض---ḥaffaÛ lil-ḥaiḍ = die Monatsbinde
195. حقيبتي---ḥaqībatī = meinen Koffer
196. حلو---ḥilw = süß
197. حمام (دش)---ḥammām / duš = Dusche
198. حمام ---ḥammām = eigenem Badezimmer
199. حمام---ḥammām = Dusche
200. خالي من الرصاص---ḫālī mina l-raṣāṣ = Bleifrei
201. خالي---ḫālī = frei
202. خالي---ḫālī = frei
203. خزان الوقود فارغ---ḫazzanu l-wuqūdi fāriġ = Der Tank ist leer.
204. خطر!---ḫaṭar = Gefahr!
205. خمسة عشر---ḫamsata ʿaašar = fünfzehn
206. خمسة---ḫamsah = fünf
207. خمسون---ḫamsūn = fünfzig
208. درجة أولى---darağah ʾūlā = erster Klasse
209. درجة ثانية---darağah ṯāniyah = zweiter Klasse
210. دليلي السياحي---dalīli s-siyāḥī = meinen Reiseleiter
211. ديزل---dīzil = Diesel
212. ديسكو---dīskū = eine Disco
213. رائع, سآخذها---rāʾiʿ, sa-ʾāḫuḏuhā = Sehr gut, ich nehme es!
214. ربما---rubbamā = vielleicht
215. رجال---riğāl = Herren
216. رخصة القيادة---ruḫṣatu l-qiyādah = der Führerschein
217. رخيص---raḫīṣ = preiswert
218. رز---ruzz = Reis
219. رسوم---rusūm = Gebühren
220. رصيف القطار---raṣīfu l-qiṭār = Bahnsteig
221. رقم---raqam = Nummer
222. زوج---zawğ = ein paar
223. زوجتي---zawğatī = meine Frau
224. زوجتي... زوجتي ليست...---zawğatī zawğatī laisat = Meine Frau ist ... Meine Frau ist nich ...
225. زوجي---zawğī = meinen Mann
226. زوجي... زوجي ليس...---zawğī zawī laisa = Mein Mann ist ... Mein Mann ist nicht ...
227. سآخذه---sa- ʾāḫuḍuhu = Ich nehme es.
228. سأدفع نقدا---sa-ʾadfaʿu naqdan = Ich zahle bar!
229. ساخن---sāḫin = heiß
230. ساخن---sāḫin = heiß
231. ساخن---āḫin = warm
232. سارية المفعول لمدة---sāriyatu l-mafʿūl li-mudati = Gültigkeitsdauer
233. ساعدوني---sāʿidūnī! = Hilfe!
234. سبعة عشر---sabʿata ʿaašar = siebzehn
235. سبعة---sabʿah = sieben
236. سبعون---sabʿūn = siebzig
237. ستة عشر---sittata ʿaašar = sechzehn
238. ستة---sittah = sechs
239. ستون---sittūn = sechzig
240. سرير طفل---sarīru ṭifl = ein Kinderbett
241. سريرا في غرفة مشتركة---sarīran fī ġurfatin muštarakah = ein Bett im Schlafsaal
242. سريع---sarīʿ = schnell
243. سعر الدخول---siʿru d-duūl = Eintrittspreis
244. سوبر ماركت---sūbar mārkt = einen Supermarkt
245. سوبر---sūbar = Super
246. سويسرا---swīsrā = der Schweiz
247. شامل جميع الوجبات---šāmil ğamīʿi l-wağabāt = Vollpension
248. شامل لكل شيء---šāmil li-kulli šaiʾ = alles inklusive
249. شامل وجبتي الفطور و العشاء---šāmil wağbatayy al-fuṭur wa l-ʿašāʾ = Halbpension
250. شباط---šubāṭ = Februar (Feb)
251. شباك تذاكر السفر---šubbāku taḏākiri s-safar = den Fahrkartenschalter
252. شباك---šubbak = Fenster
253. شرقا---šarqan = Osten
254. شريط لاصق---šarīṭun lāṣiq = das Pflaster
255. شكرا---šukran = Danke!
256. شمالا---šamalan = Norden
257. شهية طيبة---šahiyyah ṭayyibah = Guten Appetit!
258. شيك سياحي---šīk siyāḥī = der Reisescheck
259. صباح الخير---ṣabāha l-ḫair = Guten Morgen!
260. صباحا---ṣabaḥan = morgens
261. صداع---ṣudāʿ = Kopfschmerzen
262. صراف آلي---ṣarraf ālī = einen Geldautomaten
263. صغير---ṣaġīr = zu klein
264. صفر---ṣifr = null
265. صيدلية---ṣaidaliyyah = eine Apotheke
266. ضربة شمس---ḍarbatu šams = einen Sonnenstich
267. ضمادة---ḍammadah = der Verband
268. ضيق تنفس---ḍīqu tanaffus = Asthma
269. طبيب أسنان---ṭabību ʾasnān = einen Zahnarzt
270. طبيب---ṭabīb = einen Arzt
271. طبيبا---ṭabīban = einen Arzt
272. طريق السيارات العام---ṭarīqu l-sayyārāti l-ʿāmm = die Autobahn
273. طعام العشاء---taʿamu l-ʿašāʾ = das Abendessen
274. طعام الغداء---ṭaʿāmu l-ġadāʾ = das Mittagessen
275. طفلي... طفلي ليس...---ṭiflī ṭiflī laisa = Mein Kind ist ... Mein Kind ist nicht ...
276. طيب---ṭayyib = mild
277. ظهرا---Ûuran = mittags
278. عازل لمنع الحمل---ʿāzilun li-manʿi l-ḥaml = das Kondom
279. عرب---ʿarab = Araber
280. عشرة---ʿašarah = zehn
281. عشرون---ʿišrūn = zwanzig
282. عصير برتقال---ʿaṣīru burtuqāl = ein Orangensaft
283. عطش---ʿaṭiš = durstig
284. عفوا---ʿafwan = Bitte! (gern geschehen)
285. على أي رصيف يسافر القطار إلى...؟---ʿalā ʾaiyy raṣīfin yusāfiru l-qiṭāru ʾilā ? = Auf welchem Gleis fährt der Zug nach ...
?
286. على الدولاب أن يبدل ---ʿalā d-ūlābi an yubaddala = Der Reifen muss gewechselt werden.
287. على الشارع---ʿalā š-šāriʿ = über die Straße
288. عندي دوخة---ʾindī dawḫah = Mir ist schwindelig.
289. عندي عطب بالسيارة---ʿindī ṭaṭabun bil-sayyarah = Ich habe eine Panne.
290. عندي ليس عندي---ʿindī laisa ʿindī = Ich habe... Ich habe kein ...
291. عندي... ليس عندي...---ʿindī laisa ʿindī = Ich habe... Ich habe nicht...
292. غالي جدا---ġālī ğiddan = zu teuer
293. غثيان---ġaṯayān = Übelkeit
294. غدا---ġadan = morgen
295. غربا---ġarban = Westen
296. غرفة لثلاثة أشخاص---ġurfah li-ṯalṯati ʾašḫāṣ = ein Zimmer für drei Personen
297. غرفة مزدوجة---ġurfah muzdawağah = ein Doppelzimmer
298. غرفة منفردة---ġurfah munfaridah = ein Einzelzimmer
299. غير مدخن---ġairu mudaḫḫin = Nichtraucher
300. فطور---fuṭūr = Frühstück
301. فندق---funduq = ein Hotel
302. في صحتك!---fī ṣiḥatik = Prost!
303. في عربة النوم---fī ʾarabati n-nawm = im Schlafwagen
304. فيزا---fīzā = Visum
305. قائمة الطعام من فضلك!---qāʾimatu ṭ-ṭaʿāmi min faḍlik! = Die Speisekarte bitte!
306. قائمة الطعام---qāʾimatu l-taʿām = das Menü
307. قبل .....أيام---qabla....ʾayyām = vor ... Tagen
308. قريب؟---qarīb ? = nah?
309. قطعتين من هذا---qiṭʿatain min hāḏā = zwei Stück davon
310. قطن طبي---quṭnun ṭibbiyy = der Tampon
311. كأس ماء---kaʾsu māʾ = ein Glas Wasser
312. كأس نبيذ---kaʾsu nabīḏ = ein Glas Wein
313. كانون الأول---kānūnu l-ʾawwal = Dezember (Dez)
314. كانون الثاني---kānūnu ṯ-ṯānī = Januar (Jan)
315. كم الأجرة حتى...؟---kamu l-ʾuğratu ḥattā... ? = Wie viel kostet es nach ... ?
316. كم الساعة؟---kamu s-sāʿah ? = Wie spät ist es?
317. كم حجم؟---kam ḥağmu? = Wie groß?
318. كم سعر هذا؟---kam siʿru hāḏā ? = Was kostet das?
319. كم سعر هذا؟---kam siʿru hāḏā ? = Was kostet das?
320. كم سعر...؟---kam siʿru.. ? = Was kostet ... ?
321. كم مدة؟---kam muddatu? = Wie lange?
322. كم؟---kam? = Wie viele?
323. كيف أصل إلى....؟---kaifa ʾṣilu ʾilā.... ? = Wie komme ich nach ... ?
324. كيف؟---kaifa? = Wie?
325. لا أريد هذا---lā ʾurīdu hāḏā = Ich brauche das nicht.
326. لا أستطيع أن أتحرك---lā ʾastaṭīʿu ʾan ʾataḥarraka = Ich kann das nicht bewegen.
327. لا يعمل---lā yaʿmal = ... funktioniert nicht.
328. لا يوجد ورق حمام---lā yūğadu waraqu ḥammām = Das Toilettenpapier fehlt.
329. لا---lā = nein
330. لحظة من فضلك!---laḥÛah min faḍlik = Einen Moment bitte.
331. لحم بقر---la ḥmu baqar = das Rindfleisch
332. لحم خروف---la ḥmu ḫarūf = das Lammfleisch
333. لحم خنزير---la ḥmu ḫinzīr = das Schweinefleisch
334. لحم دجاج---la ḥmu dağāg = das Hühnchenfleisch
335. لص---liṣṣ! = Dieb!
336. لقد سرقت---laqad suriqt = Ich wurde bestohlen.
337. للخلف---lil-ḫalf = zurück
338. للشخص الواحد---lil-šaḫṣi l-wāḥid = pro Person
339. للطلاب؟---lil-ṭullab ? = Studenten?
340. للغرفة---lil-ġurfah = pro Zimmer
341. للمتقاعدين؟---lil-mutaqāʿidīn ? = Rentner?
342. للمعاقين؟---lil-muāqīn ? = Behinderte?
343. لم أفعل هذا---lam ʾafʿal hāḏā = Ich habe das nicht getan.
344. لماذا؟---limāḏā? = Warum?
345. ليلا---lailan = nachts
346. ليلة سعيدة---lailah saʿīdah = Gute Nacht!
347. مأكولات بحرية---maʾkūlāt baḥriyyah = die Meeresfrüchte
348. مئة---miʾah = hundert
349. ما هي المحطة القادمة؟---mā hiya l-maḥaṭṭatu l-qādimah? = Was ist die nächste Haltestelle?
350. ما...؟---mā... ? = Was ist ... ?
351. ماء ساخن---māʾ sāḫin = Warmwasser
352. ماء!---māʾ = Wasser!
353. مالح---māliḥ = salzig
354. متى سنصل؟---matā sa-naṣilu ? = Wann kommen wir an?
355. متى موعد الفطور؟---matā mawʿidu l-fuṭūr ? = Wann gibt es Frühstück?
356. متى يغلق؟---matā yuġliqu... ? = Wann schließt es?
357. متى يفتح...؟---matā yaftaḥu ... ? = Wann öffnet ... ?
358. متى؟---matā? = Wann?
359. محجوز بشكل كامل---maḥğūz bi-šakloin kāmil = ausgebucht
360. محجوز---maḥğūz = besetzt
361. محجوز---maḥğūz = reserviert
362. محطة التصليح---maṭṭatu l-taṣlīḥ = die Werkstatt
363. محطة القطارات---maḥaṭatu l-qiṭarāt = den Bahnhof
364. محطة القطارات---maḥaṭatu l-qiṭārat = Bahnhof
365. محطة الوقود---maḥaṭṭatu l-wuqūd = die Tankstelle
366. محطة الوقود---maṭatu l-wuqūd = eine Tankstelle
367. محطة تصليح السيارات---maḥaṭtu taṣlīḥi s-sayyārāt = eine Werkstatt
368. محل تأجير الدراجات---maḥaṭtu taʾğīri d-darrāğāt = einen Fahrradverleih
369. محل تأجير السيارات---maḥaṭtu taʾğīri s-sayyārāt = eine Autovermietung
370. مخرج طوارىء---maḫragu ṭawāriʾ = Notausgang
371. مخرج---maḫrağ = Ausgang
372. مدخل---madḫal = Eingang
373. مدخن---mudaḫḫin = Raucher
374. مرافقي بالسفر... مرافقي بالسفرليس...---murāfiqī bis-safar murāfiqī bis-safar laisa = Mein Reisebegleiter ist ... Mein Reisebegleiter ist
nicht ...
375. مرتان باليوم---marratān bil-yawm = täglich zwei Mal
376. مرحاض---mirḥhhāḍ = Toilette
377. مرحبا---marḥaba = Hallo!
378. مروحة---mirwaḥah = Ventilator
379. مريض بالقلب---marīdun bil-qalb = herzkrank
380. مريض---marīḍ = krank
381. مزعج---muzʿiğ = zu laut
382. مزكوم---mazkūm = erkältet
383. مساء الخير---basāʾa l-ḫair = Guten Abend!
384. مساءا---masāʾan = abends
385. مسشفى---mustašfā = ein Krankenhaus
386. مسكن للألم---musakkinun lil-ʾalam = das Schmerzmittel
387. مسلوق---maslūq = gekocht
388. مشاكل بالدورة الدموية---mašākilun bid-dawrati d-damawiyyah = Kreislaufprobleme
389. مشوي (بالفرن)---mašwī = gebacken
390. مشوي---mašwī = gegrillt
391. مصاب بالحساسية---muṣābun bil-ḥasāsiyyah = allergisch
392. مصاب بدوخة الإرتفاع---muṣābāun bi-dawḫati l-ʾirtifāʿ = höhenkrank
393. مصاب بمرض البول السكري---muṣābun bi-maraḍi l-bawli s-sukariyy = Diabetiker
394. مضاد حيوي---muḍāddun ḥayawiyy = die Antibiotika
395. مطعم جيد---maṭʿam ğayyid = ein gutes Restaurant
396. مطعم للوجبات السريعة---maṭʿam lil-wağabāti as-sarīʿah = einen Schnellimbiss
397. مع السلامة---maʿa s-salamah = Tschüss! (informell)
398. مع---maʿa = mit ...
399. معكرونة---maʿkarūnah = Nudeln
400. معلومات سياحية---maʿlūmat siyāḥiyyah = die Touristeninformation
401. مغرق بالبيض و الطحين---muġarraq fhl-baiḍ wa-ṭ-ṭaḥīn = paniert
402. مغلق---muġlaq = geschlossen
403. مفتوح---maftūḥ = geöffnet
404. مقلي بشكل كامل---maqlī bi-šaklin kāmil = gut durchgebraten
405. مقلي---maqlī = gebraten
406. مقهى---maqhā = ein Café
407. مليون---milyūn = eine Million
408. ممنوع الدخول---mamnūʿu d-duḫūl = kein Zutritt
409. ممنوع ركن السيارة---mamnūʿ raknu s-sayyārah = Parken verboten
410. ممنوع---mamnūʿ = verboten
411. من فضلك ,أريد...---min faʾurīdu... = Ich hätte gerne ...
412. من فضلك أود....---min faḍlik, ʾawaddu ... = Ich hätte gerne ...
413. من فضلك, أكتب هذا!---min faḍlik, ʾuktub āḏā = Bitte schreiben Sie das auf.
414. من فضلك, إنطلق!---min faḍlik, ʾinṭaliq! = Bitte fahren Sie ...
415. من فضلك, انتظر هنا!---min faḍlik, ʾintaÛir hunā! = Bitte warten Sie!
416. من فضلك, بدون....---min faḍlik, bidūni... = bitte ohne ...
417. من فضلك, كرر هذا!---min faḍlik, karrir hāḏā = Bitte wiederholen Sie das.
418. من فضلك, مع....---min faḍlik, maʿa... = bitte mit ...
419. من فضلك, منفضة سجائر!---min faḍlik, minfaḍatu sağāʾir = Einen Aschenbecher bitte!
420. من فضلك, هل تستطيع أن تنظف الغرفة؟---min faḍlik, hal tastaṭiʿu ʾan tunaÛÛifa l-ġurfah? = Können Sie bitte das Zimmer
reinigen?
421. من فضلك,الحساب!---min faḍlik, al-ḥisāb = Zahlen bitte!
422. من فضلك,منديل ورق!---min faḍlik, mandilu waraq = Eine Serviette bitte!
423. من---min = von
424. من؟---man? = Wer?
425. مناديل جيب---manādilu ğaib = die Taschentücher
426. منظر على البحر---manÛar ʿalā l-baḥr = Meerblick
427. موقف الباصات---maiqifu l-bāṣāt = die Bushaltestelle
428. موقف تاكسي---mawqifu tāksī = einen Taxistand
429. نباتي---nabātī = vegetarisch
430. نساء / سيدات---nisāʾ / sayyidāt = Damen
431. نعم---naʿam = ja
432. نقود معدنية---nuqūd maʿdaniyyah = die Münze
433. نقود ورقية---nuqūd waraqiyyah = der Geldschein
434. نود / نريد---nawaddu / nurīdu = Wir hätten gerne ...
435. نيء---nayyiʾ = roh
436. نيسان---naisān = April (Apr)
437. هادىء---hādiʾ = ruhig
438. هذا ضروري---hāṯā ḍarūrī = Das ist ein Notfall.
439. هذا غال جدا---haḏā ġālin ğiddan = Das ist zu teuer.
440. هذا يعجبني هذا لا يعجبني---hāḏā yuʿğibunī haḏā lā yuʿğibunī = Das gefällt mir. Das gefällt mir nicht.
441. هذه القطعة---hāḏihi l-qiṭʿah = dieses Stück
442. هل أستطيع أن آخذ صورة؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾāḫuḏa ṣūrah? = Darf ich fotografieren?
443. هل أستطيع أن أرى الغرفة؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾarā l-ġurfah? = Kann ich das Zimmer anschauen?
444. هل أستطيع أن أستعمل الحمام؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾastaʿmila l-ḥammām ? = Dürfte ich bitte die Toilette benutzen?
445. هل بإمكاني الإتصال؟---hal biʾimkānī al-ʾitiṣṣāl ? = Darf ich bitte telefonieren?
446. هل تتكلم....؟---hal tatakallamu... ? = Sprechen Sie ... ?
447. هل تستطيع أن تأخذني معك؟---hal tastaṭīʿu ʾan taʾḫuḏanī maʾaka? = Können Sie mich mitnehmen?
448. هل تستطيع أن تساعدني؟---hal tastaṭīʿu ʾan tusāʿidanī ? = Können Sie mir bitte helfen?
449. هل عندكم....؟---hal ʿindakum... ? = Haben Sie ... ?
450. هل هذا المكان فارغ؟---hal hāḏā l-makānu fāriġ? = Ist dieser Platz noch frei?
451. هل هذا شامل ل...؟---hal hāḏā šamil li.... ? = Ist ... mit inbegriffen?
452. هل هذا....---hal hāḏā.. ? = Ist es ...
453. هل يتكلم أحد ما هنا....؟---hal yatakallam ʾaḥadun mā hunā... ? = Spricht hier jemand ... ?
454. هل يجب أن أختم التذكرة؟---hal yağibu ʾan ʾaḫtima t-taḏkirah? = Muss ich die Fahrkarte abstempeln?
455. هل يصل هذا الباص إلى...؟---hal yaṣilu hāḏā l-bāṣu ʾilā... ? = Fährt dieser Bus nach ... ?
456. هل يقود هذا الشارع إلى...؟---hal yaqūdu hāḏā aš-šāriʿu ʾilā... ? = Ist das die Straße nach ... ?
457. هل يمكن أن تسحبني؟---hal yumkinu ʾan tasḥabanī? = Können Sie mich abschleppen?
458. هل يوجد أرخص؟---hal yūğadu ʾarḫaṣ? = Gibt es eine preiswertere Möglichkeit?
459. هل يوجد تخفيض ل..---hal yūğadu taḫfīdun li... = Gibt es Ermäßigungen für ...
460. هل يوجد مواصلات مباشر؟---hal yūğadu muwāṣalātun mubāširah? = Gibt es eine direkte Verbindung?
461. هنا وقع حادث---hunā waqaʿa ḥādiṯ = Hier gab es einen Unfall.
462. هنا---hunā = hier
463. هناك---hunāka = dort
464. و---wa = und
465. واحد و عشرون---waḥidun wa ʿišrūn = einundzwanzig
466. واحد---waḥid = eins
467. والدي---wālidayy = meine Eltern
468. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnah = das Stadtzentrum
469. وسط المدينة---wasaṭu l-madīnah = Stadtzentrum
470. يجب أن أذهب إلى المستشفى---yağibu ʾan ʾaḏhaba ʾilā l-mustašfā = Ich muss ins Krankenhaus.
471. يوجد... لا يوجد...---yūğad lā yūğad = Es gibt ... Es gibt kein ...
472. يوم الأحد (حد)---yawmu l-ʾaḥad = Sonntag (So)
473. يوم الأربعاء (ربع)---yawmu l-ʾarbiʿāʾ = Mittwoch (Mi)
474. يوم الإثنين (ثن)---yawmu l-ʾiṯnain = Montag (Mo)
475. يوم الثلاثاء (ثل)---yawmu ṯ-ṯulāṯāʾ = Dienstag (Di)
476. يوم الجمعة (جمع)---yawmu l-ğumuʿah = Freitag (Fr)
477. يوم الخميس (خمس)---yawmu l-ḫamīs = Donnerstag (Do)
478. يوم السبت (ست)---yawmu s-sabt = Samstag (Sa)
479. يوم سعيد---yawmun sa ʾīd = Guten Tag!
480. !خسارة---ḫasāratun = Wie schade!
481. !هذا صحيح ---hāḏā ṣaḥīḥun = Das stimmt!
482. SMS---SMS = die SMS
483. آب---ʾābu = der August
484. آثار---ʾāṯārun = das Bauwerk
485. آخر---ʾāḫiru = letzter, letzte, letztes
486. آذار---ʾāḏāru = der März
487. آلة الكمان---ʾālatu l-kamāni = die Geige
488. آلة تذاكر السفر الذاتية---ʾālatu taḏākiri s-safari ḏ-ḏātiyyati = der Fahrkartenautomat
489. آلة---ʾālatun = das Werkzeug
490. آمن---ʾāminun = sicher
491. أبجديا---abğadiyyan = alphabetisch
492. أبدا---ʾabadan = nie
493. أبيض---ʾabyaḍu = weiß
494. أجاص---ʾağāṣun = die Birne
495. أحد عشر---ʾaḥada ʿašara = elf
496. أحدما---ʾaḥdun mā = jemand
497. أحمر---ʾaḥmaru = rot
498. أحيانا---ʾaḥyānan = manchmal
499. أخبار الرياضة---ʾaḫbāru r-riyāḍati = die Sportnachrichten
500. أخضر---ʾaḫḍaru = grün
501. أخيرا---ʾaḫīran = schließlich
502. أربعة عشر ---ʾarbaʿata ʿašara = vierzehn
503. أربعة و عشرون---ʾarbaʿatun wa ʿišrūna = vierundzwanzig
504. أربعة---ʾarbāʿatun = vier
505. أربعون---ʾarbaʿūna = vierzig
506. أزرق---ʾazraqu = blau
507. أسود---ʾaswadu = schwarz
508. أصغر---ʾaṣġaru = kleiner
509. أصفر---ʾaṣfaru = gelb
510. أعزب---ʾaʿzabun = der Junggeselle
511. أعشاب---ʾaʿšābun = die Kräuter
512. أقراص للوقاية---ʾaqrāṣun lil-wiqāyati = das Verhütungsmittel
513. أقراص لمنع الحمل---ʾaqrāṣun li-manʿi l-ḥamli = die Pille (gemeint ist hier das Verhütungsmittel)
514. أقل---ʾaqallu = weniger
515. أكبر---ʾakbaru = größer
516. أكثر---ʾakṯaru = mehr
517. ألف---ʾalfun = eintausend
518. ألم في الحلق---ʾalamun fil-ḥalqi = die Halsschmerzen
519. ألماني---ʾalmāniyyun = deutsch
520. ألمانيا---ʾalmānyā = Deutschland
521. أمام، قبل---ʾamāma, qabla = vor
522. أمريكي---ʾamrīkiyyun = amerikanisch
523. أنا أريد دراسة الفن---ʾanā ʾurīdu dirāsata l-fanni = ich möchte Kunst studieren
524. أنا أريد---ʾanā ʾurīdu = ich möchte....
525. أنا ولدت ---ʾanā wulidtu = ich wurde geboren
526. أنا---ʾanā = ich
527. أناناس---ʾanānāsun = die Ananas
528. أنت ،أنت---ʾanta (m), ʾanti(f) = du
529. أنتم---ʾantum = ihr
530. أنيق---ʾanīqun = elegant
531. أنيق---ʾanīqun = schick
532. أو---ʾaw = oder
533. أيار---ʾayyāru = der Mai
534. أيضا---ʾaiḍan = auch
535. أيلول---ʾaylūlun = der September
536. أين؟---ʾaina? = wo?
537. إبن العم---ʾibnu l-ḫammi = der Cousin
538. إسم العائلة---ʾismu l-ʿāʾilati = der Nachname
539. إصبع الإبهام---ʾiṣbiʿu l-ʾibhāmi = der Daumen
540. إصبع القدم---ʾiṣbiʾū l-qadami = der Zeh
541. إعادة التصنيع---ʾiʿādatu t-taṣnīʿi = das Recycling
542. إعادة---ʾiʿādatun = die Wiederholung
543. إعلان---ʾiʿlānun = das Plakat
544. إلى الجانب الآخر---ʾila l-ğānibi l-ʾāḫara = hinüber
545. إلى الجهة اليسرى---ʾila l-ğihatu l-yumnā = auf der linken Seite
546. إلى الجهة اليمنى---ʾila l-ğihati l-yusrā = auf der rechten Seite
547. إلى الخلف---ʾila l-ḫalfi = zurück
548. إلى اللقاء---ʾila l-liqāʾi = Bis bald!
549. إلى اللقاء---ʾila l-liqāʾi = auf Wiedersehen
550. ابريق الشاي---ʾībrīqu š-šāyi = die Teekanne
551. اتصال هاتفي---ʾitṣālun hātifiyyun = der Telefonanruf
552. اثنا عشر ---ʾiṯnā ʿašara = zwölf
553. اثنان وعشرون---ʾiṯnāni wa ʿišrūna = zweiundzwanzig
554. اثنان---ʾiṯnāni = zwei
555. اختصاص---ʾiḫtiṣāsun = die Spezialität
556. اسباني---ʾasbāniyyun = spanisch
557. اسبانيا---ʾasbānyā = Spanien
558. اسبانيا---ʾasbānyā = Spanien
559. استقبل---ʾistaqbala = abholen
560. استمتع بذلك---ʾistamtiʾ bi-ḏālika = Viel Spaß!
561. استهلك---ʾistahlaka = aufbrauchen
562. اسطوانة موسيقى---ʾusṭuwānatu mūsīqā = die Schallplatte
563. اضطراب في المعدة---ʾiḍṭirābu l-maʿidati = die Magenverstimmung
564. الآلة الموسيقية---al-ʾālatu l-mūsīqiyyatu = die Instrumente
565. الآن---ʾalʾāna = jetzt
566. الآيس كريم---al-ʾāis krīm = das (Speise)Eis
567. الأبجدية---al-ʾabğadiyyatu = das Alphabet
568. الأثاث---al-ʾaṯāṯu = die Möbel
569. الأجرة---al-ʾuğratu = die Miete
570. الأجور الإضافية---al-ʾuğūru l-ʾiḍāfiyyatu = die Nebenkosten
571. الأحد---Yawma l-ʾaḥadi = der Sonntag
572. الأخ---al-ʾaḫu = der Bruder
573. الأخت---al-ʾuḫtu = die Schwester
574. الأذن---al-ʾuẓunu = das Ohr
575. الأربعاء---Yawma l-ʾarbiʿāʾi = der Mittwoch
576. الأرضية---al-ʾarḍaiyyatu = der Fußboden
577. الأرقام---al-ʾarqāmu = die Nummer
578. الأزمة---al-ʾazmatu = die Krise
579. الأسبوع القادم---al-ūsbūʿu l-qādimu = nächste Woche
580. الأسبوع---al-ʾusbūʿu = die Woche
581. الأسنان---al-ʾasnānu = die Zähne
582. الأغنية---al-ʾuġniyatu = das Lied
583. الأقدام---al-ʾaqdāmu = die Füße
584. الأكتاف---al-ʾaktāfu = die Schulter
585. الألعاب---al-ʾalʿābu = die Spielsachen
586. الأم---al-ʾummu = die Mutter
587. الأمتعة---al-ʾamtiʿatu = das Gepäck
588. الأمير---al-ʾamīru = der Prinz
589. الأميرة---al-ʾamīratu = die Prinzessin
590. الأنف---al-ʾanfu = die Nase
591. الإبن---al-ʾibnu = der Sohn
592. الإتجاه---Al-ʾittiğāhu = die Richtung
593. الإجازة---al-ʾiğazatu = der Urlaub
594. الإرشادات---al-ʾiršādatu = die Leitung
595. الإزدحام---al-ʾizdiḥāmu = der Stau
596. الإستقبال---al-ʾistiqbālu = die Rezeption
597. الإسم الأول---al-ʾismu l-ʾawwalu = der Vorname
598. الإسم---al-ʾismu = der Name
599. الإسهال---al-ʾishālu = der Durchfall
600. الإصبع---al-ʾiṣbiʿu = der Finger
601. الإطفاء---al-ʾiṭfāʾu = die Feuerwehr
602. الإعارة---al-ʾiʿāratu = der Verleih
603. الإقلاع---al-ʾiqlāʿu = der Abflug
604. الإنترنت---al-ʾintarnit = das Internet
605. الإنحناء إلى اليسار---al-ʾinḥināʾu ʾila l-yasāri = links abbiegen
606. الإنحناء إلى اليمين---al-ʾinḥināʾu ʾila l-yamīni = rechts abbiegen
607. الاب---al-ʾabu = der Vater
608. الاثنين---Yawma l-ʾiṯnaini = der Montag
609. البائع---al-bāʾiʿu = der Verkäufer
610. الباب---al-bābu = die Tür
611. البار---al-bāru = die Bar
612. البارحة---al-bāriḥta = gestern
613. الباص---al-bāṣu = der Bus
614. الباقي---al-bāqī = der Rest
615. الباقي---al-bāqī = übrig
616. البالغ---al-bāliġu = der Erwachsene
617. البحر---al-baḥru = das Meer
618. البحيرة---al-buḥairatu = der See
619. البخشيش---al-baḫīšu = das Trinkgeld
620. البرتغال---al-burtuġālu = Portugal
621. البرج---al-burğu = der Turm
622. البرق و الرعد---al-barqu wa r-raʿdu = das Gewitter, das Unwetter
623. البطاقة البنكية---al-biṭāqatu l-bankiyyatu = die Kreditkarte
624. البطن---all-baṭnu = der Bauch
625. البقرة---al-baqaratu = die Kuh
626. البلد---al-baladu = das Land
627. البلكون---al-balkūnu = der Balkon
628. البلياردو---al-bilyārdū = das Billard
629. البنت---al-bintu = die Tochter
630. البنزين---al-banzinu = das Benzin
631. البنطلون---al-banṭalūnu = die Hose
632. البنك---al-banku = die Bank
633. البهارات---al-bahārātu = das Gewürz
634. البوفيه---al-būfīh = das Buffet
635. البيئة---al-bīʾatu = die Umwelt
636. البيانو---al-biyānū = das Klavier
637. البيت---al-baitu = das Haus
638. البيت، المنزل---al-baitu, al-manzilu = das Haus
639. البيتزا---al-bītzā = die Pizza
640. البيرة---al-bīratu = das Bier
641. التأخير---at-taʾḫīru = die Verspätung
642. التاريخ---at-tārḫu = die Geschichte
643. التاكسي---at-tāksī = das Taxi
644. التالي، التالية---At-tālī(m), at-tiyāliyatu(f) = nächster, nächste, nächstes
645. التالية---at.tāliyatu = folgende
646. التجربة---at-tağrubatu = die Erfahrung
647. التخصص---at-taḫaṣṣuṣu = das Fach
648. التدريب العملي---at-tadrību l-ʿamaliyyu = das Praktikum
649. الترجمة المقروءة---at-tarğamatu l-maqrūʾatu = der Untertitel
650. الترجمة---at-tarğamatu = die Übersetzung
651. الترميم---at-tarmīmu = die Renovierung
652. التسجيل عند دخول الفندق---at-tasğīlu ʿinda duḫūli l-funduqi = der Check-in
653. التسجيل---at-tasğīlu = die Anmeldung
654. التصليح---at-taṣlīḥu = die Reparatur
655. التصور---at-taṣawwurtu = die Vorstellung
656. التعليم---at-taʿlīmu = die Ausbildung
657. التقاطع---at-taqāṭuʿu = die Kreuzung
658. التلفزيون---At-tilfizūnu = der Fernsehsender
659. التلفزيون---at-tilfizūnu = fernsehen
660. التنزه---at-tanazzuhu = der Ausflug
661. التنزه---at-tanazzuhu = der Spaziergang
662. التوقيع---at-tawqīʿu = die Anschrift
663. التوقيع---at-tawqīʿu = die Unterschrift
664. الثالثة إلا ربع ---aṯ-ṯāliṯatu ʾillā rubʿin = Viertel vor drei
665. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = die Sekunde
666. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = zwei Uhr
667. الثقافة---aṯ-ṯaqāfatu = die Kultur
668. الثلاثاء---Yawma ṯ-ṯulāṯāʾi = der Dienstag
669. الثلج---aṯ-ṯalğu = der Schnee
670. الثياب---aṯ-ṯiyābu = die Kleidung
671. الجاكيتة---al-ğakītatu = die Jacke
672. الجد---al-ğaddu = der Großvater
673. الجد---al-ğaddu = der Opa
674. الجدان---al-ğaddāni = die Großeltern
675. الجدة---al-ğaddatu = die Großmutter
676. الجدة---al-ğaddatu = die Oma
677. الجري---al-ğaryu = das Joggen
678. الجريدة---al-ğarīdatu = die Zeitung
679. الجزيرة---al-ğazīratu = die Insel
680. الجليد---al-ğalīdu = das Eis
681. الجمعة---Yawma l-ğumʿati = der Freitag
682. الجمل---al-ğāmalu = das Kamel
683. الجو---al-ğawwu = das Wetter
684. الجوارب---al-ğawāribu = die Strümpfe
685. الجيتار---al-ğitāru = die Gitarre
686. الجيران---al-ğīrānu = die Nachbarn
687. الجينز---al-ğīnz = die Jeans
688. الحائط---al.ḥāʾiṭū = die Wand
689. الحاجب---al-ḥāğibu = die Augenbraue
690. الحادث---al-ḥādiṯū = der Unfall
691. الحادية عشرة و النصف ---al-ḥadiyata ʿašrata wa n-niṣfu = halb zwölf
692. الحافة---al-ḥāffatu = der Rand
693. الحالة---al-ḥālatu = die Lage
694. الحجر---al-ḥağaru = der Stein
695. الحجز---al-ḥağzu = die Buchung
696. الحجز---al-ḥağzu = die Reservierung
697. الحديقة---al-ḥadīqatu = der Garten
698. الحذاء---al-ḥiḏāʾu = die Schuhe
699. الحرارة---al-ḥarāratu = das Fieber
700. الحرارة---al-ḥarāratu = die Temperatur
701. الحرفي---al-ḥirafiyyu = der Handwerker
702. الحرير---al-ḥarīru = die Seide
703. الحصان---al-ḥiṣānu = das Pferd
704. الحفلة---al-ḥaflatu = die Party
705. الحفيد---al-ḥafīdu = der Enkel
706. الحفيدة---al-ḥafīdatu = die Enkelin
707. الحقيبة---al-ḥaqībatu = der Koffer
708. الحقيبة---al-ḥaqībatu = die Tasche
709. الحقيبة---al-ḥaqībatu = die Tasche
710. الحكاية---al-ḥikāyatu = das Märchen
711. الحلق---al-ḥalaqu = die Ohrringe
712. الحلم---al-ḥilmu = der Traum
713. الحلوى---al-ḥalwā = der Nachtisch
714. الحليب---al-ḥalību = die Milch
715. الحمام---al-ḥammāmu = das Badezimmer
716. الحمام---al-ḥammāmu = die Toilette
717. الحمام، الدوش---al-ḥammāmu = die Dusche
718. الحمية، الروجيم---Al-ḥimyatu, ar-rūğīmu = die Diät
719. الخاتم---al-ḫātimu = der Ring
720. الخامسة إلا خمسة دقائق---al-ḫamisatu ʾillā ḫamsati daqāʾiqa = fünf vor zehn
721. الخامسة و عشر دقائق---al-ḫāmisatu wa ʿašru daqāʾiqa = zehn nach fünf
722. الخبر---al-ḫabaru = die Nachricht
723. الخبز---al-ḫubzu = das Brot
724. الخدمة---al-ḫidmatu = der Service
725. الخدود---al-ḫudūdu = die Wangen
726. الخروف---al-ḫarūfu = das Lamm
727. الخريف---al-ḫarīfu = der Herbst
728. الخضار---al-ḫuḍāru = das Gemüse
729. الخطأ---al-ḫaṭaʾu = der Fehler
730. الخطة---al-ḫiṭṭatu = der Plan
731. الخميس---Yawma l-ḫamīsi = der Donnerstag
732. الخنزير---al-ḫanzīru = das Schwein
733. الخوف---al-ḫawfu = die Angst
734. الخيمة---al-ḫaimatu = das Zelt
735. الدراجة---ad-darrāğatu = das Fahrrad
736. الدراسة---ad-dirāsatu = das Studium
737. الدقيقة---ad-daqīqatu = die Minute
738. الدكان---ad-dukkānu = das Geschäft
739. الدكان---ad-dukkānu = das Geschäft
740. الدكان---ad-dukkānu = der Laden
741. الدم---ad-damu = das Blut
742. الدهان---ad-dahhanu = der Maler
743. الدواء---ad-dawāʾu = das Medikament
744. الديزل---ad-dīzil = der Diesel (-Kraftstoff)
745. الذقن---aḏ-ḏaqnu = das Kinn
746. الذهب---aḏ-ḏahabu = das Gold
747. الرأس---ar-raʾsu = der Kopf
748. الرابعة و الربع---ar-rābiʿatu wa ar-rubʿu = Viertel nach vier
749. الراديو---ar-rādyū = das Radio
750. الراكب---Ar-rākibu = der Fahrgast
751. الراوي---ar-rāwiyu = der Erzähler
752. الربع---ar-rubʿu = das Viertel
753. الربيع---ar-rabīʿu = der Frühling
754. الرجاء---ar-rağāʾi = die Bitte
755. الرجل---ar-rağulu = der Mann
756. الرحيل---ar-raḥīlu = der Umzug
757. الرز---ar-ruzzu = der Reis
758. الرسالة---ar-risālatu = der Brief
759. الرصيف---ar-raṣīfu = der Bürgersteig
760. الرعد---ar-raʿdu = der Donner
761. الرقبة---ar-raqabatu = das Genick, der Nacken
762. الرقم السري---ar-raqamu s-sirriyu = die Geheimzahl
763. الرقم---ar-raqamu = die Nummer
764. الركبة---ar-rukbatu = das Knie
765. الرياضة---ar-riyāḍatu = der Sport
766. الريح---ar-rīḥu = der Wind
767. الريف---ar-rīfu = die Landschaft
768. الزائر---az-zāʾiru = der Besucher
769. الزاوية---az-zāwiyatu = die Ecke
770. الزبون---az-zubūnu = der Kunde
771. الزجاجة---az-zuğāğatu = die Flasche
772. الزهرة---az-zahratu = die Blume
773. الزوج---az-zawğu = der Ehemann
774. الزوجة---az-zawğatu = die Ehefrau
775. الزينة---az-zīnatu = der Schmuck
776. السائح---as-sʾiḥu = der Tourist
777. السائق---as-sāʾiqu = der Fahrer
778. السادسة و النصف---as-sādisatu wa n-niṣfu = halb sieben
779. الساعة---as-sāʿatu = die Stunde
780. الساعة---as-sāʿatu = die Uhr
781. الساعد---as-sāʿidu = der Arm
782. الساق---as-sāqu = das Bein
783. الساندويش---as-sāndwīš = das Sandwich
784. السبت---Yawma s-sabti = der Samstag
785. الستالايت---As-satalāit = das Satellitenfernsehen
786. السجن---as-siğnu = das Gefängnis
787. السرير---As-sarīru = das Bett
788. السعال---as-suʿālu = der Husten
789. السعر---as-siʿru = der Preis
790. السفر---as-safaru = die Fahrt
791. السفر---as-safaru = die Reise
792. السكين---as-sikīnu = das Messer
793. السلة---as-sallatu = der Korb
794. السلطة---as-salaṭatu = der Salat
795. السماعة---as-sammāʿatu = der Hörer
796. السمك---as-samaku = der Fisch
797. السن---as-sinnu = der Zahn
798. السنة---as-santu = das Jahr
799. السوبر ماركت---as-sūbar mārkit = der Supermarkt
800. السور---as-sūru = die Mauer
801. السوق---as-sūqu = der Markt
802. السيارة---as.sayy = das Auto
803. السيجارة---as-sīğāratu = die Zigarette
804. السيدة---as-sayyidatu = die Dame
805. السينما---as-sīnamā = das Kino
806. الشاب---aš-šābbu = der Junge
807. الشارع الرئيسي---aš-šāriḫu r-raʾīsiyyu = die Hauptstrasse
808. الشارع---aš-šāriʿu = die Straße
809. الشاطئ---aš-šāṭiʾu = der Stadtrand
810. الشاطئ---aš-šāṭʾu = der Strand
811. الشاي---aš-šāyu = der Tee
812. الشباك---aš-šubbāku = der Fernseher
813. الشباك---ašubbāku = das Fenster
814. الشتاء---aš-šitāʾu = der Winter
815. الشجرة---aš-šağaratu = der Baum
816. الشخص---aš-šaḫṣu = die Person
817. الشرطة---aš-šurṭatu = die Polizei
818. الشركة---ašarikatu = die Firma
819. الشعر---aš-šaʿru = die Haare
820. الشعلة---aš-šuʿlatu = die Flamme
821. الشفاه---aš-šifāhu = die Lippen
822. الشقة---aš-šaqqatu = das Apartment
823. الشقة---aš-šaqqatu = die Wohnung
824. الشمس---aš-šamsu = die Sonne
825. الشهر---aš-šahru = der Monat
826. الشوكة---aššawkatu = die Gabel
827. الشيك---aš-šīku = der Scheck
828. الصائغ---aṣ-ṣāʾiġu = der Juwelier
829. الصباح---aṣ-ṣabāḥu = der Morgen
830. الصحراء---aṣ-ṣaḥrāʾu = die Wüste
831. الصداع---aṣ-ṣudāʿu = die Kopfschmerzen
832. الصديق---aṣ-ṣadīqu = der Freund
833. الصندل---aṣ-ṣandalu = die Sandalen
834. الصوت---aṣ-ṣawtu = die Stimme
835. الصورة---aṣūratu = das Foto
836. الصوصة---aṣ-ṣūsah = die Soße
837. الصيدلية---aṣ-ṣaidaliyyatu = die Apotheke
838. الصيف---aṣ-ṣaifu = der Sommer
839. الضباب---aḍḍabābu = der Nebel
840. الضرر---aḍ-ḍararu = der Schaden
841. الضوء---aḍ-ḍūʾu = das Licht
842. الطائرة---aṭ-ṭāʾiratu = das Flugzeug
843. الطابق الأرضي---aṭ-ṭābiqu l-ʾarḍiyyu = das Erdgeschoss
844. الطابق تحت الأرضي---aṭ-ṭābiqu taḥta l-ʾarḍiyyi = das Untergeschoss
845. الطابق---aṭ-ṭābiqu = das Stockwerk
846. الطابور---aṭ-ṭābūru = die Warteschlange
847. الطالب---aṭ.ṭālibu = der Student
848. الطاولة---aṭ-ṭāwilatu = der Tisch
849. الطباخ---aṭ-ṭabbḫu = der Koch
850. الطبق الرئيسي---aṭ-ṭabaqu r-raʾīsiyyu = der Hauptgang, das Hauptgericht
851. الطبق/الصحن---aṭ-ṭabaqu, aṣṣaḥnu = der Teller
852. الطبيب---aṭ-ṭabību = der Arzt
853. الطبيب---aṭ-ṭabību = der Arzt
854. الطريق---aṭ-ṭarīqu = der Weg
855. الطعام---aṭ-ṭaʿāmu = das Essen
856. الطفل---aṭ-ṭiflu = das Kind
857. الطلب---aṭ-ṭalabu = die Bestellung
858. الطير---aṭ-ṭairu = der Vogel
859. الظهر---aẓ-ẓahru = der Rücken
860. الظهر---aẓ-ẓuru = der Nachmittag
861. العائلة---al-ʿāʾilatu = die Familie
862. العائلة---al-ʿāʾilatu = die Familie
863. العربة---al-ʾarabatu = der Wagen
864. العرض---al-ʿarḍu = das Angebot
865. العطلة---al-ʿuṭlatu = die Ferien
866. العظم---al-äẓmu = der Knochen
867. العم---al-ḫammu = der Onkel
868. العمة---al-ḫammatu = die Tante
869. العملة---al-ʿumlatu = die Währung
870. العناوين الرئيسية---al-ʿanāwīnu ar-raʾīsiyyatu = die Schlagzeile
871. العنوان---al-ʿunwānu = die Adresse
872. العيد، الحفلة---al-ʿīdu, al-ḥaflatu = das Fest, die Party
873. العين---al-ʿainu = das Auge
874. العيون---al-ʿuyūnu = die Augen
875. الغابة---al-ġābatu = der Wald
876. الغربي---al-ġarbiyyu = der Western
877. الغرفة---al-ġurfatu = das Zimmer
878. الغرفة---al-ġurfatu = der Raum
879. الغسل---al-ġaslu = der Abwasch
880. الغيمة---al-ġaimatu = die Wolke
881. الفأر---al-faʾru = die Maus
882. الفاتورة ---al-fāturatu = die Quittung
883. الفاتورة---al-fatūratu = die Rechnung
884. الفاكهة---al-fakihatu = die Früchte
885. الفتاة---al-fatātu = das Mädchen
886. الفترة---al-fatratu = der Zeitraum
887. الفستان---al-fustānu = das Kleid
888. الفصل الدراسي---al-faṣlu d-dirāsiyyu = das Semester
889. الفضة---al-fiḍḍatu = das Silber
890. الفطور---Al-fuṭūru = das Frühstück
891. الفكرة---al-fikratu = die Idee
892. الفلفل---al-fulfulu = der Pfeffer
893. الفلم---al-filmu = der Film
894. الفم---al-famu = der Mund
895. الفنان---al-fannāu = der Künstler
896. الفنجان---al-finğānu = die Tasse
897. الفندق---al-funduqu = das Hotel
898. الفيل---al-fīlu = der Elefant
899. القائمة---al-qāʾimatu = die Liste
900. القبعة---al-qubbaʿatu = der Hut
901. القبلة---al-qublatu = der Kuss
902. القبو---al-qabwu = der Keller
903. القدم---al-qadamu = der Fuß
904. القشطة---al-qišṭatu = die Schlagsahne
905. القصر---al-qaṣru = das Schloss
906. القطار---al-qiṭāru = der Zug
907. القطة---al-qiṭṭātu = die Katze
908. القطن---al-quṭnu = die Baumwolle
909. القميص---al-qamīṣu = das Hemd
910. القناة---al-qanātu = der Kanal
911. القهوة---al-qahwatu = der Kaffee
912. القيادة---al-qiyādatu = die Führung
913. القيمة---al-qīmatu = der Wert
914. الكأس---al-kaʾsu = das Glas
915. الكاكاو---Al-kākāw = die heiße Schokolade
916. الكتاب---al-kitābu = das Buch
917. الكحول---al-kuḥūlu = der Alkohol
918. الكرة---al-kuratu = der Ball
919. الكرسي---al-kursiyyu = der Stuhl
920. الكعك---al-kaʿku = der Kuchen
921. الكلب---al-kalbu = der Hund
922. الكلسون---al-kalsūn = die Unterhose
923. الكمبيوتر---al-kumbyūtaru = der Computer
924. الكنزة---al-kanzatu = der Pullover
925. الكنيسة---al-kannīsatu = die Kirche
926. الكهربائي---al-kahrubāʾiyyu = der Elektriker
927. الكوع---al-kūʿū = die Ellbogen
928. اللافتة---al-llāfitatu = das Schild
929. اللحن---al-laḥnu = die Melodie
930. اللسان---al-llisānu = die Zunge
931. اللص---al-liṣṣu = der Dieb
932. اللغة---al-lluġatu = die Sprache
933. اللون---al-llawnu = die Farbe
934. الليل---al-lailu = die Nacht
935. الماء---al-māʾu = das Wasser
936. المالك---al-māliku = der Besitzer
937. المتحف---al-matḥafu = das Museum
938. المتنزه---al-mutanzzahu = der Park
939. المثال---al-miṯālu = das Beispiel
940. المجموعة---al-mağmūʾatu = die Gruppe
941. المحادثة---al-muḥādaṯatu = die Unterhaltung
942. المحطة---al-maḥaṭṭatu = die Haltestelle
943. المخبز---al-maḫbazu = die Bäckerei
944. المخدة---al-maḫaddatu = das Kopfkissen
945. المخرج---al-maḫrağu = der Ausgang
946. المدخن---al-mudaḫḫinu = der Raucher
947. المدرب،المدربة---al-mudarribu, al-mudarribatu = der Trainer, die Trainerin
948. المدرسة الإبتدائية---al-madrasatu l-;ibtidāʾiyatu = die Grundschule
949. المدرسة---al-madrasatu = die Schule
950. المدينة القديمة---al-madīnatu l-qadīmatu = die Altstadt
951. المدينة---al-madīnatu = die Stadt
952. المرأة---al-marʾatu = die Frau
953. المرة القادمة---al-marratu l-qādimatu = das nächste Mal
954. المرض---al-maraḍu = die Krankheit
955. المريض---al-marīḍi = der Patient
956. المساء---al-masāʾu = der Abend
957. المستهلك---al-mustahliku = der Verbraucher
958. المسرح---al-masraḥu = das Theater
959. المسشفى---al-mustašfā = das Krankenhaus
960. المشاهدة---al-mušāhadatu = die Besichtigung
961. المشروب---al-mašrūbu = das Getränk
962. المشط---al-mušṭu = der Kamm
963. المصعد---al-maṣʿadu = der Aufzug
964. المطار---al-maṭāru = der Flughafen
965. المطبخ---al-maṭbaḫu = die Küche
966. المطر---al-maṭaru = der Regen
967. المطعم---al-maṭʿamu = das Restaurant
968. المطعم---al-maṭʿamu = das Restaurant
969. المعذرة---al-maʿḏiratu = Entschuldigen Sie ...
970. المعذرة---al-maʿḏiratu = Entschuldigung, ...
971. المعروف---al-maʿrūfu = der Gefallen
972. المعطف---al-miʿṭafu = der Mantel
973. المعلومات---al-maʿlūmātu = die Information
974. المفتاح---al-muftāḥu = der Schlüssel
975. المقبلات---al-muqabbilātu = die Vorspeise
976. المقعد---al-maqʿadu = der Sitz
977. المقلاة---al-miqlātu = die Pfanne
978. المقهى---al-maqhā = das Café
979. المكان---al-makānu = der Ort
980. المكان---al-makānu = der Platz
981. المكتب---al-maktabu = das Büro
982. المكيف---al-mukayyifu = die Klimaanlage
983. الملاحظة---al-mulāḥaẓatu = die Anmerkung
984. الملاحظة---al-mulāḥaẓatu = die Notiz
985. الملعقة---al-milʿaqatu = der Löffel
986. الملك---al-maliku = der König
987. الملكة---al-malikatu = die Königin
988. المنديل---Al-mindīlu = die Serviette
989. المهنة---al-mihnatu = der Beruf
990. المواطن---al-muwāṭinu = der Bürger
991. الموسم الثانوي---al-mawsimu aṯ-ṯānawiyyu = die Nebensaison
992. الموسم الرئيسي ---al-mawsimu ar-raʾīsiyyu = die Hauptsaison
993. الموسيقى---al-mūsīqā = die Musik
994. الموضة---al-mūḍatu = die Mode
995. النادل/الجرسون---an-nādilu; al-ğarsūnu = der Kellner
996. النادلة---an-nādilatu = die Kellnerin
997. النار---an-nāru = das Feuer
998. الناس---an-nāsu = die Leute
999. الناي---an-nāyu = die Flöte
1000. النزل،البنسيون---An-nuzulu, al-binsyūn = die Pension
1000. النزل،البنسيون---An-nuzulu, al-binsyūn = die Pension
1001. النشرة الجوية---an-našratu l-ğawwiyatu = der Wetterbericht
1002. النظارة---an-naẓẓaratu = die Brille
1003. النفايات---an-nifāyātu = der Abfall, der Müll
1004. النقود---an-nuqūdu = das Geld
1005. النمسا---an-namsā = Österreich
1006. النهاية---an-nihāyatu = das Ende
1007. النوعية---an-nawʿiyyatu = die Qualität
1008. الهاتف---al-hātifu = das Telefon
1009. الهدية---al-hadiyyatu = das Geschenk
1010. الهمبرغر---al-hamburġar = der Hamburger
1011. الهند---al-hindu = Indien
1012. الهواء---al-hawāʾu = die Luft
1013. الواحدة---al-wāḥidatu = ein Uhr
1014. الوالدان---al-wālidāni = die Eltern
1015. الوجبة---al-wağbatu = das Gericht
1016. الوجه---al-wağhu = das Gesicht
1017. الورق التالف---al-waraqu t-tālifu = das Altpapier
1018. الوصفة---al-waṣfatu = das Rezept
1019. الوصول---al-wuṣūlu = die Ankunft
1020. الوقت---al-waqtu = die Zeit
1021. الوقت---al-waqtu = die Zeit
1022. الولايات المتحدة الأمريكية---al-wilāyātu l-muttaḥidatu l-ʾamrīkiyyatu = USA
1023. اليد---al-yadu = die Hand
1024. اليوم---al-yawma = heute
1025. اليوم---al-yawmu = der Tag
1026. اليونان---al-yūnānu = Griechenland
1027. انجلترا---ʾinğiltrā = England
1028. انجليزي---ʾinğlīziyyun = englisch
1029. انفلونزا---infilwanza = die Grippe
1030. اهلا و سهلا---ʾahlan wa sahlan = Willkommen!
1031. ايطالي---ʾīṭāliyyun = italienisch
1032. ايطاليا---ʾīṭālyā = Italien
1033. بائع الجرائد---bāʾiʿu l-ğarāʾidi = der Zeitungshändler
1034. باب البيت---bābu l-baiti = die Haustür
1035. بارد---bāridun = kalt
1036. بازيلاء---bazillāʾu = die Erbse
1037. بالرغم من---bi r-raġmi min = trotzdem
1038. بالطبع---bi-ṭṭabʿi = selbstverständlich
1039. بالقرب من---Bi l-qurbi min = in der Nähe von
1040. بالمناسبة---bil-munāsabati = übrigens
1041. بدون---bi-dūni = frei
1042. بدون---bidūni = ohne
1043. برتغالي---buurtuġāliyyun = portugiesisch
1044. برتقال---burtuqālun = die Orange
1045. برميل النفايات---barmīlu n-nifāyāti = der Abfalleimer, der Müllbehälter
1046. برنامج مسابقات---barāmiğu musābaqātin = die Spielshow
1047. بسرور---bi-surūrin = gerne
1048. بسيط---basīṭun = einfach
1049. بشع---bašiʿun = hässlich
1050. بشكل مستقيم أيضا---bi-šaklin mustaqīmin ʾaiḍan = gerade noch
1051. بشكل مستقيم---bi-šaklin mustaqīmin = geradeaus
1052. بصل---baṣalun = die Zwiebel
1053. بطاطا---baṭāṭa = die Kartoffel
1054. بطاقة بريدية---biṭāqatun barīdiyyatun = die Postkarte
1055. بطاقة هاتف---biṭāqatu hātifin = die Telefonkarte
1056. بطيء---baṭīʾun = langsam
1057. بعد أن---baʿda ʾan = nachdem
1058. بعد ذلك---baʿda ḏālika = hinterher
1059. بعد,خلف---baʿda, ḫalfa = nach, hinter
1060. بعد،بعد ذلك---baʿda, baʿda ḏālika = nach, danach
1061. بعض---baʿḍu = einige
1062. بعيد---baʿīdun = weit
1063. بلاستيك---blāstīk = das Plastik
1064. بلوزة---blūzatun = die Bluse
1065. بلى---balā = doch
1066. بنزين سوبر---banzīnu sūbar = das Superbenzin
1067. بنزين عادي---banzīnun ʿādiyyun = das Normalbenzin
1068. بنطلون داخلي---banṭalūnun dāḫiliyyun = die Strumpfhose
1069. بني---bunniyyun = braun
1070. بهذا---bi-hāḏā = damit
1071. بيض مسلوق ---baiḍun maslūqun = das gekochte Ei
1072. بيض مع نقانق---baiḍun maʿā nqāniqa = Eier mit Schinken
1073. بيض مقلي---baiḍun maqliyyun = das Spiegelei
1074. بيضة---baiḍatun = das Ei
1075. بيع للتصفية---baiʿun lit-taṣfiyati = der Ausverkauf
1076. بينما---bainamā = während
1077. تأجير السيارات---taʾğīru s-sayyārati = die Autovermietung
1078. تثلج---tuṯliğu = schneien
1079. تجاري---tiğariyyun = geschäftlich
1080. تحت---taḥta = unten
1081. تحفة تذكارية---tuḥfatun tiḏkāriyyatun = das Souvenir
1082. تحويل الحجز---taḥwīlu l-ḥağzi = die Umbuchung
1083. تخفيض---taḫfīḍun = die Ermäßigung
1084. تذكرة إياب---taḍkiratu ʾiyābin = die Rückfahrkarte
1085. تذكرة السفر---taḏkiratu s-safari = die Fahrkarte
1086. تذكرة الطائرة---taḏkirtu ṭ-ṭāʾirati = das Flugticket
1087. تذكرة ذهاب---taḏkiratu ḏahābin = die Einzelfahrkarte
1088. تذكرة طائرة---taḏkiratu ṭāʾiratin = das(Flug)Ticket
1089. تسعة عشر ---tisʿata ʿašara = neunzehn
1090. تسعة---tisʿatun = neun
1091. تسعون---tisʿūna = neunzig
1092. تسمم---tasammumun = die Vergiftung
1093. تشرين الأول---tašrīnu l-ʾawwalu = der Oktober
1094. تشرين الثاني---tašrīnu ṯ-ṯānī = der November
1095. تصريف النقود---Taṣīfu n-nuqūdi = das Wechselgeld
1096. تعب---taʿibun = müde
1097. تفاح---tuffuāhun = der Apfel
1098. تفحص---tafaḥḥaṣa = sich umsehen
1099. تقريبا---taqrīban = fast
1100. تقريبا---taqrīban = ungefähr
1101. تمثال---timṯālun = das Denkmal
1102. تموز---tannūzu = der Juli
1103. تنورة---tannūratun = der Rock
1104. تونة---tūnah = der Thunfisch
1105. ثخين---ṯaḫīnun = dick
1106. ثلاثة عشر ---ṯalāṯata ʿašara = dreizehn
1107. ثلاثة و عشرون---ṯalāṯatun wa ʿišrūna = dreiundzwanzig
1108. ثلاثة---ṯalāṯatun = drei
1109. ثلاثون---ṯalāṯūna = dreißig
1110. ثلاجة---ṯallāğatun = der Kühlschrank
1111. ثم---ṯumma = dann
1112. ثمانون---ṯamānūna = achtzig
1113. ثمانية عشر ---ṯamāniyata ʿašara = achtzehn
1114. ثمانية---ṯamāniyatun = acht
1115. ثوم---ṯawmun = der Knoblauch
1116. جائع---ğāīʾun = hungrig
1117. جائع---ğāʾiʿun = hungrig sein
1118. جاف---ğāffun = trocken
1119. جانب الطريق---ğānibu ṭ-ṭarīqi = die Straßenseite
1120. جانب---ğaniba = neben
1121. جبنة---ğubnatun = der Käse
1122. جديد---ğadīdun = neu
1123. جذاب---ğaḏḏābun = attraktiv
1124. جرح---ğarḥun = die Verletzung
1125. جرح---ğārḥun = die Wunde
1126. جزر---ğazarun = die Karotte
1127. جزمة---ğazmatun = die Stiefel
1128. جلاية---ğallayatun = die Geschirrspülmaschine
1129. جمبري---ğambariyyun = die Garnele
1130. جميل---ğamīlun = hübsch
1131. جميل---ğamīlun = schön
1132. جهاز الرد الذاتي---ğihāzu r-raddi ḏ-ḏātiyyi = der Anrufbeantworter
1133. جولة حول المدينة---ğawlatun ḥawla l-mdīnati = die Stadtrundfahrt
1134. جولة---Ğawlatun = die Rundfahrt
1135. جيب البنطلون ---ğaibu l-banṭalūni = die Hosentasche
1136. جيد جدا ---ğayyidun ğiddan = sehr gut
1137. جيد---ğayyidun = gut
1138. حار---ḥārrun = heiß
1139. حار---ḥārrun = scharf
1140. حامض---ḥamiḍun = sauer
1141. حاوية الورق---ḥāwiyatu l-waraqi = der Papiercontainer
1142. حتى---ḥattā = bis
1143. حتى---ḥattā = sogar
1144. حرق بسبب الشمس---ḥarqun bi-sababi š-šamsi = der Sonnenbrand
1145. حزيران---ḥuzairānu = der Juni
1146. حزين---ḥazīnun = traurig
1147. حساب البنك---ḥisābu bankin = das Bankkonto
1148. حساسية---ḥasāsiyyatun = die Allergie
1149. حسنا---ḥasanan = in Ordnung
1150. حسنا---ḥasanan = in Ordnung
1151. حضانة الطفل---ḥaḍānatu ṭ-ṭifli = babysitten
1152. حفلة الزواج---ḥaflatu z-zawāği = die Hochzeit
1153. حفلة الزواج---ḥaflatu zawāğin = die Hochzeit
1154. حقا---ḥaqqan = wirklich
1155. حقيبة الرحلة---ḥağībatu r-riḥlati = die Reisetasche
1156. حقيبة الظهر---ḥağībatu ẓ.ẓahri = der Rucksack
1157. حقيبة اليد ---ḥaqībatu l-yadi = die Handtasche
1158. حقيقي---ḥaqīqiyyun = eigentlich
1159. حقيقي---ḥaqīqiyyun = wahr, echt
1160. حلو---ḥilwun = süß
1161. حلويات---ḥilwiyyātun = die Süßigkeit
1162. حمال الحقائب---ḥammālu l-ḥaqāʾibi = der Kofferkuli
1163. حي المدينة---ḥayyu l-madīnati = das Stadtviertel
1164. خائف---ḫāʾifun = ängstlich
1165. خاتم الزواج---ḫātimu ẓ-ẓawāği = der Ehering
1166. خارج السيطرة---ḫariğa s-saiṭarati = außer Kontrolle geraten
1167. خارطة المدينة ---ḫāriṭatu l-madīnati = der Stadtplan
1168. خال---ḫālin = frei
1169. خالي من الرصاص---ḫāliyun min r-raṣāṣi = bleifrei
1170. خالي---ḫālī = leer
1171. خبر جديد---ḫabarun ğadīdun = die Neuigkeit
1172. خبز توست ---ḫubzu tūst = der Toast
1173. خبز همبرغر---ḫubzu hambūrgar = das Brötchen
1174. خردل---ḫardalun = der Senf
1175. خزان البنزين---ḫzzānu l-banzīni = der Benzintank
1176. خس---ḫassun = der Kopfsalat
1177. خط السير---ḫaṭṭu s-sairi = die Linie
1178. خطة السفر---ḫiṭṭatu s-safari = der Fahrplan
1179. خل---ḫallun = der Essig
1180. خلف---ḫalfa = hinter
1181. خمر---ḫamrun = der Wein
1182. خمسة عشر ---ḫamsata ʿašara = fünfzehn
1183. خمسة و عشرون---ḫamsatun wa ʿišrūna = fünfundzwanzig
1184. خمسة---ḫamsatun = fünf
1185. خمسون---ḫamsūna = fünfzig
1186. خيار---ḫiyārun = die Gurke
1187. دائما---yāʾiman = immer
1188. دافئ---dāfiʾun = warm
1189. داكن الشعر---dākinu š-šaʿri = dunkelhaarig
1190. دجاج---dağāğun = das Hähnchen
1191. درجة أولى---daragatun ʾūlā = erster Klasse
1192. درجة ثانية---darağatun ṯāniyatun = zweiter Klasse
1193. درجة رجال الأعمال---darğutu riğāli l-ʾaʿmāli = Business-Klasse
1194. درجة سياحية---darağatun siyāḥiyyatun = Economy-Klasse
1195. درجة مئوية---darağatun miʾawiyyatun = Grad Celsius
1196. دسم---dasimun = fett
1197. دليل السياح---dalīlu s-suyyāḥi = der Fremdenführer
1198. دليل العناوين---dalīlu l-ʿanāwīna = das Adressbuch
1199. دليل سياحي---dalīlun siyāḥiyyun = der Reiseführer
1200. دورة لغة---dawratu luġatin = der Sprachkurs
1201. ذرة---ḏuratun = der Mais
1202. ذو مظهر لائق---ḏū maẓharin lāʾiqin = gutaussehend
1203. رائع---rāʾiʿun = fantastisch
1204. رائع---rāʾiʿun = wunderbar
1205. ربطة عنق---rabṭatu ʿunuqin = die Krawatte
1206. ربما---rubbamā = vielleicht
1207. رحب---raḥibun = geräumig
1208. رحلة الطيران ---riḥlatu ṭ-ṭayarāni = der Flug
1209. رخصة السواقة---ruḫṣatu s-suwāqati = der Führerschein
1210. رخيص---raḫīṣun = preiswert
1211. رديء---radīʾun = schlimm
1212. رسوم---rusūmun = die Gebühr
1213. رطب---raṭibun = schwül
1214. رقم التلفون---raqamu t-tilifūni = die Telefonnummer
1215. رمادي---ramādiyyun = grau
1216. رواية---riwāyatun = der Roman
1217. روسي---rūsiyyun = russisch
1218. روسيا---rūsyā = Russland
1219. رياضي---riyāḍiyyun = sportlich
1220. زبدة---zubdatun = die Butter
1221. زوج---zawğun = ein Paar
1222. زيت---zaitun = das Öl
1223. زيتون---taitūnun = die Olive
1224. سابقا---sābiqan = früher
1225. ساعدوني!---sāʿidūnī = Hilfe!
1226. سبانخ---sabāniḫu = der Spinat
1227. سبعة عشر ---sabʿata ʿašara = siebzehn
1228. سبعة---sabʿatun = sieben
1229. سبعون---sabʿūna = siebzig
1230. ستة عشر ---sittata ʿašara = sechzehn
1231. ستة و عشرون---sittatun wa ʿišrūna = sechsundzwanzig
1232. ستة---sittatun = sechs
1233. ستون---sittūna = sechzig
1234. سريع---sarīʿun = schnell
1235. سعر الصرف---siʿru ṣ-ṣarfi = der Wechselkurs
1236. سعيد---saʿīdun = froh
1237. سعيد---saʿīdun = glücklich
1238. سكر---sukkarun = der Zucker
1239. سلسلة الرقبة---silsilatu r-raqabati = die Halskette
1240. سلفا---salafan = schon
1241. سليم---salīmun = gesund
1242. سمك اللكس---samaku l-laksi = der Lachs
1243. سهل---yahlun = leicht
1244. سواء---sawāʾun = egal
1245. سوريا---sūryā = Syrien
1246. سوق الأدوات المستعملة (البالة)---sūqu l-ʾadwāti l-mustaʿmalati (al-bālatu) = der Flohmarkt
1247. سويا---sawiyyan = zusammen
1248. سويسرا---siwīsrā = Schweiz
1249. سويسري---siwīsriyyun = schweizerisch
1250. سي دي---sī dī = die CD (Kompaktdisk)
1251. سيارة الإسعاف---sayyāratu l-ʾisʿāfi = der Krankenwagen
1252. سيارة الإطفاء---sayyāratu l-ʾiṭfʿāʾi = das Feuerwehrauto
1253. سيارة مؤجرة---sayyāratun muʾağğaratun = der Mietwagen
1254. سير على الأقدام---sairun ʿala l-ʾaqdāmi = der Fußmarsch
1255. سييء---sayyiʾun = schlecht
1256. شاب---šābun = jung
1257. شامبو حمام---šāmbū ḥammāmin = das Duschgel
1258. شامل جميع الوجبات---šāmilun ğamīʿa l-wağabāti = die Vollpension
1259. شامل وجبتي الفطور و العشاء ---šāmilun wağbatay al-fuṭūri wa l-ʿašāʾi = die Halbpension
1260. شاي أسود---šāyun ʾaswadu = der Schwarztee
1261. شباط---šubāṭu = der Februar
1262. شباك التذاكر---šubbāku t-taḏākiri = der Ticketschalter
1263. شباك الصرف---šubbaku ṣ-ṣarfi = der Schalter
1264. شباك تذاكر المسرح---šubbāku -taḏākiri l-masraḥi = die Theaterkasse
1265. شجاع---šuğāʿun = tapfer
1266. شخصيا---ṯaḫṣiyyan = persönlich
1267. شروق الشمس---šurūru š-šamsi = der Sonnenaufgang
1268. شريحة لحم---šarīḥatu laḥmin = das Steak
1269. شريحة---šarīḥatun = die Scheibe
1270. شريكي الحياة---šarīkā l-ḥayāti = das Paar
1271. شكرا---šukran = danke
1272. شوكولاتة---šukūlātah = die Schokolade
1273. شيء---šaiʾun = das Ding, die Sache
1274. شيك سياحي---šīkun siyāḥiyyun = der Reisescheck
1275. صابون---ṣābūnun = die Seife
1276. صاخب---ṣāḫībun = laut
1277. صالة الطعام---ṣālatu ṭ-ṭaʿāmi = der Speisesaal
1278. صباح الخير---ṣabāḥa l-ḫairi = guten Morgen
1279. صحيح---ṣaḥīḥun = bestimmt
1280. صحيح---ṣaḥīḥun = richtig
1281. صدرية---ṣidriyyatun = der BH
1282. صراف آلي---ṣarrāfun ʾāliyyun = der Geldautomat
1283. صغير---ṣaġīrun = klein
1284. صفر---ṣifrun = null
1285. صندوق السيارة---ṣundūqu s-sayyārati = der Kofferraum
1286. صندوق عدة العمل---ṣundūqu ʿiddati l-ʿamali = der Werkzeugkasten
1287. صوت---ṣawtun = das Geräusch
1288. صوصة السلطة---ṣūsatu s-salaṭati = die Salatsoße
1289. ضاحية---ḍāḥiyatun = die Außenbezirke
1290. ضروري---ḍarūriyyun = dringend
1291. ضروري---ḍarūriyyun = nötig, notwendig
1292. ضمانة---ḍamānatun = das Pfund
1293. طابع---ṭābiʿun = die Briefmarke
1294. طبيب الأسنان---ṭabību l-ʾasnāni = der Zahnarzt
1295. طحين---ṭaḥīnun = das Mehl
1296. طريق السيارات العام---ṭarīqu s-sayyārti l-ʿāmmi = die Autobahn
1297. طعام العشاء ---ṭaʿāmu l-ʿašāʾi = das Abendessen
1298. طعام الغداء ---ṭaʿāmu l-ġadāʾi = das Mittagessen
1299. طقم /بدلة---ṭaqmun, badlatun = der Anzug
1300. طماطم---ṭamāṭimun = die Tomate
1301. طويل---ṭawīlun = lang
1302. طيران متمم---ṭayarānu mutammimun = der Anschlussflug
1303. ظريف---ẓarīfun = liebenswürdig
1304. ظهرا---ẓuhran = mittags
1305. عادة---ʾādatan = normalerweise
1306. عادي---ʿādiyyun = gewöhnlich
1307. عازل لمنع الحمل/كندوم---ʿāzillun li-manʿi l-ḥamli, kundūm = das Kondom
1308. عاصف---ʿāṣifun = stürmisch
1309. عجة بيض---ʿaiğğatu baiḍin = der Pfannkuchen
1310. عجة---ʿaiğğatun = das Rührei
1311. عجوز---ʿağūzun = alt
1312. عربي---ʾarabiyyun = Arabisch
1313. عرض موضة---ʿarḍu mūḍatin = die Modenschau
1314. عزيزي....---ʿazīzī = Lieber, ...
1315. عسل---ʿasalun = der Honig
1316. عشرة---ʿašaratun = zehn
1317. عشرون---ʿišrūna = zwanzig
1318. عصير الليمون---ʿaṣīru laimūnin = die Limonade
1319. عصير برتقال---ʿaṣīru burtuqālin = der Orangensaft
1320. عصير تفاح ---ʿaṣīru tuffāḥin = der Apfelsaft
1321. عصير فواكه---ʿaṣīru fawākihin = der Fruchtsaft
1322. عطش---ʿaṭišun = durstig
1323. عطلة الصيف---ʿuṭlatu ṣ-ṣaifi = die Sommerferien
1324. عطلة نهاية الأسبوع---ʿuṭlatu nihāyati l-ʾusbūʿi = das Wochenende
1325. عظيم---ʿaẓīmun = toll
1326. عفوا---ʿafwan = bitte
1327. علاوة على ذلك---ʿalāwatu ʿalā ḍālika = darauf
1328. على أي حال---ʿalā ʾayyi ḥālin = sowieso
1329. على الزاوية---ala z-zāwiyati = um die Ecke
1330. على سبيل المثال---ʿalā sabīli l-miṯāli = zum Beispiel
1331. على---ʿalā = auf
1332. عمل ذاتي---ʿamalun ḏātiyyun = selbstgemacht
1333. عمل منزلي---ʿamalun manziliyyun = hausgemacht
1334. عمل يدوي---ʿamalun yadawiyyun = das Handwerk
1335. عن---ʿan = über
1336. عنب---ʿainabun = die Traube
1337. عند---ʿinda = bei
1338. عندما---ʿindamā = als
1339. عندما، إذا---ʾindamā, ʾiḏā = wenn
1340. عيد الميلاد---ʿīdu l-mīlādi = Weihnachten
1341. عيد الميلاد---ʿīdu l-mīlādi = der Geburtstag
1342. غالي---ġālī = teuer
1343. غثيان---ġaṯayānun = die Übelkeit
1344. غدا---ġadan = morgen
1345. غرفة الصف---ġurfatu ṣ-ṣaffi = die Klasse
1346. غرفة المعيشة---ġurfatu l-maʾīšati = das Wohnzimmer
1347. غرفة النوم---ġurfatu n-nawmi = das Schlafzimmer
1348. غرفة مزدوجة ---ġurfatun muzdawağatun = das Doppelzimmer
1349. غرفة منفردة ---ġurfatun munfaridatun = das Einzelzimmer
1350. غروب الشمس ---ġurūbu š-šamsi = der Sonnenuntergang
1351. غطاء السرير---ġiṭāʾu s-sarīri = die Bettdecke
1352. غير رياضي---ġaira riyāḍiyyin = unsportlich
1353. غير عادي---ġaira ʿādiyyin = besonders, ausgefallen
1354. غير مؤدب---ġaira muʾaddabin = unhöflich
1355. غير مدخن---ġaira mudaḫḫinin = der Nichtraucher
1356. غير مصاب---ġaira muṣābin = unverletzt
1357. غير معروف---ġaira maʿrūfin = unbekannt
1358. غير معقد---ġaira muʿaqqadin = unkompliziert
1359. غير موهوب---ġaira mawhūbin = unbegabt
1360. ـها/ـه---Hu, Hā, = sein, ihr
1361. ـي---ī = mein
1362. ـي/ني---nī, ī = mich
1363. فاتن---fātinun = faszinierend
1364. فاصولياء---faṣūlyāʾu = die Bohne
1365. فجأة---fağʾatan = plötzlich
1366. فخور---faḫūrun = stolz
1367. فراولة---farāwlah = die Erdbeere
1368. فرشاة الأسنان---furšātu l-ʾasnāni = die Zahnbürste
1369. فرنسا---faransā = Frankreich
1370. فرنسي---faransiyyun = französisch
1371. فصل النفايات---faṣlu n-nifāyāti = den Müll trennen
1372. فطر---fiṭrun = der Pilz
1373. فقط---faqaṭ = nur
1374. فكرة---fikratun = der Gedanke
1375. فلم إثارة---filmu ʾiṯāratin = der Actionfilm
1376. فواكه---fawākihun = das Obst
1377. فودكا---fūdkā = der Wodka
1378. فورا---fawran = sofort
1379. فوق---fawqa = oben
1380. في الخارج---fi-l-ḫāriği = draußen
1381. في الداخل---fi d-dāḫili = drinnen
1382. في النهاية---fi n-nihāyati = zum Schluß
1383. في الوقت الماضي---fi l-waqti l-māḍi = in letzter Zeit
1384. في حال---fī ḥāli = falls
1385. في كل مكان---fī kulli makānin = überall
1386. في لحظة---fī laḥẓatin = im Moment
1387. في مكان آخر---fī makānin ʾāḫara = woanders
1388. في مكان ما---fī makānin mā = irgendwo
1389. في هذه اللحظة---fī hāḏihi l-laḥẓati = soeben
1390. في---fī = in
1391. فيلم كرتوني---filmun kartūniyyun = der Zeichentrickfilm
1392. قائمة الطعام---qāʾimatu ṭ-ṭaʿāmi = die Speisekarte
1393. قائمة الطعام---qāʿimatu ṭ-ṭaʿāmi = das Menü
1394. قابل للتصدير---qābilun li-t-taṣdīri = ausführlich
1395. قاعة المسافرين---qāʿatu l-musāfirīna = die Abflughalle
1396. قد---qad = schon
1397. قديم---qadīmun = alt
1398. قديم---qadīmun = antik
1399. قرص للصداع---qurṣun liṣ-ṣudāʿi = die Kopfschmerztablette
1400. قرنبيط،زهرة---qarnabīṭun, zahratun = der Blumenkohl
1401. قريب لـ---qarībun li = nahe bei
1402. قريبا---qarīban = bald
1403. قصير---qaṣīrun = kurz
1404. قطعة---qiṭʿatun = das Stück
1405. قطن طبي---quṭnun ṭibbiyyun = der Tampon
1406. قلق---qaliqun = aufgeregt
1407. قليل---qalīlun = ein bisschen
1408. قليل---qalīlun = ein bisschen
1409. قليل---qalīlun = niedrig
1410. قيم---qayyimun = wertvoll
1411. ك، ك---ka(m), ki(f) = dein
1412. كابينة هاتف---kābīnatu l-hātifi = die Telefonzelle
1413. كاتو---kātū = der Kuchen
1414. كاثدرائية---kaṯidrāʾiyyatun = die Kathedrale
1415. كاف---kāfin = genug
1416. كامل---kāmilun = völlig
1417. كانون الأول---kānūnu l-ʾawwlu = der Dezember
1418. كانون الثاني---kānunu ṯ-ṯānī = der Januar
1419. كبير---kabīrun = groß
1420. كبير---öabīrun = riesig
1421. كتيب---kutaiyyibun = die Broschüre
1422. كثير الرياح---kaṯīru r-riyāḥi = windig
1423. كثير الضباب---kaṯīru ḍ-ḍabābi = nebelig
1424. كثير جدا---kaṯīrun ğiddan = zu viel
1425. كثير كـ---kaṯīrun ka.. = so viel
1426. كثير---kaṯīrun = viel
1427. كثيرا---kaṯīran = sehr
1428. كثيرة---kaṯīratun = viele
1429. كثيرجدا---kaṯīratun ğiddan = zu viele
1430. كرة السلة---kuratu s-sallati = der Basketball
1431. كرة الطائرة---kuratu ṭ-ṭāʾirati = der Volleyball
1432. كرز---karazun = die Kirsche
1433. كسر---kasara = einschlagen
1434. كشك الجرائد---kušku l-ğarāʾidi = der Zeitungskiosk
1435. كعك التفاح---kaʿku t-tuffāḥi = der Apfelkuchen
1436. كعك---kaʿkun = der Keks
1437. كل مرة---kullu marratin = jemals
1438. كل---kullu = alle
1439. كل---kullu = alles
1440. كل---kullu = jeder, jede, jedes
1441. كلاهما---kilāhumā = beide
1442. كلسون سباحة---kalsūnu sibāḥatin = die Badehose
1443. كم سعر هذا؟---kam siʾru hāḏā? = Was kostet das?
1444. كم مدة ؟---kam muddatu? = wie lang?
1445. كم---kum = euer
1446. كم؟---kam? = wie viel?
1447. كورن فليكس---kūrn flīks = das Müsli
1448. كومة سماد نباتي---kawmatu samādin nabātiyyin = der Komposthaufen
1449. كوميديا---kūmīdyā = die Komödie
1450. كيف؟---kaifa? = wie?
1451. لإن،بسبب---liʿanna, bi-sababi = weil, wegen
1452. لا أحد---lā ʾaḥada = niemand
1453. لا زال---lāzāla = noch
1454. لا يستطيع ---lā yastaṭīʿu = nicht können
1455. لا---lā = nein
1456. لا---lā = nichts
1457. لباس السباحة---libāsu s-sibāḥati = der Badeanzug
1458. لبن---labanun = der Joghurt
1459. لحام---laḥḥāmun = der Metzger
1460. لحسن الحظ---li-ḥusni l-ḥaẓẓi = zum Glück!
1461. لحم بقر---laḥmu baqarin = das Rindfleisch
1462. لحم خنزير---laḥmu ḫanzīrin = das Schweinefleisch
1463. لحم خنزير---laḥmu ḫanzīrin = der Speck
1464. لحم طيور---laḥmu ṭuyūrin = das Geflügel
1465. لحم عجل---laḥmu ʿiğlin = das Kalbfleisch
1466. لحم من الفخذ---laḥmun mina l-faḫḏi = der Schinken
1467. لحم---laḥmun = das Fleisch
1468. لديه حظ---ladaihi ḥaẓẓun = Glück haben
1469. لذلك---liḏālika = deshalb
1470. لطيف---laṭīfun = nett
1471. لـ---li = für
1472. لكن---lākin = aber
1473. لكن---lākinna = aber
1474. للأسف---lil-ʾasafi = leider
1475. لماذا؟---limḏā? = warum?
1476. له---lahu = ihm
1477. ليس كثيرا---laisa kaṯīran = nicht viel
1478. ليس، ليست---Laisa, laisat = keiner, keine, kein
1479. ليلا---lailan = nachts
1480. ليمون---laimūnun = die Zitrone
1481. مأكولات بحرية---maʾkūlātun baḥriyyatun = die Meeresfrüchte
1482. مؤدب---muʾaddabun = höflich
1483. مئة---miʾatun = einhundert
1484. ماء معدني---māʾun maʿdaniyyun = das Mineralwasser
1485. ماء---māʾun = das Wasser
1486. ماطر---māṭirun = nass
1487. ماطر---māṭirun = regnerisch
1488. مباشر---mubāširun = direkt
1489. مباع---mubāʿun = ausverkauft
1490. مبكر---mubakkirun = früh
1491. مبنى المطار---mabnā l-maṭāri = das Flughafengebäude
1492. مبنى المطار---mabnā l-maṭāri = der (Flughafen)terminal
1493. متأخر---mutaʾaḫḫīrun = spät
1494. متبادل---mutabādalun = gegenseitig
1495. متجر---matğaraun = das Kaufhaus
1496. متر---mitrun = ein Meter
1497. مترجم---mutarğimun = der Übersetzer, der Dolmetscher
1498. مثالي---miṯāliyyun = ideal
1499. مثير---muṯīrun = aufregend
1500. مجلة برامج التلفزيون---mağallatu barāmiği t-tilfizūni = die (Fernseh-)Programmzeitschrift
1501. مجلة---mağallatun = die Zeitschrift
1502. مجهزة بـ---muğahhazatun bi = ausgestattet sein mit
1503. محار---maḥārun = die Muschel
1504. محاضرة---muḥāḍaratun = die Unterrichtsstunde
1505. محام---muḥāmin = der Rechtsanwalt
1506. محبط---muḥbaṭun = deprimiert
1507. محترس---muḥtarisun = aufmerksam
1508. محجوز بشكل كامل ---maḥğūzun bi-šaklin kāmilin = vollkommen ausgebucht
1509. محجوز---maḥğūzun = besetzt
1510. محطة القطار الرئيسية---maṭṭatu l-qiṭāri r-raʾīsiyyati = der Hauptbahnhof
1511. محطة القطار---maḥaṭṭatu l-qiṭāri = der Bahnhof
1512. محطة القطار---maḥaṭṭātu l-qiṭāri = die U-Bahn
1513. محطة القطارات---maḥaṭṭatu l-qiṭārāti = der Bahnhof
1514. محطة الوقود---maḥaṭṭatu l-wuqūdi = die Tankstelle
1515. محفظة النقود---Miḥfaẓatu n- nuqūdi = das Portemonnaie
1516. محل ألعاب---maḥallu ʾalʿābin = das Spielwarengeschäft
1517. محل كتب---maḥallu kutibin = der Buchladen
1518. محل موسيقى---maḥallu mūsīqā = das Musikgeschäft
1519. مختلف---maḫtalifun = unterschiedlich
1520. مختلفة---muḫtalifatun = verschiedene
1521. مخفض---muḫffaḍun = reduziert
1522. مخلوط---maūṭun = gemischt
1523. مخيف---muḫīfun = furchtbar
1524. مخيف---muḫīfun = unheimlich
1525. مرارا---mirāran = oft
1526. مربى---Murabbā = die Marmelade
1527. مرة أخرى---marratun ʾuḫrā = wieder
1528. مرتب---murattabun = ordentlich
1529. مرح---mariḥun = lustig
1530. مرحبا---marḥaban = Hallo!
1531. مركز تجاري---markazun tiğāriyyun = das Einkaufszentrum
1532. مركز رياضي---markazun riyāḍiyyun = das Sportzentrum
1533. مرهم ضد الشمس---marhamun ḏidda aš-šamsi = die Sonnencreme
1534. مريح---murīḥun = bequem
1535. مريح---murīḥun = gemütlich
1536. مريض---marīḍun = krank
1537. مزيف---muzayyafun = falsch
1538. مزيل عرق---muzīlu ʾaraqin = das Deodorant
1539. مساء الخير---Masāʾa l-ḫairi = guten Abend
1540. مساءا---masāʾan = abends
1541. مسلسل تلفزيوني---musalsalun tilfizyūniyyun = die Fernsehserie
1542. مسلوق---maslūqun = gekocht
1543. مسلي---musallī = interessant
1544. مشروب الروم---mašrūbu l-rūmi = der Rum
1545. مشمس---mušmisun = hell
1546. مشمس---mušmisun = sonnig
1547. مشمش---mišmišun = der Pfirsich
1548. مشوي بالفرن---mašwiyyun bil-furni = gebacken
1549. مشوي بشكل كامل---mašwiyyun bi-šaklin kāmilin = gut durchgebraten
1550. مشوي على الفحم---mašwiyyun ʿala l-faḥmi = gegrillt
1551. مصاب---muṣābun = verletzt werden
1552. مصدوم---maṣdūmun = schockiert
1553. مضاد حيوي---muḍāddun ḥayawiyyun = das Antibiotikum
1554. مضحك---muḍḥikun = winzig
1555. مضرب---maḍrabun = der Schläger
1556. مضطرب---muḍṭaribun = verwirrt
1557. مطابق---muṭābiqun = typisch
1558. مظلة للمطر---muẓillatu l-maṭari = der Regenschirm
1559. مظلم---muẓlimun = dunkel
1560. مع السلامة---maʿa s-salāmati = Tschüß!
1561. مع---maʿa = mit
1562. معالم---maʿālimun = die Sehenswürdigkeit
1563. معجون أسنان---maʿğūnu ʾasnāni = die Zahnpasta
1564. معرض فني---maʿriḍun fanniyyun = die Kunstgalerie
1565. معطل---muʿaṭṭalun = außer Betrieb
1566. معقد---muʿaqqadun = kompliziert
1567. معكرونة---maʿkarūnatun = die Nudeln
1568. معلومات---maʿlūmatun = das Informationsmaterial
1569. مغلق---muġlaqun = geschlossen
1570. مفتوح---mqftūḥun = geöffnet
1571. مفرد---mufradun = einzeln
1572. مقابل---muqābilun = gegenüber
1573. مقالة جريدة---maqālatu ğarīdatin = der Zeitungsartikel
1574. مقعد على الممر---maqʿadun ʿal l-mamarri = der Platz am Gang
1575. مقعد على النافذة---maqʿadun ʿala n-nāfiḏati = der Fensterplatz
1576. مقلي---maqliyyun = gebraten
1577. مقياس الحرارة---miqyāsu l-ḥarārati = das Fieberthermometer
1578. مكان التخييم ---makānu t-taḫyīmi = der Campingplatz
1579. مكان السكن---makānu s-sakani = das Wohnheim
1580. مكب النفايات---makabbu n-nifāyāti = die Mülldeponie
1581. مكتب البريد---maktabu l-barīdi = das Postamt
1582. مكتب السفر---maktabu s-safri = das Reisebüro
1583. مكتب الصرافة---maktabu ṣ-ṣirāfati = die Wechselstube
1584. مكسرات---mukassarrātun = die Nuss
1585. ملاصق---mulāṣiqun = nebenan
1586. ملح---milḥun = das Salz
1587. ملعب الأطفال---malʿabu l-ʾaṭfāli = der Kinderspielplatz
1588. ملعقة صغيرة---milʿaqatun ṣaġīratun = der Teelöffel
1589. ملفوف---malfūfun = der Kohl
1590. مليء/مشغول---malīʾun, mašġūlun = voll
1591. مليار---milyārun = eine Milliarde
1592. مليون---malyūnun = eine Million
1593. ممتاز---mumtāzun = ausgezeichnet
1594. ممكن---mumkinun = möglich sein
1595. ممل---mumillun = langweilig
1596. مميز---mumayyazun = hervorragend
1597. من أين؟---min ʾaina? = woher?
1598. من---min = von
1599. مناسب---munāsibun = passend
1600. منتوجات الحليب---mantūğātu l-ḥalībi = das Milchprodukt
1601. منخلال---min ḫilāli = durch
1602. منذ---munḏu = seit
1603. منفضة السجائر---minfaḍatu s-sağāʾiri = der Aschenbecher
1604. مهم---muhimmun = wichtig
1605. مهني---mihaniyyun = beruflich
1606. موز---mawzun = die Banane
1607. موسيقى الروك---mūsīqā r-rūk = die Rockmusik
1608. موقف الباصات---Mawqifu l-bāṣāti = der Busbahnhof
1609. موقف السيارات---maqifu s-sayyārati = der Parkplatz, die Parklücke
1610. موهوب---mawhūbun = begabt
1611. نا---nā = uns
1612. نا---nā = unser
1613. نباتي---nabātiyyun = vegetarisch
1614. نحن---naḥnu = wir
1615. نحيف---naḥīfun = dünn
1616. نحيف---naḥīfun = mager
1617. نزهة---nuzhatun = das Picknick
1618. نشيط---našīṭun = fit
1619. نصف ساعة---niṣfu sāʿatin = eine halbe Stunde
1620. نصف---niṣfun = halb
1621. نظارة شمسية---naẓẓartun šamsiyyatun = die Sonnenbrille
1622. نظيف---naẓīfun = sauber
1623. نعم---naʿam = ja
1624. نقانق---naqāniqun = das Würstchen
1625. نقانق---naqāniqun = die Wurst
1626. نقدا---naqdan = das Bargeld
1627. نقطة التفتيش---nuqṭatu t-taftīši = die Sicherheitskontrolle
1628. نقطة الجمارك---nuqṭatu l-ğamāriki = die Zollkontrolle
1629. نقود ذات القطع الصغيرة---nuqūdun ḏāti l-qiṭaʿi ṣ-ṣaġīrati = das Kleingeld
1630. نقود معدنية---Nuqūdun maʿdaniyyatun = die Münze
1631. نقود ورقية---nuqūdun waraqatun = der Geldschein
1632. نمساوي---namsāwiyyun = österreichisch
1633. نيء---nayyiʾun = roh
1634. نيسان---naisānu = der April
1635. هاتف خلوي---hātifun ḫalawiyyun = das Handy
1636. هادئ---hādiʾun = ruhig
1637. هذا، هذه---Hāḏā, hāḏihi = dieser, diese, dieses
1638. هكذا---hākaḏā = so
1639. هم---hum = ihnen
1640. هم---hum = sie (Plural)
1641. هن، ـهم---Hum (m.pl.) hunna (f.pl.) = ihr [Possessivpronomen]
1642. هنا---hunā = diese hier
1643. هنا---hunā = hier
1644. هناك على الجهة الأخرى---hunāka ʿala l-ğihati l-ʾuḫrā = dort drüben
1645. هناك---hunāka = diese dort
1646. هناك---hunāka = dort
1647. هندي---hindiyyun = indisch
1648. هو---huwa = er
1649. هوكي على الجليد---hūkī = das Eishockey
1650. هي---hiya = sie
1651. و لا في أي مكان---wa lā fī ʾayyi makānin = nirgendwo
1652. و---wa = und
1653. واحد و عشرون---wāḥidun wa ʿišrūna = einundzwanzig
1654. واحد---waḥidun = eins
1655. واقع---wāqiʿun = gelegen sein
1656. وثيقة السفر---waṯīqatu s-safari = der Pass
1657. وجبة أطفال---wağbatu ʾaṭfālin = die Kinderportion
1658. وجبة---wağbatun = die Portion
1659. وحيد---waḥīdun = allein
1660. ودي---wuddiyyun = freundlich
1661. ورشة التصليح---warštu t-taṣlīḥi = die Werkstatt
1662. وسخ---wasiḫun = schmutzig
1663. وسخ---wasiḫun = verunreinigen
1664. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnati = die Innenstadt
1665. وسط المدينة---wasaṭa l-madīnati = die Innenstadt
1666. وسط المدينة---wasṭa l-madīnati = das Stadtzentrum
1667. وسط---waṣaṭa = mitten
1668. وعاء---wiʿāʾun = die Schüssel
1669. يأتي إلى---yaʾtī ʾilā = kommen nach
1670. يأتي من ---yaʾtī min = kommen aus
1671. يأخذ شيئا ---yaʾḫuḏu šaiʾan = etwas nehmen
1672. يأخذ شيئا---yaʾḫuḏu šaiʾan = etwas mitnehmen
1673. يأخذ معه---yaʾḫuḏu maʿahu = mitnehmen
1674. يأكل---yaʾkulu = essen
1675. يأمل---yaʾmalu = hoffen
1676. يؤثث---yuʾaṯṯiṯu = einrichten
1677. يؤجر---yuğğiru = vermieten
1678. يؤكد الحجز---yuʾakkidu l-ḥağza = die Buchungsbestätigung
1679. يؤلم---yuʾlimu = weh tun
1680. ياتي إلى المنزل---yaʾtī ʾil l-manẓili = nach Hause kommen
1681. يبحث---yabḥaṯu = suchen
1682. يبدأ---yabdaʾu = beginnen
1683. يبدل---yubaddilu = tauschen
1684. يبقى نشيطا---yabqā našīṭan = fit bleiben
1685. يبقى---yabqā = bleiben
1686. يبكي---yabkī = weinen
1687. يبهر---yubahhiru = würzen
1688. يبيع---yabīʿu = verkaufen
1689. يتبع الإرشاد---yatbaʿu l-ʾiršāda = einem Hinweis folgen
1690. يتبع فلانا نظره---Yutbiʾu fulānan naẓarahu = nachsehen
1691. يتحادث عن---yataḥadṯu ʿan = sich unterhalten über
1692. يتحادث---yataḥādaṯu = plaudern
1693. يتحدث---yataḥaddaṯu = reden
1694. يتذكر---yataḏakkaru = sich erinnern
1695. يتذوق---yataḏawwaqu = schmecken
1696. يترجم---yutarğimu = übersetzen
1697. يترك---yatruku = lassen
1698. يتزوج---yatazawwağu = heiraten
1699. يتصل بأحد ما---yattaṣilu bi-ʾaḥadin mā = jemanden anrufen
1700. يتصل---yattaṣilu = telefonieren
1701. يتعرف على---yataʿarrafu ʿalā = jemanden kennenlernen
1702. يتعلم---yataʿallamu = lernen
1703. يتقرب---yataqarrabu = sich nähern
1704. يتكلم---yatakallamu = sprechen
1705. يتلذذ---yatalaḏḏaḏu = genießen
1706. يتلقى،يحصل على---yatalaqqā, yaḥṣulu ʿalā = bekommen, erhalten
1707. يتمنى---yatamannā = wünschen
1708. يتمنى---yatammanā = sich wünschen
1709. يتنزه---yatanazzahu = spazierengehen
1710. يتوقف---yatawaqqafu = anhalten
1711. يجب---yağibu = müssen
1712. يجد---yağidu = finden
1713. يجدد---yuğaddidu = renovieren
1714. يجرب---yuğarribu = probieren
1715. يجلس مع---yağlisu maʿa = zusammen sitzen
1716. يجلس---yağlisu = sich hinsetzen
1717. يجلس---yağlisu = sitzen
1718. يجيب---yuğību = antworten
1719. يحاول---yuḥawilu = versuchen
1720. يحب---yuḥibbu = lieben
1721. يحب---yuḥibbu = mögen
1722. يحتاج---yaḥtāğu = brauchen
1723. يحتفل---yaḥtafilu = feiern
1724. يحجز تذكرة طائرة---yaḥğizu taḏkirata ṭāʾiratin = einen Flug buchen
1725. يحجز تذكرة---yaḥğizu taẓkiratan = Karten reservieren
1726. يحجز غرفة ---yaḥğizu ġurfatan = (ein Zimmer) buchen
1727. يحجز---yaḥğizu = reservieren
1728. يحجز---yaḥğizu = reservieren
1729. يحدث أثرا---yuḥdiṯu ʾaṯaran = wirken
1730. يحدث---yaḥduṯu = passieren, geschehen
1731. يحزر---yaḥziru = erraten
1732. يحضر معه---yuḥḍiru maʿahu = mitbringen
1733. يحضر---yaḍuru = bringen
1734. يحلم---yaḥlumu = träumen
1735. يحمل---yaḥmilu = tragen
1736. يحمل---yaḥmilu = tragen
1737. يخاطب---yuḫāṭibu = jemanden ansprechen
1738. يختار---yaḫtāru = aussuchen, auswählen
1739. يختفي---yaḫtafī = verschwinden
1740. يختلف---yaḫtalifu = sich entscheiden
1741. يخدم---yaḫdumu = servieren
1742. يخرج---yaḫruğu = ausgehen
1743. يخطب---yaḫṭibu = sich verloben
1744. يخطط---yuḫaṭṭīṭu = planen
1745. يخيم---Yuḫayyimu = zelten
1746. يدخل رقم الهاتف---yudḫilu raqama l-hātifi = eine Telefonnummer wählen
1747. يدخل---yadḫulu = herein kommen
1748. يدخن---yudaḫḫinu = rauchen
1749. يدرس---yadrusu = studieren
1750. يدرس---yadrusu = unterrichten
1751. يدعو شخصا---yadʿū šaḫṣan = jemanden einladen
1752. يدفع---yadfaʿu = zahlen
1753. يدهن---yadhanu = streichen
1754. يدون---yudawwinu = notieren, aufschreiben
1755. يذهب---yaḏhabu = gehen
1756. يراقب---yurāqibu = beobachten
1757. يرتب---yurattibu = aufräumen
1758. يرجو---yarğū = bitten um
1759. يرحب---yuraḥḥību = begrüßen
1760. يرد على الهاتف---yaraddu ʿala l-hātifi = sich (am Telefon) melden
1761. يرسل---yursilu = abschicken
1762. يرسل---yursilu = schicken
1763. يرسل---yursilu = verschicken
1764. يرسل---yursulu = zusenden
1765. يرعى أحدا ما---yarʿā ʾaḥadan mā = auf jemanden aufpassen
1766. يرفع---yarfaʿu = heben
1767. يركب---yarkabu = einsteigen
1768. يركض---yarkuḍu = rennen
1769. يرمم---yurammimu = restaurieren
1770. يرمي---yarmī = wegwerfen
1771. يرن---yarinnu = klingeln, läuten
1772. يروي---yarwī = erzählen
1773. يرى نفسه---yarā nafsahu = sich ansehen
1774. يرى---yarā = sehen
1775. يري---yurī = zeigen
1776. يريد---yurīdu = wollen
1777. يزور أحدا ما---yazūru ʾaḥadan mā = jemanden besuchen
1778. يسأل---yasʾalu = fragen
1779. يسارا---yasāran = links
1780. يساعد---ysāʿidu = hinaushelfen
1781. يساعد---yusāʿidu = helfen
1782. يسافر إلى---yusāfiru ʾilā = fahren nach
1783. يسافر إلى---yusāfiru ʾilā = hinfahren
1784. يسافر بالباص---yusāfiru bil-bāṣi = mit dem Bus fahren
1785. يسافر بالطائرة---yusāfiru bi-ṭ-ṭāʾirati = fliegen
1786. يسافر---yusāfiru = fahren
1787. يسافر---yusāfiru = trampen
1788. يسبب---yusabbibu = verursachen
1789. يسبح---yasbaḥu = schwimmen
1790. يستأجر سيارة---yastaʾğiru sayyāratan = ein Auto mieten
1791. يستأجر---yastaʾğiru = mieten
1792. يستطيع---yastaṭīʿu = können
1793. يستعلم---yastaʿlimu = sich informieren
1794. يستعمل الفرامل---yastaʿmilu l-farāmila = bremsen
1795. يستعمل---yastaʿmilu = benutzen
1796. يستلقي---yastalqī = liegen
1797. يستمتع---yastamtiʿu = Spaß haben
1798. يستمر---yastamirru = dauern, andauern
1799. يستيقظ---yastaiqiẓu = aufwachen
1800. يسجل عند دخول الفندق---yusağğilu ʿinda duḫūli l-funduqi = einchecken
1801. يسحب نقودا---yasḥabu nuqūdan = Geld abheben
1802. يسرق---yasruqu = stehlen
1803. يسكن---yaskunu = wohnen
1804. يسمح---yasmaḥu = dürfen
1805. يسمع لنفسه---yasmaʿu li-nafsahu = sich anhören
1806. يسمع---yasmaʿu = hören
1807. يسمى---yusammā = heißen
1808. يسوق دراجة---yasūqu darrāğatan = Fahrrad fahren
1809. يشاهد نفسه---yušāhidu nafsahu = sich anschauen
1810. يشاهد---Yušāhidu = besichtigen
1811. يشاهد---yušāhidu = schauen
1812. يشتري---yaštarī = einkaufen
1813. يشتري---yaštarī = kaufen
1814. يشرب---yašrabu = trinken
1815. يشعر---yašʿuru = fühlen
1816. يشعل التلفزيون---yušʿīlu t-tilfizūna = einschalten
1817. يشعل نارا---yušʿilu nāran = Feuer fangen
1818. يشكر---yaškuru = sich bedanken
1819. يشكرا أحدا ما---yaškuru ʾaḥadan mā = jemandem danken
1820. يشكل---yušakkilu = gestalten
1821. يصب---yaṣubbu = ausschenken
1822. يصب---yaṣubbu = einschenken, eingießen
1823. يصرخ---yaṣruḫu = schreien
1824. يصرف نقودا---yaṣarrifu nu = Geld umtauschen
1825. يصطحب---yaṣṭaḥibu = jemanden mitnehmen
1826. يصعد---yaṣʿadu = ansteigen
1827. يصل---yaṣlu = ankommen
1828. يصلح---yuṣliḥu = reparieren
1829. يصنف---yuṣannifu = sortieren
1830. يصور فلما---yusawwirufilman = einen Film drehen
1831. يصور---yuṣawwiru = ein Foto machen
1832. يصيد---yaṣīdu = fangen
1833. يضع في---yaḍaʿu fī = einwerfen
1834. يضع في---yaḍaʿu fī = hinein stecken in
1835. يضل طريقه---yaḍillu ṭarīqahu = sich verirren, sich verlaufen
1836. يطبخ---yaṭbuḫu = kochen
1837. يطرق---yaṭruqu = klopfen
1838. يطفئ التلفزيون---yuṭfiʾu t-tilfizūna = ausschalten
1839. يطفو ،يظهر---yaṭfū, yaẓaharu = auftauchen
1840. يطلب المساعدة---yaṭlubu l-musāʿadata = um Hilfe rufen
1841. يطلب---yaṭlubu = bestellen
1842. يظهر---yaẓharu = scheinen
1843. يعتقد---yaʿtaqidu = glauben
1844. يعرف شيئا---yaʿrifu šaiʾan = etwas kennen
1845. يعرف---yaʿrifu = wissen
1846. يعشق---yaʿšagu = sich verlieben
1847. يعطي---yuʿṭī = geben
1848. يعلق---yuʿalliqu = hängen
1849. يعمل---yaʿmalu = arbeiten
1850. يعمل---yaʿmalu = funktionieren
1851. يعمل---yaʿmalu = machen
1852. يعني---yaʿnī = meinen
1853. يعود بالسيارة ---yaʿūdu bi-s-sayyārati = zurückfahren
1854. يعود---yaʿudu = zurückkommen
1855. يعيد---yuʿīdu = zurückgeben
1856. يعير---yuʿīru = leihen
1857. يعيش---yaʿīšu = leben
1858. يغادر---Yuğādiru = verlassen
1859. يغسل---yaġsilu = abwaschen
1860. يغسل---yaġsilu = abwaschen
1861. يغسل---yaġsilu = waschen
1862. يغشاه النوم---yaġšāhu n-nawmu = einschlafen
1863. يغلف---yuġallifu = packen, einpacken
1864. يغلق---yuġliqu = schließen
1865. يغير مكان السكن---yuġayyiru makāna s-sakani = umziehen
1866. يفتح---yaftaḥu = öffnen
1867. يفتقد---yaftaqisu = vermissen
1868. يفرح ل---yafraḥu li = sich freuen auf
1869. يفضل---yufaḍḍilu = bevorzugen
1870. يفعل بنفسه---yaʿallu = etwas selber machen
1871. يفقد---yafqidu = verlieren
1872. يفقد---yafqidu = verlieren
1873. يفك الغلاف---yafukku l-ġilāfa = auspacken
1874. يفكر---yufakkiru = denken
1875. يفهم---yafhamu = verstehen
1876. يقبل أحدا ما---yuqabbilu ʾaḥadan mā = jemanden küssen
1877. يقدم---yuqaddimu = anbieten
1878. يقرأ---yaqraʿu = lesen
1879. يقرر---yuqarriru = beschließen
1880. يقضي---yaqḍī = verbringen
1881. يقع في---yaqaʿu fī = geraten in
1882. يقلق---yaqlaqu = sich Sorgen machen
1883. يقلي---yaqlī = braten
1884. يقول---yaqūlu = sagen
1885. يقيس---yaqīsu = anprobieren
1886. يقيس---yaqīsu = messen
1887. يكتب---yaktubu = schreiben
1888. يكتشف---yaktašifu = herausfinden
1889. يكره---yakrahu = hassen
1890. يكلف---yukallifu = kosten
1891. يلائم---yulāʾimu = gut stehen
1892. يلاحظ---yulāḥizu = bemerken
1893. يلاحظ---yulāḥiẓu = merken
1894. يلتقي---yaltaqī = treffen
1895. يلزم---yalzamu = sollen
1896. يلصق---yulṣiqu = kleben
1897. يلعب التنس---yalʿabu t-tinisa = Tennis spielen
1898. يلعب كرة القدم---yalʿabu kurata l-qadami = Fußball spielen
1899. يلعب---yalʿabu = spielen
1900. يلغى---yulġī = stornieren
1901. يلغي الحجز---yulġī ḥağzan = die Buchung stornieren
1902. يمر بالسيارة---yamurru bi-s-sayyārati = vorbeifahren an
1903. يمضي---yumḍī = verbringen
1904. يمطر---yumṭiru = regnen
1905. يملأ---yamlaʾu = ausfüllen
1906. يملك---yamliku = besitzen, gehören
1907. يموت---yamūtu = sterben
1908. يمينا---yamīnan = rechts
1909. يناسب---yunāsibu = passen
1910. ينام---yanāmu = schlafen
1911. يناول---yunāwilu = jemandem etwas reichen
1912. ينتظر---yanẓiru = warten auf
1913. ينجز شيئا---yunğizu šaiʾan = etwas erledigen
1914. ينحني إلى---yanḥanī ʾilā = abbiegen nach
1915. ينحني---yanḥanī = abbiegen
1916. ينذعر من---yanḏaʿiru min = in Panik geraten
1917. ينزل من---yanzilu mina = aussteigen aus
1918. ينسى---yansā = vergessen
1919. ينظف---yunaẓẓifu = reinigen, putzen
1920. ينقذ---yunqiḏu = retten
1921. ينمو---yanmū = aufwachsen
1922. ينهض---Yanhaḍu = aufstehen
1923. يهبط---yahbiṭu = landen
1924. يوجد---yūğadu = es gibt
1925. يورد---yuwarridu = jemanden beliefern mit
1926. يوضح---yuwaḍḍiḥu = erklären
1927. يوقف---yūqifu = etwas anhalten
1928. يوناني---yūnāniyyun = griechisch
1929. !أتْرُكني بحالي---ʾutriknī bi-ḥālī = Lassen Sie mich in Ruhe!
1930. !أرْكُضُوا---ʾurkuḍū = rennt! (an mehrere Männer)
1931. !أُكتبوا---ʾuktubū = Schreib! (an männliche Personen)
1932. !أُنْصُرْ---ʾunṣur = Steh bei! (an männliche Person)
1933. !أُنْظُرا---ʾunżur = schaut! (an zwei männliche Personen: Dual!)
1934. !إذْهَبي---ʾiḏhabī = geh! (an weibliche Person)
1935. !إسْمَعا---ʾismaʿā = hört! (an zwei Frauen: Dual!)
1936. !إشْرَبْنَ---ʾišrabna = trinkt! (an mehrere Frauen)
1937. !إِذْهَبْ---ʾiḏhab = geh! (an männliche Person)
1938. !ساعِدوني---sāʿidūnī = Hilfe!
1939. !لا تَشْرَبْ هذا---lā tašrab hāḏā = Trink das nicht!
1940. !لا تَنْظُرْ إلى ذلكَ---lā tanżur ʾilā ḏālika = Schaut dort nicht hin!
1941. !لِتفْعَلْ هذا---li-tafʿal hāḏā = Sie soll das jetzt machen!
1942. !لِيَسْمَعْ لي---li-yasmaʿ lī = Er soll mir zuhören!
1943. (f)أَيَّةٌٌ , (m)أَيٌّ---ʾayyun , ʾayyatun = welche(r)
1944. .الرباط مدينة جميلة---ar-ribāṭu madīnatun ğamīlatun = Rabat ist eine schöne Stadt.
1945. ؟أينَ كُنتَ---ʾayna kunta? = Wo wart ihr?
1946. آبُ---ʾābu = August
1947. آذَارُ---ʾāḏāru = März
1948. آلَةُ الحِلاَقَ---ʾālatu l-ḥilāqati = Rasierapparat
1949. أبي عِنْدَنا---ʾabī ʿindanā = Mein Papa ist bei uns.
1950. أبي في الحَديقةِ---ʾabī fi-l -ḥadīqati = Mein Vater ist im Garten.
1951. أبي مُدَرِّسٌ و أمّي بائِعةٌ---ʾabī mudarrisun wa ʾummī bāʾiʿatun = Mein Vater ist Lehrer und meine Mutter ist
Verkäuferin.
1952. أحمد كان في المتحفِ البارحةَ---ʾAḥmadu kāna fi l-matḥafi al-bāriḥata = Gestern war Ahmad im Museum.
1953. أحمدُ أصغرُ منْ أختِهِ---ʾAḥmadu ʾaṣġaru min ʾuḫtihi = Ahmad ist kleiner als seine Schwester.
1954. أخي سمعَ الصوتَ---ʾaḫī samiʿa aṣ-ṣauta = Mein Bruder hörte die Stimme.
1955. أراكَ غَداً---ʾarāka ġadan = Bis morgen!
1956. أربعونَ---ʾarbaʿūna = vierzig
1957. أربعُ مائةٍ---ʾarbaʿu māʾatin = vierhundert
1958. أريد حوالي نصْفَ كيلو غرامٍ من الزَّيتونِ---ʾurīdu ḥawālī niṣfa kīlo ġirāmin mina z-zaitūni = Ich möchte ungefähr ein halbes Kilogramm
Oliven.
1959. أريدُ بسرورٍ أن أدفعَ ثلاثَ مائةٍ و ثلاثونَ يورو كضمانةٍ---ʾurīdu fi-surūrin ʾan ʾadfaʿa ṯalāṯa māʾatin wa ṯalāṯūna yūrū ka-ḍamānatin =
Ich würde gern die dreihundertdreißig Euro Kaution bezahlen.
1960. أريعةُ آلافٍ---ʾarbaʿatu ʾālāfin = viertausend
1961. أزْهرَتْ الأَشْجارُ---ʾazharati l-ʾašğāru = Die Bäume blühen.
1962. أسكن في مدينة فاس---askunu fī madīnati fāsa = Ich wohne in der Stadt Fes.
1963. أسكن في مدينةفاس---liār-rağulu = für den Mann
1964. أصغرُ الأولادِ---ʾaṣġaru l-ʾawlādi = Das Kleinste der Kinder.
1965. أصغرُ تلميذٍ---ʾaṣġaru tilmīḏin = Der kleinste Schüler.
1966. أصغرُ ولدٍ---ʾaṣġaru waladin = Das jüngste Kind.
1967. أصغرُ--- = kleiner
1968. أكبرُ البيوتِ---ʾakbaru l-buyūti = Das Größte der Häuser.
1969. أكلَ محَمَّدٌ---ʾakala Muḥammadun = Muhammad hat gegessen.
1970. أكلَ---ʾakala = Er hat gegessen.
1971. أكَلَ حسنٌ حَتى شَبِعَ---ʾakala Íasnun ḥattā šabiʿa = Hassan aß, bis er satt war.
1972. أكَلَ مُحمَّدٌ الشورَبَةَ---ʾakala uḥammadun aš-šūrabata = Muhammad hat die Suppe gegessen.
1973. أكْبَرُ---ʾakbar = größer
1974. ألفانِ---ʾalfāni = zweitausend
1975. ألفٌ---ʾalfun = (ein)tausend
1976. ألكونت---al-kuwaytu = Kuwait (unvokalisiert)
1977. أمامَ---ʾamāma = vor
1978. أمير يزور أخته---ʾAmīrun yazūru ʾuḫtahu = Amir besucht seine Schwester. (Wen?, Akkusativ) (unvokalisiert)
1979. أميرٌ يَزورُ أخْتَهُ---ʾAmīrun yazūru ʾuḫtahu = Amir besucht seine Schwester. (Wen?, Akkusativ)
1980. أمُّي في المَطْبَخِ---ʾummi fi-l-maṭbaḫi = Meine Mutter ist in der Küche.
1981. أمْطَرَتْ و ذهبنا إلى المَتْحفِ---ʾamṭarat wa ḏahabnā ʾila l-matḥafi = Es hat geregnet und wir sind ins Museum
gegangen.
1982. أنا أزور أصدقائي---ʾanā ʾazūru ʾaṣdiqāʾī = Ich besuche meine Freunde. (Wen?, Akkusativ)(unvokalisiert)
1983. أنا أزورُ أصْدِقائي---ʾanā ʾazūru ʾaṣdiqāʾī = Ich besuche meine Freunde. (Wen?, Akkusativ) (vokalisiert)
1984. أنا أسْتَيقِظُ في الساعةِ السَّابعةِ و الرُّبعِ---ʾanā ʾastayqiżu fi s-sāʿati as-sābiʿati wa r-rubʿī = Ich stehe um Viertel nach 7
auf.
1985. أنا أشربُ القهوةَ صباحاً---ʾanā ʾašrabu qahwatī ṣabāḥan = Morgens trinke ich immer Kaffee.
1986. أنا أعرِفُ أنَّ ناديةُ بائعةً---ʾanā ʾaʿrifu ʾanna Nadia bāʾiʿatun = Ich weiß, dass Nadia Verkäuferin ist.
1987. أنا أعملُ كَخَبَّازٍ مُنْذُ عَشْرَةِ سَنواتٍ---ʾanā ʾaʿmalu ka-ḫabbāzin munḏu ʿašrati sanawtin = Ich arbeite seit zehn Jahren als
Bäcker.
1988. أنا أعيشُ في ميونخ منذُ حوالي ثلاثِ سَنواتٍ---ʾanā ʾaʿīšu fī Miyūniḫ munḏu ṯalāṯi sanawātin = Ich lebe seit etwa drei Jahren in
München.
1989. أنا أعيشُ هنا---ʾanā ʾaʿīšu hunā = Hier wohne ich.
1990. أنا أعْتَقدُ أنَّها هناكَ---ʾanā ʾaʿtaqidu ʾannahā hunāka = Ich glaube, dass sie dort ist.
1991. أنا أقولُ، إنَّ الجَوَّ جميلٌ---ʾanā ʾaqūlu ʾinna l-ğawwa ğamīlun = Ich sage, das Wetter ist schön.
1992. أنا أكْتُبُ بالقَلَمِ---ʾanā ʾaktubi bi-l-qalami = Ich schreibe mit dem Stift.
1993. أنا أَسْمَعُ موسيقى الآنَ---ʾanā ʾasmaʿu mūsīqā ʾalʾāna = Ich höre gerade Musik.
1994. أنا أَشْرَبُ الحَليبَ صَباحاً---ʾanā ʾašrabu l-ḥalība ṣabāḥan = Ich trinke Milch morgens.
1995. أنا الأصغرُ في عائلتي---ʾanā al-ʾaṣġaru fī ʿāʾilatī = Ich bin der Kleinste in meiner Familie.
1996. أنا الزَّائرُ العاشرُ ألفٍ---ʾanā z-zāʾiru l-ʿāšru ʾalfin = Ich bin der zehntausendste Besucher des Museums.
1997. أنا جَميلٌ---ʾanā ğamīlun = Ich bin schön!
1998. أنا ذاهبٌ إلى الجامِعَةِ---ʾanā ḏāhibun ʾila l-ğāmiʿati = Ich gehe zur Uni.
1999. أنا سَمِعْتُ---ʾanā samiʿtu = Ich habe gehört
2000. أنا سُئِلتُ، إذا كُنْتُ سأحضُرُ---ʾanā suʾiltu ʾiḏākuntu sa-ʾaḥḍuru = Ich wurde gefragt, ob ich mitkommen möchte.
2001. أنا سُرِقْتُ---ʾanā suriqtu ... = Mir wurde ... gestohlen
2002. أنا ضِدَّ الإرْهَابِ---ʾanā ḍidda l-ʾirhābi = Ich bin gegen den Terrorismus.
2003. أنا قُلتُ أَنْ تَذْهبَ---ʾanā qultu ʾan taḏhaba = Ich sagte, dass du gehst.
2004. أنا كُنتُ في المتنَزَّهِ، كذلك محمدٌ---ʾanā kuntu fi l-mutanazzahi kaḏālika Muḥammadun = Ich war im Park, Muhammad war ebenfalls
dort.
2005. أنا لا آكلُ هذا---ʾanā lā ʾākulu hāḏā = Ich esse das nicht.
2006. أنا لن آكلَ هذا---ʾanā lan ʾākula hāḏā = Ich werde das nicht essen.
2007. أنا لنْ أبقى في الفُنْدِقِ بلْ سأذهبُ إلى الشَّاطئِ---ʾanā lan ʾabqā fi-l-fundiqi bal sa-ʾaḏhabu ʾila -š-šāṭiʾi = Ich bleibe nicht im
Hotel, sondern gehe an den Strand.
2008. أنا لَسْتُ ألمانياً---ʾanā lastu ʾalmāniyyan = Ich bin kein Deutscher.
2009. أنا منَ النَّمسا---ʾanā mina n-namsa = Ich komme aus Österreich.
2010. أنا منْ سويسرا---ʾanā min swīsrā = Ich komme aus der Schweiz.
2011. أنا منْ....---ʾanā min...... = Ich komme aus ....
2012. أنت كريم--- = Du bist freigebig. (unvokalisiert)
2013. أنتما---ʾantumā = ihr (beide)
2014. أنتَ أكلتَ قليلاً اليومَ---ʾanta ʾakalta qalīlan al-yauma = Du hast heute wenig gegessen.
2015. أنتَ فعلت هذا جيِّداً---ʾanta faʾalta hāḏā ğayyidan = Das hast du gut gemacht.
2016. أنتَ كريمٌ--- = Du bist freigebig. (vokalisiert)
2017. أنتَ لستَ طبيبا---ʾanta lasta ṭabīban = Du bist kein Arzt.
2018. أنتَ من مِصرَ---ʾanta min Miṣra = Du bist aus Ägypten.
2019. أنتُنَّ تُسافِرْنَ إلى المدينَةِ---ʾantunna tusāfirna ʾila l-madīnati = Ihr (f) fahrt heute in die Stadt.
2020. أنتِ لَسْتِ متَزَوِّجةً---ʾanti lasti mutazawwiğatan = Du bist (f) nicht verheiratet.
2021. أنَّ مها مُمَرِّضةً سَمِعْتُ---samiʿtu ʾanna Mahā marīḍatun = Ich habe gehört, dass Maha jetzt krank ist.
2022. أنْباءٌ---ʾambāʾun = Nachrichten
2023. أو---ʾau = oder (unvokalisiert)
2024. أولاد--- = Jungen (unvokalisiert)
2025. أيقظني السَّاعةَ السَّابعةَ من فضلكَ---ʾayqiżnī as-sāʿata as-sābiʿata min faḍlika = Wecken Sie mich bitte um 7
Uhr.
2026. أينَ أقربُ صيدليَّةٍ؟---ʾayna ʾaqrabu ṣaydaliyyatin? = Wo ist die nächste Apotheke?
2027. أينَ إحتفلَ عامرٌ بعِيدِ ميلادِهِ؟---ʾayna ʾiḥtafala ʿÀmirun bi-ʿīdi mīlādihi? = Wo hat Amir seinen Geburtstag
gefeiert?
2028. أينَ تقعُ أقرَبُ محطَّةِ قِطارٍ, باصٍ؟---ʾayna taqqʿu ʾaqrabu maḥaṭṭati qitārin, bāṣin? = Wo ist die nächstgelegene U-Bahn Station ,
Bushaltestelle?
2029. أيَّارُ---ʾayyāru = Mai
2030. أيْنَ المينَاءُ؟---ʾayna l-mīnāʾu = Wo ist der Hafen?
2031. أَبْرِيْل---ʾabrīl = April
2032. أَثْنَاءَ---ʾatnā'a = während
2033. أَجْمَلُ--- = schöner
2034. أَجْمَلُ---ʾağmalu = schöner
2035. أَجْنَبِي---ağnabī = fremdländisch
2036. أَحدَثُ---ʾaḥdaṯu = jünger
2037. أَحَدَ عَشَر---ʾaḥada ʾaṯar = elf (feminin)
2038. أَرْبع---ʾarbaʿun = vier (maskulin)
2039. أَرْبَعٌ وَعِشْرُوْنَ---ʾrbaʿun wa ʾišrūna = vierundzwanzig (maskulin)
2040. أَرْبَعَ عَشْرَةَ---ʾarbaʿa ʿašrata = vierzehn (maskulin)
2041. أَرْبَعَةٌ---ʾarbaʿatun = vier (feminin)
2042. أَرْبَعَةَ عَشَر---ʾarbaʿata ʿašara = vierzehn (feminin)
2043. أَرْبِعَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ʾarbaʿatun wa ʾišrūna = vierundzwanzig (feminin)
2044. أَسْوَأُ---ʾaswaʾu = schlechter
2045. أَشْهَرُ---ʾašharu = berühmter
2046. أَصْغَرٌ---ʾaṣġaru = kleiner
2047. أَغُسْطُس---ʾarustus = August
2048. أَفْضَلُ--- = besser
2049. أَفْضَلُ---ʾafḍalu = besser
2050. أَفْعَلَ---ʾafʿala = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2051. أَفْعَلُ---ʾafʿalu = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2052. أَفْعَلْ---ʾafʿal = 1.P.Sg.,m, f „ich“
2053. أَقْدَمُ---ʾaqdamu = älter
2054. أَكْبَرُ---ʾakbaru = größer
2055. أَلاَّ---ʾallā = dass nicht
2056. أَللاَّتِي---ʾallātī = Plural, fem. (Menschen)
2057. أَللَّتَانِ---ʾallatāni = Dual, fem. Menschen und Sachen)
2058. أَللَّذَانِ---ʾallaḏāni = Dual, mask. (Menschen und Sachen)
2059. أَلَّتِي---ʾallatī = Plural, m., f. (Sachen)
2060. أَلَّتِي---ʾallatī = Sing., feminin (Menschen und Sachen)
2061. أَلَّذِي---ʾallaḏī = Sing., maskulin (Menschen und Sachen)
2062. أَلَّذِينَ---ʾallaḏīna = Plural, mask. (Menschen)
2063. أَلْكُوَيْتُ---al-kuwaytu = Kuwait (vokalisiert)
2064. أَمْ---ʾam = oder (bei Alternativen)
2065. أَمْسِ---ʾamsi = gestern
2066. أَنَا حَزِينةٌ---ʾana ḥazīnatun = Ich (weiblich) bin traurig.
2067. أَنَا---ʾanā = ich (m, f)
2068. أَنَّ---ʾanna = dass (vor Substantiven oder Personalsuffixen)
2069. أَنْ---ʾan = dass
2070. أَنْ---ʾan = dass (vor konjugierten Verben)
2071. أَنْتُمَا---ʾantumā = ihr (m, f, Dual)
2072. أَنْتُمْ---ʾantum = ihr (m)
2073. أَنْتُنَّ---ʾantunna = ihr (f)
2074. أَنْتِ---ʾanti = du (f)
2075. أَولادٌ--- = Jungen (vokalisiert)
2076. أَوْ---ʾau = oder (vokalisiert)
2077. أَوْ---ʾaw = oder
2078. أَيْلُوْلُ---ʾaylūlu = September
2079. أَيْنَ---ʾayna = wo
2080. أُريدُ أَنْ تساعِدَني---ʾurīdu ʾan tusāʾidanī = Ich möchte, dass du mir hilfst.
2081. أُكْتُوْبَر---ʾuktūbar = Oktober
2082. أُُولئِكَ---ʾulāʾika = jene(r), maskulin, Plural
2083. أُُولَئِكَ---ʾulāʾika = jene, feminin, Plural
2084. إبنُ الأختِ---ʾibnu l-ʾuḫti = der Neffe (schwesterlicherseits)
2085. إبنُ الأخِِ---ʾibnu l-ʾaḫi = der Neffe (brüderlicherseits)
2086. إتَّصلوا بالطَّبيبِ, بالإطْفاءِ, بالشُّرطةِ---ʾittaṣilū fh-ṭabībi, bil-ʾiṭfāʾi, bi-š-šurṭati = Rufen Sie schnell einen Arzt , die
Feuerwehr , die Polizei!
2087. إذا سأَلْتَني سَأُجيبُكَ---ʾiḏā saʾaltanī sa-ʾuğībuka = Wenn du mich fragst, (dann) erzähle ich es dir.
2088. إذا فازَ سَنُقيمُ حَفْلةً---ʾiḏā fāza sa-nuqīmu ḥaflatan = Wenn er gewinnt, (dann) feiern wir eine Party.
2089. إسْمَعي نَصيحَةَ الطَّبيبِ---ʾismaʿī naṣiḥata ṭ-ṭabībi = Hör auf den Rat des Arztes! (an weibliche Person)
2090. إلتَقيتُها لأذْهبَ معها للأكلِ---ʾiltaqaituhā li-ʾaḏhaba maʿahā lil-ʾakli = Ich traf sie, um mit ihr essen zu
gehen.
2091. إلى أين نذهبُ؟---ʾilā ʾayna naḏhabu? = Wohin gehen wir?
2092. إلى اللقاءِ---ʾila l-liqāʾi = Auf Wiedersehen (formell)
2093. إلى---ʾilā = zu, nach
2094. إمرأة--- = Frau (unvokalisiert)
2095. إمرأةٌ عجوزٌ---ʾimraʾtun ʿağūzun = die alte Frau
2096. إنتَظَرْتُ حَتَّى جاءَتْ---ʾintażrtu ḥattā ğāʾat = Ich wartete bis sie kam.
2097. إنَّ رئيسَ الوزراءِ يُعَيِّنُ وزيرَ ماليِّةٍ جديداً---ʾinna raʾīsa l-wuzarāʾi yuʿayyinu wazīra māliyyatin ğadīdan = Ministerpräsident
ernennt neuen Finanzminister
2098. إنَّ والديَّ قادِمانِِ للزيارةِ---ʾinna wālidayya qādimāni lil-ziyārati = Meine Eltern kommen zu Besuch.
2099. إيمان تعزفُ بيانو جيداً---ʾImānu taʿzifu biyānū ğayyidan = Iman spielt gut Klavier.
2100. إِفْعَلاَ---ʾifʿalā = macht!
2101. إِفْعَلُوا---ʾifʿalū = macht!
2102. إِفْعَلِي---ʾifʿalī = mach!
2103. إِفْعَلْ---ʾifʿal = mach!
2104. إِفْعَلْنَ---ʾifʿalna = macht!
2105. إِمَّا ... وَإِمَّا---ʾimmā ... wa-ʾimmā = entweder ... oder
2106. إِمْرَأَةٌ--- = Frau (vokalisiert)
2107. إِنْكِلْتِرَا---ʾinkiltirā = England
2108. اثْنَانِ وَعِشْرُوْنَ---ʾiṯnāni wa ʾišrūna = zweiundzwanzig (feminin)
2109. اثْنَانِ---ʾiṯnāni = zwei (feminin)
2110. اثْنَتَانِ وَعِشْرُوْنَ---ʾiṯnatāni wa ʾišrūna = zweiundzwanzig (maskulin)
2111. اثْنَتَانِ---ʾiṯnatāni = zwei (maskulin)
2112. اسمي...---ʾismī...... = Ich heiße ...
2113. اشترى الأب بيتا---al-ʾabu ʾištarā baitan = Der Vater kaufte ein Haus. (unvokalisiert)
2114. الأبُ اشْتَرى بَيْتا---al-ʾabu ʾištarā baitan = Der Vater kaufte ein Haus. (vokalisiert)
2115. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten Personen, fem.
2116. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten Personen, mask.
2117. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten fem., Sg., Sachen Pl.
2118. الأجملُ---al-ʾağmalu = am schönsten mask., Singular
2119. الأخت---al-ʾuḫtu = die Schwester (unvokalisiert)
2120. الأختانِ الذكيَّتانِ---al-ʾuḫtāni aḏ-ḏakiyyatāni = die (beiden) klugen Schwestern
2121. الأختُ---al-ʾuḫtu = die Schwester
2122. الأختِ بنتُ---bintu l-ʾuḫti = die Nichte (schwesterlicherseits)
2123. الأخُ---al-ʾaḫu = der Bruder
2124. الأذن---al-ʾuḏunu = das Ohr (unvokalisiert)
2125. الأرْبَعونَ---al-ʾarbaʿūna = vierzigste, r, s (feminin)
2126. الأرْبَعونَ---al-ʾarbaʿūna = vierzigste, r, s (maskulin)
2127. الأصاغرُ---al-ʾṣāġiru = am kleinsten Personen, mask.
2128. الأصغرُ---al-ʾṣġaru = am kleinsten mask., Singular
2129. الأصْدِقاءُ الذينَ ألتَقيَهم موسيقيُّونَ---al-ʾaṣdiqāʾu ʾallaḏīna ʾaltaqīhum mūsīqiyyūna = Die Freunde, welche ich treffe, sind
Musiker.
2130. الأصْدِقاءُ الذينَ ساعَدوني كانوا لطيفينَ---al-ʾaṣdiqāʾu ʾallaḏīna kānū laṭīfīna = Die Frauen, die mir geholfen haben, waren
freundlich.
2131. الأفاضلُ---al-ʾafāḍilu = am besten Personen, mask.
2132. الأكَابِرُ---al-ʾakābiru = am größten Personen, mask.
2133. الأكْبَر---al-ʾakbaru = am größten mask., Singular
2134. الألفانِ---al-ʾalfāni = zweitausendste, r, s (feminin)
2135. الألفانِ---al-ʾalfāni = zweitausendste, r, s (maskulin)
2136. الألفُ---al-ʾalfu = tausendste, r, s (feminin)
2137. الألفُ---al-ʾalfu = tausendste, r, s (maskulin)
2138. الألماني---al-ʾalmāniyyu = der Deutsche (unvokalisiert)
2139. الألمانيون---al-ʾalmāniyyūna = die Deutschen (unvokalisiert)
2140. الألمانيين---al-ʾalmāniyyīna = die, den Deutschen (unvokalisiert)
2141. الألمانيّ---al-ʾalmāniyyu = der Deutsche (vokalisiert)
2142. الألمانيّينَ---al-ʾalmāniyyīna = die, den Deutschen (vokalisiert)
2143. الأم---al-ʾummu = die Mutter (unvokalisiert)
2144. الأمُّ---al-ʾummu = die Mutter
2145. الأمِّزَوْج---zauğu l-ummi = der Stiefvater
2146. الأولى---al-ʾūlā = erste, r, s (feminin)
2147. الأوَّلُ و الثَّلاثونَ---al-ʾawwalu wa ṯ-ṯalāṯūna = einunddreißigste, r, s (maskulin)
2148. الأوَّلُ و العِشْرونَ---al-ʾawwalu wa l-ʿišrūna = einundzwanzigste, r, s (maskulin)
2149. الأوَّلُ---al-ʾawwalu = erste, r, s (maskulin)
2150. الأَبُ---al-ʾabu = der Vater
2151. الأَفضلُ---al-ʾafḍalu = am besten mask., Singular
2152. الأَلمَانِيُّونَ---al-ʾalmāniyyūna = die Deutschen (vokalisiert)
2153. الأُخْتُ---al-ʾuḫtu = die Schwester (vokalisiert)
2154. الأُذُنُ---al-ʾuḏunu = das Ohr (vokalisiert)
2155. الأُمُّ---al-ʾummu = die Mutter (vokalisiert)
2156. الإبنُ---ʾibnu l-ʾ = der Sohn
2157. الإنسان---al-ʾinsānu = der Mensch (unvokalisiert)
2158. الإِنْسَانُ---al-ʾinsānu = der Mensch (vokalisiert)
2159. البستان---al-bustānu = der Garten (unvokalisiert)
2160. البناء---al-bināʾu = Gebäude (unvokalisiert)
2161. البنت---al-bintu = die Tochter (unvokalisiert)
2162. البيتُ الجَديدُ---al-baitu l-ğadidu = das neue Haus
2163. البيتُ جَديدٌ---al-baitu ğadidun = Das Haus ist neu.
2164. البيوتُ الكبيرةُ---al-buyutu l-kabīratu = die großen Häuser
2165. البُسْتَانُ---al-bustānu = der Garten (vokalisiert)
2166. البِنَاءُ---al-bināʾu = Gebäude (vokalisiert)
2167. البِنْتُ---al-bintu = die Tochter
2168. البِنْتُ---al-bintu = die Tochter (vokalisiert)
2169. التَّاسِعةَ عشَرةَ---at-tāsiʿata ʾašarata = neunzehnte, r, s (feminin)
2170. التَّاسِعةُ مائةٍ---at-tāsiʿatu māʾatin = neunhundertste, r, s (feminin)
2171. التَّاسِعةُ و العِشْرونَ---at-tāsiʿatu wa l-ʿišrūna = neunundzwanzigste, r, s (feminin)
2172. التَّاسِعةُ---at-tāsiʿatu = neunte, r, s (feminin)
2173. التَّاسِعَ عشَرَ---at-tāsiʿa ʾašara = neunzehnte, r, s (maskulin)
2174. التَّاسِعُ مائةٍ---at-tāsiʿu māʾatin = neunhundertste, r, s (maskulin)
2175. التَّاسِعُ و العِشْرونَ---at-tāsiʿu wa l-ʿišrūna = neunundzwanzigste, r, s (maskulin)
2176. التَّاسِعُ---at-tāsiʿu = neunte, r, s (maskulin)
2177. التِّسعون---aṯ-ṯamānūna = neuzigste, r, s (feminin)
2178. التِّسعون---aṯ-ṯamānūna = neuzigste, r, s (maskulin)
2179. التِّلفِزْيُونُ, التّلِِفِزْيونُ---at-tilifizyūn = das Fernsehen
2180. التِّلميذُ ذَكِيٌّ---at-tilmīḏu ḏakayyun = der Schüler ist klug.
2181. الثاني عشَرَ---aṯ-ṯānī ʾašara = zwölfte, r, s (maskulin)
2182. الثاني و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯān wa ṯ-ṯalāṯūna ī = zweiundreißigste, r, s (maskulin)
2183. الثاني و العِشْرونَ---aṯ-ṯānī wa l-ʿišrūna = zweiundzwanzigste, r, s (maskulin)
2184. الثاني---aṯ-ṯānī = zweite, r, s (maskulin)
2185. الثانية و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāniyatu wa ṯ-ṯalāṯūna = zweiundreißigste, r, s (feminin)
2186. الثانية و العِشْرونَ---aṯ-ṯāniyatu wa l-ʿišrūna = zweiundzwanzigste, r, s (feminin)
2187. الثانية---aṯ-ṯāniyatu = zweite, r, s (feminin)
2188. الثَّالث ألفٍ---aṯ-ṯāliṯu ʾalfin = dreitausendste, r, s (maskulin)
2189. الثَّالثةَ عشرةَ---aṯ-ṯāliṯata ʾašarata = dreizehnte, r, s (feminin)
2190. الثَّالثةُ ألفٍ---aṯ-ṯāliṯatu ʾalfin = dreitausendste, r, s (feminin)
2191. الثَّالثةُ مائةٍ---aṯ-ṯāliṯatu māʾatin = dreihundertste, r, s (feminin)
2192. الثَّالثةُ و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāliṯatu wa ṯ-ṯalāṯūna = dreiunddreißigste, r, s (feminin)
2193. الثَّالثةُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāliṯatu wa l-ʿišrūna = dreiundzwanzigste, r, s (feminin)
2194. الثَّالثةُ---aṯ-ṯāliṯatu = dritte, r, s (feminin)
2195. الثَّالثَ عشرَ---aṯ-ṯāliṯa ʾašara = dreizehnte, r, s (maskulin)
2196. الثَّالثُ مائةٍ---aṯ-ṯāliṯu māʾatin = dreihundertste, r, s (maskulin)
2197. الثَّالثُ و الثَّلاثونَ---aṯ-ṯāliṯu wa ṯ-ṯalāṯūna = dreiunddreißigste, r, s (maskulin)
2198. الثَّالثُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāliṯu wa l-ʿišrūna = dreiundzwanzigste, r, s (maskulin)
2199. الثَّالثُ---aṯ-ṯāliṯu = dritte, r, s (maskulin)
2200. الثَّامِنةَ عشَرةَ---aṯ-ṯāminata ʾašarata = achtzehnte, r, s (feminin)
2201. الثَّامِنةُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāminatu wa l-ʿišrūna = achtundzwanzigste, r, s (feminin)
2202. الثَّامِنةُ---aṯ-ṯāminatu = achte, r, s (feminin)
2203. الثَّامِنَ عشَرَ---aṯ-ṯāmina ʾašara = achtzehnte, r, s (maskulin)
2204. الثَّامِنُ و العِشْرونَ---aṯ-ṯāminu wa l-ʿišrūna = achtundzwanzigste, r, s (maskulin)
2205. الثَّامِنُ---aṯ-ṯāminu = achte, r, s (maskulin)
2206. الثَّامِنُِ مائةٍ---aṯ-ṯāminu māʾatin = achthundertste, r, s (maskulin)
2207. الثَّلاثونَ---aṯ-ṯalāṯūna = dreißigste, r, s (feminin)
2208. الثَّلاثونَ---aṯ-ṯalāṯūna = dreißigste, r, s (maskulin)
2209. الثَّمانونَ---aṯ-ṯamānūna = achtzigste, r, s (feminin)
2210. الثَّمانونَ---aṯ-ṯamānūna = achtzigste, r, s (maskulin)
2211. الجدَّةُ---al-ğaddatu = die Oma
2212. الجَدُّ---al-ğaddu = der Opa
2213. الحادي عَشَرَ ألفاً---al-ḥadī ʾašara ʾalfan = elftausendste, r, s (maskulin)
2214. الحادي عَشَرَ ألفاً---l-ḥadiyata ʾašarata ʾalfan = elftausendste, r, s (feminin)
2215. الحادية عَشَرةَ---al-ḥadiyata ʾašarata = elfte, r, s (feminin)
2216. الحادية و الثَّلاثونَ---al-ḥadiyatu wa ṯ-ṯalāṯūna = einunddreißigste, r, s (feminin)
2217. الحادية و العِشْرونَ---al-ḥadiyatu wa l-ʿišrūna = einundzwanzigste, r, s (feminin)
2218. الحاديَ عَشَرَ---al-ḥadī ʾašara = elfte, r, s (maskulin)
2219. الحب خالد بيننا--- = Die Liebe zwischen uns ist ewig. (unvokalisiert)
2220. الحبُّ خالدٌ بيننا--- = Die Liebe zwischen uns ist ewig. (vokalisiert)
2221. الحليبُ شُرِبَ من قِبَلِ حسنٍ---al-ḥalību šuriba min qibali Íasanin = Die Milch wurde von Hassan getrunken.
2222. الحليبُ شُرِبَ---al-ḥalību šuriba = Die Milch wurde getrunken.
2223. الحليبُ يشْرَب---al-ḥalību yušurabu = Die Milch wird getrunken.
2224. الحليبُ يشْرَبُ من قِبَلِ حسنٍ---al-ḥalību yušurabu min qibali Íasanin = Die Milch wird von Hassan getrunken.
2225. الحَفيدَةُ---al-ḥafīdatu = die Enkelin
2226. الحَفيدُ---al-ḥafīdu = der Enkel
2227. الحِساب من فضلكَ---al-ḥisābu min faḍlika = Machen Sie mir bitte die Rechnung.
2228. الحِسابُ دُفِعَ---al-ḥisu yudfaʿu = Die Rechnung wurde bezahlt.
2229. الحِسابُ من فضلكَ---al-ḥisābu min faḍlika = Die Rechnung, bitte.
2230. الخالةُ---al-ḫālatu = die Tante (mütterlicherseits)
2231. الخالُ---al-ḫālu = der Onkel (mütterlicherseits)
2232. الخالِ إبنُ---ʾibnu l-ḫāli = der Cousin (mütterlicherseits)
2233. الخامسة و العشرونَ ألفاً---al-ḫāmisatu wa l-ʿišrūna ʾalfan = fünfundzwanzigtausendste, r, s (feminin)
2234. الخامسةَ عشَرةَ---al-ḫāmisata ʾašarata = fünfzehnte, r, s (feminin)
2235. الخامسةُ مائةٍ---al-ḫāmisatu māʾatin = fünfhundertste, r, s (feminin)
2236. الخامسةُ و العِشْرونَ---al-ḫāmisatu wa l-ʿišrūna = fünfundzwanzigste, r, s (feminin)
2237. الخامسةُ---al-ḫāmisatu = fünfte, r, s (feminin)
2238. الخامسَ عشَرَ---al-ḫāmisa ʾašara = fünfzehnte, r, s (maskulin)
2239. الخامسُ مائةٍ---al-ḫāmisu māʾatin = fünfhundertste, r, s (maskulin)
2240. الخامسُ و العشرونَ ألفاً---al-ḫāmisu wa l-ʿišrūna ʾalfan = fünfundzwanzigtausendste, r, s (maskulin)
2241. الخامسُ و العِشْرونَ---al-ḫāmisu wa l-ʿišrūna = fünfundzwanzigste, r, s (maskulin)
2242. الخامسُ---al-ḫāmisu = fünfte, r, s (maskulin)
2243. الخامْسُ ألفٍ---al-ḫāmisu ʾalfin = fünftausendste, r, s (maskulin)
2244. الخامْسُةُ ألفٍ---al-ḫāmisatu ʾalfin = fünftausendste, r, s (feminin)
2245. الخريف---al-ḫarīfu = Der Herbst (unvokalisiert)
2246. الخطأ---al-ḫataʾu = Fehler (unvokalisiert)
2247. الخَرِيْفُ---al-ḫarīfu = Der Herbst (vokalisiert)
2248. الخَطَأَ---al-ḫataʾu = Fehler (vokalisiert)
2249. الخَمْسونَ---al-ḫamsūna = fünfzigste, r, s (feminin)
2250. الخَمْسونَ---al-ḫamsūna = fünfzigste, r, s (maskulin)
2251. الخُبْزُ عَلى الطَّاوِلَةِ---al-ḫubzu ʾala ṭ-ṭāwilati = Das Brot ist auf dem Tisch.
2252. الربيع---ar-rabiʿu = Der Frühling (unvokalisiert)
2253. الرجل---ar-rağulu = der Mann (unvokalisiert)
2254. الرجل---ar-riğlu = der Fuß (unvokalisiert)
2255. الرجل---ar-ruğula = den Mann (unvokalisiert)
2256. الرجل---ar-ruğuli = des Mannes (unvokalisiert)
2257. الرجل---ar-ruğulu = der Mann (unvokalisiert)
2258. الرّابِعةَ عشرةَ---ar-rābiʿata ʾašarata = vierzehnte, r, s (feminin)
2259. الرّابِعةُ مائةٍ---ar-rābiʿatu māʾatin = vierhundertste, r, s (feminin)
2260. الرّابِعةُ و الثَّلاثونَ---ar-rābiʿatu wa ṯ-ṯalāṯūna = vierunddreißigste, r, s (feminin)
2261. الرّابِعةُ و العِشْرونَ---ar-rābiʿatu wa l-ʿišrūna = vierundzwanzigste, r, s (feminin)
2262. الرّابِعةُ---ar-rābiʿatu = vierte, r, s (feminin)
2263. الرّابِعَ عشرَ---ar-rābiʿa ʾašara = vierzehnte, r, s (maskulin)
2264. الرّابِعُ مائةٍ---ar-rābiʿu māʾatin = vierhundertste, r, s (maskulin)
2265. الرّابِعُ و الثَّلاثونَ---ar-rābiʿu wa ṯ-ṯalāṯūna = vierunddreißigste, r, s (maskulin)
2266. الرّابِعُ و العِشْرونَ---ar-rābiʿu wa l-ʿišrūna = vierundzwanzigste, r, s (maskulin)
2267. الرّابِعُ---ar-rābiʿu = vierte, r, s (maskulin)
2268. الرّجلُ الّذي أُحُبُّه---ar-rağulu ʾallaḏī ʾuḥibbuhu = der Mann, den ich liebe
2269. الرّجْلُ---ar-riğlu = der Fuß (vokalisiert)
2270. الرَّابعُ ألفٍ---ar-rābiʿu ʾalfin = viertaustendste, r, s (maskulin)
2271. الرَّابعُةُ ألفٍ---ar-rābiʿatu ʾalfin = viertaustendste, r, s (feminin)
2272. الرَّبِيْعُ---ar-rabiʿu = Der Frühling (vokalisiert)
2273. الرَّجلانِ الطَّيبانِ---ar-rağulāni aṭ-ṭayyibāni = die (beiden) netten Männer
2274. الرَّجلُ و المَرْأَةُ و الوَلَدُ---ar-rağulu wa l-marʾatu wa l-waladu = der Mann, die Frau und das Kind
2275. الرَّجُلَ---ar-ruğula = den Mann (vokalisiert)
2276. الرَّجُلُ الشَّاب يذْهَبُ إلى الجامِعَةِ---ar-rağulu š-šābu yaḏhabu ʾila l-ğāmiʿati = Der junge Mann geht in die
Universität.
2277. الرَّجُلُ قرأَ الجريدَةَ---ar-rağulu qarʾa al-ğarīdata = Der Mann hat die Zeitung gelesen.
2278. الرَّجُلُ---ar-rağulu = der Mann (vokalisiert)
2279. الرَّجُلُ---ar-ruğulu = der Mann (vokalisiert)
2280. الرَّجُلِ---ar-ruğuli = des Mannes (vokalisiert)
2281. الرِّسالةُ كُتِبَتْ من قِبلِ سارا---ar-risatu kutibat min qibali Sārā = Der Brief wurde von Saraa geschrieben.
2282. الزوجة---az-zauğatu = die Ehefrau (unvokalisiert)
2283. الزَّوْجة---az-zauğatu = die Ehefrau (vokalisiert)
2284. الزُّكَامُ---az-zukāmu = die Erkältung
2285. السؤال---as-suʾālu = Frage (unvokalisiert)
2286. السلامُ عليكم---as-salāmu ʿalaikum = Guten Tag (formell, unter Fremden)
2287. السنة---as-sanatu = das Jahr (unvokalisiert)
2288. السوق---Richtig: as-sūqu = der Markt (unvokalisiert)
2289. السياراتُ جديدةٌ---as-sayyārātu ğadīdatun = Die Autos sind neu.
2290. السيَّارةُ لا تعملُ---as-sayyaratu lā taʿmalu = Mein Wagen springt nicht an.
2291. السَبْعونَ---as-sabʿūna = sechzigste, r, s (maskulin)
2292. السَبْعونَ---as-sabʿūna = siebzigste, r, s (feminin)
2293. السَّؤَالُ---as-suʾālu = Frage (vokalisiert)
2294. السِتُّونَ---as-sittūna = sechzigste, r, s (feminin)
2295. السِتُّونَ---as-sittūna = sechzigste, r, s (maskulin)
2296. السَّابِعةَ عشَرةَ---as-sābiʿata ʾašarata = siebzehnte, r, s (feminin)
2297. السَّابِعةُ مائةٍ---as-sābiʿatu māʾatin = siebenhundertste, r, s (feminin)
2298. السَّابِعةُ و العِشْرونَ---as-sābiʿatu wa l-ʿišrūna = siebenundzwanzigste, r, s (feminin)
2299. السَّابِعةُ---as-sābiʿatu = siebte, r, s (feminin)
2300. السَّابِعَ عشَرَ---as-sābiʿa ʾašara = siebzehnte, r, s (maskulin)
2301. السَّابِعُ مائةٍ---as-sābiʿu māʾatin = siebenhundertste, r, s (maskulin)
2302. السَّابِعُ و العِشْرونَ---as-sābiʿu wa l-ʿišrūna = siebenundzwanzigste, r, s (maskulin)
2303. السَّابِعُ---as-sābiʿu = siebte, r, s (maskulin)
2304. السَّادسةَ عشَرةَ---as-sā ʾašarata disata = sechzehnte, r, s (feminin)
2305. السَّادسةُ مائةٍ---as-sādisatu māʾatin = sechshundertste, r, s (feminin)
2306. السَّادسةُ و العِشْرونَ---as-sādisatu wa l-ʿišrūna = sechsundzwanzigste, r, s (feminin)
2307. السَّادسةُ---as-sādisatu = sechste, r, s (feminin)
2308. السَّادسَ عشَرَ---as-sādisa ʾašara = sechzehnte, r, s (maskulin)
2309. السَّادسُ مائةٍ---as-sādisu māʾatin = sechshundertste, r, s (maskulin)
2310. السَّادسُ و العِشْرونَ---as-sādisu wa l-ʿišrūna = sechsundzwanzigste, r, s (maskulin)
2311. السَّادسُ---as-sādisu = sechste, r, s (maskulin)
2312. السَّاعةُ الخامسةُ و خمسٌ و ثلاثونَ دقيقةً---as-sāʿatu l-ḫāmisatu wa ḫamsun wa ṯalṯūna daqīqatan = Es ist genau 17 Uhr
35.
2313. السَّفرُ بسيَّارَةٍ جَديدةٍ مُمْتِعٌ---as-safaru bi-sayyāratin ğadīdatin mumtiʿun = Das Fahren mit dem neuen Auto ist
schön.
2314. السَّنَة---as-sanatu = das Jahr (vokalisiert)
2315. السَّوْقُ---Richtig: as-sūqu = der Markt (vokalisiert)
2316. السَّيارَةُ التي رَأيتُها أمسِ---as-sayyaratu ʾallatī raʾaituhā ʾamsi = das Auto, das ich gestern gesehen habe
2317. السّّاعة ُ الثَّانيةَ عشْرَةَ ظُهراً---as-sāʿatu aṯ-ṯāniyata ʾašara żuhran = Es ist 12 Uhr mittags.
2318. الشتاء---aš-šitāʾu = Der Winter (unvokalisiert)
2319. الشجرتانٍ الكبيرتانِ جميلتانِ---aš-šağaratāni l-kabīratāni ğamīlatāni = Die (beiden) großen Bäume sind schön.
2320. الشرطي---Richtig: aš-schurṭīyu = der Polizist (unvokalisiert)
2321. الشرقي---aš-šarqiyyu = der Orientale (unvokalisiert)
2322. الشرقيون---aš-šarqiyyūna = die Orientalen (unvokalisiert)
2323. الشرقيين---aš-šarqiyyīna = die, den Orientalen (unvokalisiert)
2324. الشِّتَاءُ---aš-šitāʾu = Der Winter (vokalisiert)
2325. الشَّرقيّونَ---aš-šarqiyyūna = die Orientalen (vokalisiert)
2326. الشَّرقِيّينَ---aš-šarqiyyīna = die, den Orientalen (vokalisiert)
2327. الشَّرْقِيُّ---aš-šarqiyyu = der Orientale (vokalisiert)
2328. الشُّرْطِي---Richtig: aš-schurṭīyu = der Polizist (vokalisiert)
2329. الصبية---aṣ-ṣabiyyatu = das Mädchen (unvokalisiert)
2330. الصديق---aṣ-ṣadīqu = der Freund (unvokalisiert)
2331. الصيف---aṣ-ṣayfu = Der Sommer (unvokalisiert)
2332. الصَّبِيَّةُ---aṣ-ṣabiyyatu = das Mädchen (vokalisiert)
2333. الصَّديقانِ يتَحَدَّثان مَعَ بَعْضِهِما---aṣ-ṣadīqāni yataḥaḥddaṯāni maʿa baʿḍihimā = Die (beiden) Freunde reden
miteinander.
2334. الصَّدِيْقانِ---aṣ-ṣadīqāni = die (beiden) Freunde
2335. الصَّدِيْقُ---aṣ-ṣadīqu = der Freund (vokalisiert)
2336. الصَّدِيْقُ---aṣ-ṣadīqu = der Freund
2337. الصَّيْفُ---aṣ-ṣayfu = Der Sommer (vokalisiert)
2338. الصُّغرى---aṣ-ṣuġrā = am kleinsten fem., Sg., Sachen Pl.
2339. الصُّغرياتُ---aṣ-ṣuġrayātu = am kleinsten Personen, fem.
2340. الضيف---aḍ-ḍayfu = der Gast (unvokalisiert)
2341. الضَّيْفُ---aḍ-ḍayfu = der Gast (vokalisiert)
2342. الطالب---aṭ-ṭāliba = den Studenten (unvokalisiert)
2343. الطالب---aṭ-ṭālibi = des Studenten (unvokalisiert)
2344. الطالب---aṭ-ṭālibu = der Student (unvokalisiert)
2345. الطالباتُ المجتهِداتُ---die fleißigen Studentinnen = die fleißigen Studentinnen
2346. الطالباتُ مجتهِدات---aṭ-ṭālibātu muğtahidātun = die Studentinnen sind fleißig
2347. الطالباتِ المجتهِداتِ---den fleißigen Studentinnen (Akk., Gen.) = den fleißigen Studentinnen (Akk., Gen.)
2348. الطبَّاخُ ما ذهبَ إلى المطْبَخِ---aṭ-ṭabbaḫ mā ḏahaba ʿila l-maṭbaḫi = Der Koch ist nicht in die Küche gegangen.
2349. الطريق---Richtig: aṭ-ṭarīqu = die Straße (unvokalisiert)
2350. الطعام لذيذ---aṭ-ṭaʿāmu laḏīḏun = Das Essen schmeckt gut. (Was?, Nominativ) (unvokalisiert)
2351. الطَّالِبَ---aṭ-ṭāliba = den Studenten (vokalisiert)
2352. الطَّالِبُ---aṭ-ṭālibu = der Student (vokalisiert)
2353. الطَّالِبِ---aṭ-ṭālibi = des Studenten (vokalisiert)
2354. الطَّبيبةُ شابّةٌ---aṭ-ṭabībatu šābatun = Die Ärztin ist jung.
2355. الطَّرِيْقُ---Richtig: aṭ-ṭarīqu = die Straße (vokalisiert)
2356. الطَّعامُ لَذيذٌ---aṭ-ṭaʿāmu laḏīḏun = Das Essen schmeckt gut. (Was?, Nominativ) (vokalisiert)
2357. الطَّعامُ يُطْبَخُ من قِبَلِ أمّي---aṭ-ṭaʿāmu yuṭbaḫu min qibali ʾummī = Das Essen wird von meiner Mama gekocht.
2358. الطَّيرانُ من القاهرةِ إلى فرانكفورت يُكَلِّفُ مائتانِ و سبعين يورو---aṭ-ṭayarānumin l-qāhirati ʾilā frānkfūrt yukallifu aʾatāni wa
sabʾīna yūrū = Der Flug von Kairo nach Frankfurt, Main kostet zweihundertsiebzig Euro.
2359. العائلة---al-ʿāʾilatu = Familie (unvokalisiert)
2360. العاشِرةُ---al-ʿāširūna = zehnte, r, s (feminin)
2361. العاشِرُ---al-ʿāširu = zehnte, r, s (maskulin)
2362. العشاءُ في السَّاعةِ السَّادسةِ مساءً---al-ʿašāu fi s-sāʿati as-sādisati masāʾan = Das Abendessen ist um 6 Uhr abends.
2363. العشرونَ---al-ʿāširūna = zwanzigste, r, s (feminin)
2364. العشْرونَ ألفاُ---al-ʿāširūna ʾalfan = zwanzigtaustendste, r, s (feminin)
2365. العشْرونَ ألفاُ---al-ʿāširūna ʾalfan = zwanzigtaustendste, r, s (maskulin)
2366. العمُّ---al-ʿammu = der Onkel (väterlicherseits)
2367. العمِّ إبنُ---ʾibnu l-ʿammi = der Cousin (väterlicherseits)
2368. العمِّ ُإبنة---ʾibnatu l-ʿammi = die Cousine (väterlicherseits)
2369. العين---al-ʿaynu = das Auge (unvokalisiert)
2370. العَائِلَةُ---al-ʿāʾilatu = Familie (vokalisiert)
2371. العَاشْرةُُ ألفٍ---al-ʿāširatu ʾalfin = zehntausendste, r, s (feminin)
2372. العَاشْرُ ألفٍ---al-ʿāširu ʾalfin = zehntausendste, r, s (maskulin)
2373. العَمَلُ في المَصْنَعِ مُتْعِبٌ---al-ʾamalu fi l-maṣnaʿi mutʿibun = Das Arbeiten in der Fabrik ist anstrengend.
2374. العَمّةُ---al-ʿammatu = die Tante (väterlicherseits)
2375. العَيْنُ---al-ʿaynu = das Auge (vokalisiert)
2376. العِشْرونَ---al-ʿāširūna = zwanzigste, r, s (maskulin)
2377. الفضلى---al-fuḍlā = am besten fem., Sg., Sachen Pl.
2378. الفضلياتُ---al-fuḍlayātu = am besten Personen, fem.
2379. الفندقُ التالي بعدَ ستِّ مائةٍ و ثمانينَ متراً---al-funduqu at-tālī baʿda sitti māʾatin wa ṯamānīna mitran = Das nächste Hotel kommt in
sechshundertachtzig (680) Metern.
2380. الفُنْدُق---al-funduqu = das Hotel
2381. القطارُ و السيارةُ يسيرانِ بسرعة---al-qiṭāru wa s-sayyaratu yasīrāni bi-surʿatin = Der Zug und das Auto fahren
schnell.
2382. القَاضِي---al-qāḍī = der Richter
2383. القِطَّةَ تَحْتَ السَّريرِ---al-qiṭṭatu taḥta l-sarīri = Die Katze ist unter dem Bett.
2384. القِطُّ فوقَ الشَجرَةِ---al-qiṭṭu fawqa l-šağarati = Der Kater ist auf dem Baum.
2385. الكاتبُ المشهورُ---al-kātibu al-maschhūru = der berühmte Schriftsteller
2386. الكريم محبوب--- = Der Freigebige ist beliebt. (unvokalisiert)
2387. الكريمُ محبوبٌ--- = Der Freigebige ist beliebt. (vokalisiert)
2388. الكلبُ الكبيرُ---al-kalbu al-kabīru = der große Hund
2389. الكُبْرَى---al-kubrā = am größten fem., Sg., Sachen Pl.
2390. الكُبْرَيَاتُ---al-kubrayātu = am größten Personen, fem.
2391. الكِتابُ عَلى الرَفِّ---al-kitabu ʾala r-raffi = Das Buch ist auf dem Regal.
2392. اللَّيْلُ---al-laylu = die Nacht
2393. المائةُ ألفٍ---al-māʾatu ʾalfin = hundertausendste, r, s (feminin)
2394. المائةُ ألفٍ---al-māʾatu ʾalfin = hundertausendste, r, s (maskulin)
2395. المائةُ---al-māʾatu = hundertste, r, s (feminin)
2396. المائةُ---al-māʾatu = hundertste, r, s (maskulin)
2397. المائتانِ---al-māʾatāni = zweihundertste, r, s (feminin)
2398. المائتانِ---al-māʾtāni = zweihundertste, r, s (maskulin)
2399. المدرس يسأل طالبة---al-mudarrisu yasʾalu ṭālibatan = Der Lehrer fragt eine Schülerin.
2400. المدرس ينادي تلاميذه---al-mudarrisu yunādī talamīḏahu = Der Lehrer ruft seinen Schüler. (unvokalisiert)
2401. المدرس---al-mudarrisu = der Lehrer (unvokalisiert)
2402. المدرسات ينادين تلميذاتهن---al-mudarrisātu yunādiyna tilmīāḏatuhunna = Die Lehrerinnen rufen ihre Schülerinnen.
(unvokalisiert)
2403. المدرسات---al-mudarrisāti = die, den Lehrerinnen (Akk.+Dat.) (unvokalisiert)
2404. المدرسات---al-mudarrisātu = die Lehrerinnen (unvokalisiert)
2405. المدرسة---al-mudarrisatu = die Lehrerin (unvokalisiert)
2406. المدرسون ينادون تلاميذهم---al-mudarrisuna yunādūna talamīḏahum = Die Lehrer rufen ihre Schüler. (unvokalisiert)
2407. المدرسون---al-mudarrisūna = die Lehrer (unvokalisiert)
2408. المدرسين---al-mudarrisīna = die, den Lehrer(n) (unvokalisiert)
2409. المدرِّسونَ الجيِّدونَ---die guten Lehrer = die guten Lehrer
2410. المدرِّسونَ جيِّدونَ---al-mudarissūna ğayyidūna = Die Lehrer sind gut.
2411. المدرِّسينَ الجيِّدينَ---die guten Lehrer (Akk, Gen.) = die guten Lehrer (Akk, Gen.)
2412. المروءة---al-murūʾatun = Männlichkeit (unvokalisiert)
2413. المسجدُ أقدمُ من البلديّةِ---al-masğidu ʾaqdamu min al-baladiyyah = Die Moschee ist älter als das Rathaus.
2414. المسجدُ الحرام في مكةَ أكبرُ مسجدٍ في العالمِ---al-masğidu l-ḥarami fī makkata ʾakbaru masğidin fi l-ʿālami = Die Al-Haram-Moschee in
Mekka ist die größte Moschee der Welt.
2415. المعلمُ الجديدُ يسألُ التلاميذَ الأذكياَءَ---al-mudarrisu al-ğadīdu yasʿalu t-talāmīḏa l-ʾaḏkiyāʾa = Der neue Lehrer fragt die klugen
Schüler.
2416. المَرْأَةُ الحَسَنةُ---al-marʾatu al-ḥasana = die schöne Frau
2417. المُدَرِّساتَ يُناديْنَ تلميذَاتِهن---al-mudarrisātu yunādiyna tilmīāḏatuhunna = Die Lehrerinnen rufen ihre Schülerinnen.
(vokalisiert)
2418. المُدَرِّساتُ---al-mudarrisātu = die Lehrerinnen (vokalisiert)
2419. المُدَرِّساتِ---al-mudarrisāti = die, den Lehrerinnen (Akk.+Dat.) (vokalisiert)
2420. المُدَرِّسَةٌ---al-mudarrisatu = die Lehrerin (vokalisiert)
2421. المُدَرِّسُ يَسَألُ طالِبَةً---al-mudarrisu yasʾalu ṭālibatan = Der Lehrer fragt eine Schülerin. (vokalisiert)
2422. المُدَرِّسُ يُنادي تَلاميذَه---al-mudarrisu yunādī talamīḏahu = Der Lehrer ruft seinen Schüler. (vokalisiert)
2423. المُدَرِّسُ---al-mudarrisu = der Lehrer (vokalisiert)
2424. المُدَرِّسُ---al-mudarrisīna = die, den Lehrer(n) (vokalisiert)
2425. المُدَرِّسُونَ يُنادونَ تَلاميذَهم---al-mudarrisuna yunādūna talamīḏahum = Die Lehrer rufen ihre Schüler. (vokalisiert)
2426. المُدَرِّسُونَ---al-mudarrisūna = die Lehrer (vokalisiert)
2427. المُدُنُ الجميلةُ---al-mudunu l-ğamīlatu = die schönen Städte
2428. المُرُوءَةٌ---al-murūʾatun = Männlichkeit (vokalisiert)
2429. المِلْيونَ---al-milyūna = eine Millionste, r, s (feminin)
2430. المِلْيونَ---al-milyūna = eine Millionste, r, s (maskulin)
2431. النادل---an-nāddili = des Kellners (unvokalisiert)
2432. النادل---an-nāddilu = der Kellner (unvokalisiert)
2433. النَّادِلُ---an-nāddilu = der Kellner (vokalisiert)
2434. النَّادِلِ---an-nāddili = des Kellners (vokalisiert)
2435. النِّساءُ رَقَصْنَ بالعيدِ---an-nisāʾu raqaṣna bil-ʿīdi = Die Frauen tanzten beim Fest.
2436. الولد---al-waladu = das Kind (unvokalisiert)
2437. الوَلَدُ---al-waladu = das Kind (vokalisiert)
2438. الوَلَدُ---al-waladu = der Junge
2439. الوَلَدُ---ʾal-waladu = das Kind
2440. اليد---al-yadu = die Hand (unvokalisiert)
2441. اليوم عيد ميلاد خير---al-yauma ʿīdu milādi Khair = Heute ist der Geburtstag von Khair.
2442. اليومَ هوَ السَّابعُ من أيَّارِ سنةَ ألفينِ و تسعةٍ---al-yaumu huwa as-sābiʿu min ʾayyāri sanata ʾalfaini wa tisʿatin = Heute ist der
siebte Mai Zweitausendneun.
2443. اليومُ هو الإثْنينِ---al-yaumu huwa l-ʾiṯnainu = Heute ist Montag.
2444. اليَدُ---al-yadu = die Hand (vokalisiert)
2445. اليَومَ---alyauma = heute
2446. اَلآنَ---alāna = jetzt
2447. اَنْتَ---ʾanta = du (m)
2448. اِثْنَا عَشَرَ---ʾiṯnā ʾašra = zwölf (feminin)
2449. اِثْنَتَا عَشْرَةَ---ʾiṯnatā ʾašrata = zwölf (maskulin)
2450. بائِعٌ---bāʾiʿun = Verkäufer
2451. بابٌ---bābun = Tür
2452. باعَ---bāʿa = verkaufen
2453. بخيرٍ، شُكراً---ʾanā bi-ḫairin, šukran = Danke, mir geht es gut.
2454. بعْدَ الظُّهرِ---baʿda ż-żuri = nachmittags
2455. بـِ---bi = mit
2456. بلاد--- = Länder (unvokalisiert)
2457. بلادٌ--- = Länder (vokalisiert)
2458. بلد--- = Land (unvokalisiert)
2459. بلدٌ--- = Land (vokalisiert)
2460. بيتٌ جميلٌ---baitun ğamīlun = ein neues Haus
2461. بيتُكمْ الجَميلُ يُعْجِبُني---baitukum al-ğamīlu yuʿğibunī = Euer schönes Haus gefällt mir.
2462. بَعْدَ غَدٍ---baʿda ġadin = übermorgen
2463. بَعْدَ---baʿda = nach
2464. بَلْ---bal = sondern
2465. بِدُونِ---bidūni = ohne
2466. بِسَبَبِ---bisababi = wegen
2467. تاجِرٌ---tāğirun = handelnd
2468. تتصِلُ زَوجَتي معَ أُختِها---tattaaṣilu zauğatī maʿa ʾuḫtihā = Meine Frau telefoniert mit ihrer Schwester.
2469. تحت---taḥta = unten
2470. تسع مائةٍ---tisʿu māʾatin = neunhundert
2471. تسعونَ---tisʿūna = neunzig
2472. تلميذة تتعلم---tilmīḏatun tataʿallamu = Eine Schülerin lernt. (unvokalisiert)
2473. تهاني القلبية---tahāniyya l-qalbiyyata = Herzlichen Glückwunsch (unvokalisiert)
2474. تونس---tūnisu = Tunesien (unvokalisiert)
2475. تَانُكَ---tānika * = jene, feminin, Dual
2476. تَجَرَ---tağara = handeln
2477. تَحتَ الجِسْرِ يوجَدُ أشجارُ زيتونٍ---taḥta l-ğisri yūğadu ʾašğāru zaitūnin = Unterhalb der Brücke ist ein
Olivenhain.
2478. تَحَدَّثَ---taḥaddaṯa = reden
2479. تَحَدُّثٌ---taḥadduṯun = das Reden
2480. تَحْتَ---taḥta = unter, unterhalb
2481. تَرْكُضُ لطيفةُ خَلْفَ البيتِ---tarkaḍu Latifah ḥalfa l-baiti = Latifah läuft hinter das Haus.
2482. تَعَلُّمُ العَرَبيَّةِ يَسُرُّني---taʿallumu l-ʿarabiyyati yasurrunī = Das Lernen des Arabischen bereitet mir
Freude.
2483. تَفْعَلَ---tafʿala = 2.P.Sg.,m. „du“
2484. تَفْعَلَ---tafʿala = 3.P.Sg.,f. „sie“
2485. تَفْعَلُ---tafʿalu = 2.P.Sg.,m. „du“
2486. تَفْعَلُ---tafʿalu = 3.P.Sg.,f. „sie“
2487. تَفْعَلُوا---tafʿalū = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2488. تَفْعَلُوا---tafʿalū = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2489. تَفْعَلُونَ---tafʿalūna = 2.P.Pl.,m. „ihr“
2490. تَفْعَلِي---tafʿalī = 2.P.Sg.,f. „du“
2491. تَفْعَلِي---tafʿalī = 2.P.Sg.,f. „du“
2492. تَفْعَلِينَ---tafʿalīna = 2.P.Sg.,f. „du“
2493. تَفْعَلْ---tafʿal = 2.P.Sg.,m. „du“
2494. تَفْعَلْ---tafʿal = 3.P.Sg.,f. „sie“
2495. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2496. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2497. تَفْعَلْنَ---tafʿalna = 2.P.Pl.,f. „ihr“
2498. تَكَلَّمَ---takallama = sprechen
2499. تَكَلَّمَ---takallama = sprechen
2500. تَكَلُّمٌ---takkalumun = das Sprechen
2501. تَموُّز---tammūzu = Juli
2502. تَهَانِيَّ القَلبِيَّة---tahāniyya l-qalbiyyata = Herzlichen Glückwunsch (vokalisiert)
2503. تُونِسُ---tūnisu = Tunesien (vokalisiert)
2504. تِسْعٌ---tisʿun = neun (maskulin)
2505. تِسْعَ عشْرَةَ---tisʾa ʿašrata = neunzehn (maskulin)
2506. تِسْعَةٌ---tisʿatun = neun (feminin)
2507. تِسْعَةَ عَشَرَ---tisʿata ʿašara = neunzehn (feminin)
2508. تِشْرِيْنُ الأَوَّلُ---tišrīnu l-ʾawwalu = Oktober
2509. تِشْرِيْنُ الثانِي---tišrīnu t-tānī = November
2510. تِلكَ---tilka = jene, feminin, Singular
2511. تِلْميذةٌ تتَعَلَّم---tilmīḏatun tataʿallamu = Eine Schülerin lernt. (vokalisiert)
2512. تِلْميذٌ ذَكِيٌّ---tilmīḏun ḏakayyun = ein kluger Schüler
2513. تِلْميذٌ يَتَعَلَّمُ---tilmīḏun yataʿallamu = Ein Schüler lernt. (vokalisiert)
2514. ثلاثةُ آلافٍ---ṯalāṯatu ʾālāfin = dreitausend
2515. ثلاثون---ṯalāṯūna = dreißig
2516. ثلاثُ مائةٍ---ṯalāṯu māʾatin = dreihundert
2517. ثمانونَ---ṯamānūna = achtzig
2518. ثماني مائةٍ---ṯamān māʾatin ī = achthundert
2519. ثمانيةُ و خمسونَ ألفاً---ṯamāniyatun wa ḫamsūna ʾalfan = achtundfünfzig-tausend
2520. ثوبُكِ الجَميلُ---ṯaubuki l-ğamīlu = dein hübsches Kleid
2521. ثَانيةٌ، ثَوانٍ---ṯāniyatun, ṯawānin = Sekunde, Sekunden
2522. ثَلاثةُ أَشْهُر---thalāthatu 'aschhurin = drei Monate
2523. ثَلاثُ سَنَواتٍ---ṯalāṯu sanawātin = drei Jahre
2524. ثَلاَثٌ وَعِشْرُوْنَ---ṯalāṯun wa ʾišrūna = dreiundzwanzig (maskulin)
2525. ثَلاَثٌ---ṯalāṯun = drei (maskulin)
2526. ثَلاَثَ عَشْرَةَ---ṯalāṯa ʿašrata = dreizehn (maskulin)
2527. ثَلاَثَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ṯalāṯatun wa ʾišrūna = dreiundzwanzig (feminin)
2528. ثَلاَثَةٌ---ṯalāṯatun = drei (feminin)
2529. ثَلاَثَةَ عَشَرَ---ṯalāṯata ʿašara = dreizehn (feminin)
2530. ثَمَانٍ---ṯamānin = acht (maskulin)
2531. ثَمَانِيَ عَشْرَةَ---ṯamānī ʿašrata = achtzehn (maskulin)
2532. ثَمَانِيَةٌ---ṯamāniyatun = acht (feminin)
2533. ثَمَانِيَةَ عَشَرَ---ṯamāniyata ʿašara = achtzehn (feminin)
2534. ثُمَّ---ṯumma = dann, darauf
2535. جاءَ---ğāʾa = kommen
2536. جانبَ---ğaniba = neben
2537. جَلَسَ---ğalasa = sitzen (wörtlich: er ist gesessen)
2538. جَميلةُ قالتْ أَنْ تَعملَ كلَّ شيءٍ---Ğamīlatu qālat ʾan taʿmala kulla šaiʾin = Jamilah sagte, dass du alles
machst.
2539. جَميلٌ---ğamīlun = schön
2540. جَنُوبٌ---ğanūbun = Süden
2541. جَيِّداً---ğayyidan = gut
2542. جَيِّدٌ---ğayyidun = gut
2543. جِدَّاً---ğiddan = sehr viel
2544. حسن المرأة في أخلاقها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral.
2545. حسن المرأة في أخلاقها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (unvokalisiert)
2546. حسنٌ أفضلُ التلاميذِ---Íasanun ʾafḍalu t-talāmiḏi = Hassan ist der beste Schüler.
2547. حسنٌ سيشْتري إمَّا آيس كريم و إمَّا عصيرَ ليْمونٍ---Íasanun sa-yaštarī ʾimmāa ʾāis kreem wa ʾimmā ʿaṣīra laymūnin = Hassan kauft sich
entweder ein Eis oder eine Limonade.
2548. حسنٌ شَرِبَ الحَليبَ---Íasanun šariba l-ḥalība = Hassan hat die Milch getrunken.
2549. حسنٌ يشْرَبُ الحَليبَ---Íasanun yašarabu l-ḥalība = Hassan trinkt die Milch.
2550. حسنٌ يلتقي صديقَيْه---Íasan yaltaqī ṣadīqaihi = Hassan trifft seine (beiden) Freunde. (Akkusativ)
2551. حَتَّى---ḥatta = bis (dass)
2552. حَتَّى---ḥattā = so dass
2553. حَديثٌ---ḥadīṯun = jung
2554. حَديقَتي في ذلكَ الحَيِّ---ḥadīqatī fī ḏālika l-ḥayyi = Mein Garten in jenem Stadtteil.
2555. حَقيبَتي---ḥaqībatī = meine Tasche
2556. حَميدٌ يأْكُلُ فلافلاً و يشْرَبُ شاياً بسرورٍ---Íamīdun yaʾkulu falāfilan wa yašrabu šāyan bi-surūrin = Hamid isst gerne Falafel und
trinkt dazu immer Tee.
2557. حَوَالي---ḥawālī = etwa, ungefähr
2558. حُزَيْرَانُ---ḥuzayrānu = Juni
2559. حُسْنُ المَرأَةِ في أخلاقِها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (vokalisiert)
2560. حُسْنُ المَرأَةِ في أخلاقِها--- = Die Schönheit der Frau liegt in ihrer Moral. (vokalisiert)
2561. حِذاؤهُ---ḥiḏāʾuhu = deine (f) Schuhe
2562. خارِجَ المدينةِ يوجدُ وادٍ طويلٌ---ḫāriğa l-madīnati yūğadu wadin ṭawīlun = Außerhalb der Stadt ist ein langes
Tal.
2563. خالد رجل طيب--- = Khalid ist ein netter Mann.
2564. خالدٌ رجلٌ طيبٌ--- = Khalid ist ein netter Mann.
2565. خمسةُ آلافٍ---ḫamsatu ʾālāfin = fünftausend
2566. خمسونَ---ḫamsūna = fünfzig
2567. خمسُ مائةٍ---ḫamsu māʾatin = fünfhundert
2568. خَارِجَ---ḫāriğa = außerhalb
2569. خَزَّانُ الوقودِ فارِغٌ---ḫazzanu l-wuqūdi tāriġun = Mein Tank ist leer.
2570. خَلْفَ---ḫalfa = hinten
2571. خَلْفَ---ḫalfa = hinten, hinter
2572. خَمْسٌ وَعِشْرُوْنَ---ḫamsun wa ʾišrūna = fünfundzwanzig (maskulin)
2573. خَمْسٌ---ḫamsun = fünf (maskulin)
2574. خَمْسَ عَشْرَةَ---ḫamsa ʿašrata = fünfzehn (maskulin)
2575. خَمْسَةٌ وَعِشْرُوْنَ---ḫamsatun wa ʾišrūna = fünfundzwanzig (feminin)
2576. خَمْسَةٌ---ḫamsatun = fünf (feminin)
2577. خَمْسَةَ عَشَرة---ḫamsata ʿašara = fünfzehn (feminin)
2578. دار---dārun = Haus (unvokalisiert)
2579. ديِسِمْبَر---dīsimar = Dezember
2580. دَائِماً---dāʾiman = immer
2581. دَارٌ---dārun = Haus (vokalisiert)
2582. دَخلَ المَنَصَّة مُغَنِّياً---daḫala l-manaṣṣata muġanniyan = Singend betrat er die Bühne.
2583. دَخَلَتْ الغُرْفةِ ضاحِكَةً---daḫalat al-ġurfata ḍāḥikatan = Lachend kam sie ins Zimmer.
2584. دَرَسَ---darasa = studieren
2585. دَرَّسَ---darrasa = lehren
2586. دَقِيفَةٌ، دَقَائِقُ---daqīqatun, daqāʾqun = Minute, Minuten
2587. دِراسَةٌ---dirāsatun = das Studieren
2588. ذهبنا إلى السينما لِنُشاهدَ فيلماً جديداَ---ḏahabnā ʾila s-sīnamā li-nušāhida filman ğadīdan = Wir sind ins Kino gegangen, um uns den
neuen Film anzusehen.
2589. ذهبَتْ فاطمةُ إلى المَسْرَحِ---ḏahabat Fāṭimatu ʾila l-masraḥi = Fatima ist ins Theater gegangen.
2590. ذَانُكَ---ḏānika * = jene(r), maskulin, Dual
2591. ذَلكَ َ---ḏālika = jene(r), maskulin, Singular
2592. ذَلِكَ المَطْعَمُ---ḏālika l-maṭʿamu = jene Restaurants
2593. ذَهبَتْ فاطمةُ---ḏabat Fāṭimatu = Fatima ist gegangen.
2594. ذَهَب---ḏahaba = gehen
2595. رأس السنة---raʾsu s-sanati = Neujahr (unvokalisiert)
2596. ربعٌ---rubʿun = viertel
2597. رجال--- = Männer (unvokalisiert)
2598. رجل--- = Mann (unvokalisiert)
2599. رجل---rağulin = eines Mannes (unvokalisiert)
2600. رجل---rağulun = ein Mann (unvokalisiert)
2601. رجلا---rağulan = einen Mann (unvokalisiert)
2602. رَأْسُ السََّنَةِ---raʾsu s-sanati = Neujahr (vokalisiert)
2603. رَجُل---rağulin = eines Mannes (vokalisiert)
2604. رَجُلاً---rağulan = einen Mann (vokalisiert)
2605. رَجُلٌ---rağulun = ein Mann (vokalisiert)
2606. رَدِيء---radīʾ = schlecht
2607. رَكَضَ---rakaḍa = laufen
2608. رَكَضَتْ---rakaḍtu = Sie ist gelaufen.
2609. رَكْضٌ---rakḍun = das Laufen
2610. رِجالٌ--- = Männer (vokalisiert)
2611. رِحلةٌ جميلةٌ---riḥlatun ğamīlatun = Gute Reise!
2612. رَّجُلُ--- = Mann (vokalisiert)
2613. زوجي أهداني سبعَ و سبْعينَ وردةً---zauğī ʾahdānī sabʿa wa sabʿīna wardatan = Mein Ehemann hat mir siebenundsiebzig (77) Rosen
geschenkt.
2614. زَوجةُ الإبنِ, زوجةُ الأخِ---zauğatu l-ʾibni, l-ʾaḫi = die Schwägerin
2615. زَوجُ البِنْتِ, زوجُ الأُختِ---zauğu l-binti, l-ʾuḫti = der Schwager
2616. سآخذُ المِنظارَ حتَّى أستطيعَ أن أتعرّفَ على الأشياءِ---sa-ʾaāḫuḏu l-minżāra ḥatta ʾastaṭīʿa ʾan ʾataʿarrafa ʿalā l-ʾašyāʾi = Ich nehme
das Fernglas, so dass ich etwas erkennen kann.
2617. سآخُذُه---sa-ʾāḫuḏuhu = Ich nehme es.
2618. سأذهبُ إلى السُّوقِ ثُمَّ سأجلِسُ في المَقْهى---sa-ʾaḏhabu ʾiga s-sūqi ṯumma sa-ʾağlisu fi l-maqhā = Ich ging auf den Markt, dann setzte
ich mich ins Café.
2619. سأذهبُ إلى المطعمِ لكي أشربَ شيئاً---sa-ʾaḏhabu ʾilā l-maṭʿami likay ʾašraba šaiʾan = Ich gehe ins Restaurant, damit ich was trinken
kann.
2620. سأذهبُ إمَّا إلى المَسرَحِ و إمَّا إلى السينما---sa-ʾaḏhabu ʾimmā ʾila l-masraḥi wa ʾimmā ʾiga s-sīnamā = Ich gehe entweder ins Theater
oder ins Kino.
2621. سأذهبُ معَ رَفيقٍ إلى السينما---sa-ʾaḏhabu maʿa Rafīqin ʾila s-sīnimā = Ich gehe mit Rafiq ins Kino.
2622. سأسافرُ إلى تونسَ اليومَ---ʾusāfuru ʾilā Tūnisa al-yauma = Ich fahre heute nach Tunis.
2623. سألَني البائعُ قائِلاً---saʾalanī al-bāʾiʿu qāʾilan = Der Verkäufer fragte mich. (wörtlich: Es fragte mich der Verkäufer als
Sagender.)
2624. سأُسافرُ معَ أربعةِ أصدقاءٍ في إجازةٍ---sa-ʾusāfiru maʿa ʾarbaʿati ʾaṣdiqāʾin fī ʾiğāzatin = Ich fahre mit vier Freunden in den
Urlaub.
2625. سأُسافرُ يومَ الرَّابعِ و العِشْرينَ من حُزيْرانَ إلى القاهرةِ---sa-ʾusāfiru yauma r-rābiʿi wa l-ʿišrīna min ḥuzayrāna ʾila l-qāhirati =
Ich fahre am 24. Juli nach Kairo.
2626. سافَرَ---safara = fahren
2627. سامِعٌ---sāmiʿun = hörend
2628. سبع مائةٍ---sabʿu māʾatin = siebenhundert
2629. سبعونَ---sabʿūna = siebzig
2630. ست مائةٍ---sittu māʾatin = sechshundert
2631. ستونَ---sittūna = sechzig
2632. سكن---sakana = wohnen (unvokalisiert)
2633. سميرةُ سعيدةٌ لأنَّ عيدَ ميلادِها اليومَ---Samīratu saʿīdatun liʾanna ʿīda mīladihā al-yauma = Samira freut sich, weil sie heute
Geburtstag hat.
2634. سنسافِرُغداً---sa-nusāfuru ġadan = Wir werden morgen abreisen.
2635. سنلتقي في السّاعةِ الثَّانيةِ و النِّصفِ---sa-naltaqī fi s-sāʿati aṯ-ṯāniyati wa n-niṣfi = Wir treffen uns um halb drei.
14:30
2636. سوقُ المَدينةِ الجَميلةِ---suqu l-madinati l-ğamilati = Der Markt der schönen Stadt.
2637. سوقُ مدينةٍ جَميلةٍ---suqu madinatin ğamilatin = Der Markt einer schönen Stadt.
2638. سيذهبُ إلى الصَّيدَليَّة بِسَبَبِ صُداعِهِ ِ---sa-yaḏhabu ʾila ṣ-ṣaydaliyyati bi-sababi ṣudāʿihi = Wegen seiner Kopfschmerzen geht er zur
Apotheke.
2639. سيكونُ عطا طَبيباً---sa-yakūnu ʿAṭā ṭabīban = Ata wird Arzt sein.
2640. سيّارتي قطعَتْ تسعَةً و تسعينَ ألفِ كيلو متراً---sayyaratī qaṭaʿat tisʿatan wa tisʾīna ʾalfi kilū mitran = Mein Auto ist schon
neunundneunzig tausend (99.000) Kilometer gefahren.
2641. سيَّارتي خُلِعَتْ---sayyāratī ḫuliʿat = Mein Auto wurde aufgebrochen.
2642. سَابِقاً---sābiqan = früher
2643. سَاعةٌ، سَاعاتٌ---sāʾatun, sāʾātun = Stunde, Stunden
2644. سَبْعَ عَشْرَةَ---sabʿa ʿašrata = siebzehn (maskulin)
2645. سَبْعَةٌ---sabʿatun = sieben (feminin)
2646. سَبْعَةٌ---sabʿun = sieben (maskulin)
2647. سَبْعَةَ عَشَرَ---sabʿata ʿašara = siebzehn (feminin)
2648. سَرْدُ القِصَصِ يُسَلِّيني---sardu l-qiṣaṣi yusallīnī = Das Erzählen von Geschichten macht mir Spaß.
2649. سَفَرٌ---safarun = das Fahren
2650. سَكَنَ---sakana = wohnen (vokalisiert)
2651. سَلِيمٌ---salīmun = gesund
2652. سَمِعَ---samiʿa = hören
2653. سَمِعَ---samiʿa = hören
2654. سَمِعْتُ أنَّهُ مُتَزَوِّجٌ---samiʿtu ʾannahu mutazawwiğun = Ich habe gehört, dass er jetzt verheiratet ist.
2655. سَمِعْتُ---samiʿtu = Ich habe gehört
2656. سَنةٌ---sanatun = (ein) Jahr
2657. سَنَتانِ---sanatāni = (zwei) Jahre
2658. سَيِّءٌ---sayyiʾun = schlecht
2659. سِبْتَمْبَر---sibtambar = September
2660. سِتٌ---sittun = sechs (maskulin)
2661. سِتَّ عَشْرَةَ---sitta ʿašrata = sechzehn (maskulin)
2662. سِتَّةٌ---sittatun = sechs (feminin)
2663. سِتَّةَ عَشَرَ---sittata ʿašara = sechzehn (feminin)
2664. سِعرُ هذا سبعةٌ و ثلاثونَ يورو---siʿru hāḏā sabʾatu wa ṯalāuna Yūrū = Das kostet siebenunddreißig Euro.
2665. شمس---šamsun = Sonne (unvokalisiert)
2666. شَرِبتُ العصيرَ كلَّهُ لكني ما زلْتُ عَطِشاً---šaribtu lʾaṣīra kullahu lākinnī māziltu ʿaṭišan = Ich habe den ganzen Saft ausgetrunken,
aber ich bin immer noch durstig.
2667. شَرِبَ---šariba = er trank
2668. شَرِبَ---šariba = trinken
2669. شَرِبَا---šaribā = sie (m) tranken (beide)
2670. شَرِبَتَا---šaribatā = sie (f) tranken (beide)
2671. شَرِبَتْ---šaribat = sie trank
2672. شَرِبُوا---šaribū = sie (m) tranken
2673. شَرِبْتَ---šaribta = du (m) trankst
2674. شَرِبْتُ---šaribtu = ich trank
2675. شَرِبْتُمَا---šaribtumā = ihr (f) trankt (beide)
2676. شَرِبْتُمَا---šaribtumā = ihr (m) trankt (beide)
2677. شَرِبْتُمْ---šaribtum = ihr (m) trankt
2678. شَرِبْتُنَّ---šaribtunna = ihr (f) trankt
2679. شَرِبْنَ---šaribna = sie (f) tranken
2680. شَرِبْنَا---šaribnā = wir tranken
2681. شَرْقٌ---šarqun = Osten
2682. شَمَالٌ---šamālun = Norden
2683. شَمْسٌ---šamsun = Sonne (vokalisiert)
2684. شَهرانِ---schahrāni = (zwei) Monate
2685. شَهِدَ---šahida = bezeugen, erblicken
2686. شَهْر---schahrun = (ein) Monat
2687. شُبَاطُ---šubāu = Februar
2688. شِمَالا---šimālan = links
2689. صباحُ الخيرِ---ṣabāḥu l-ḫairi = Guten Morgen!
2690. صديقتي أجملُ إمرأةٍ في العالمِ---ṣadīqatī ʾağmalu ʾimratin fi l-ʿālami = Meine Freundin ist die schönste Frau der Welt.
2691. صَبَاحاً---ṣabāḥan = morgens
2692. صَغيرٌ---ṣaġīrun = klein
2693. صِفْرٌ---ṣifrun = null (feminin)
2694. صِفْرٌ---ṣifrun = null (maskulin)
2695. ضاحِكٌ---ḍāḥikun = lachend
2696. ضيف--- = Gast (unvokalisiert)
2697. ضيوف--- = Gäste (unvokalisiert)
2698. ضَحِكَ---ḍaḥika = lachen
2699. ضَعُفَ---ḍa'ufa = schwach werden
2700. ضَيْفٌ--- = Gast (vokalisiert)
2701. ضُيُوفٌ--- = Gäste (vokalisiert)
2702. ضِدَّ---ḍidda = gegen
2703. طابع بريدٍ لألمانيا يساوي خمسينَ سنتاً---ṭabiʿu barīdin li-ʾalmānyā yusāwī ḫamsīna sintan = Eine Briefmarke nach Deutschland kostet 50
Cent.
2704. طالب--- = Student (unvokalisiert)
2705. طالب---ṭālibin = eines Studenten (unvokalisiert)
2706. طالبا---ṭāliban = einen Studenten (unvokalisiert)
2707. طالباتٍ مجتهِدات---ṭālibātin muğtahidātin = fleißige Studentinnen (Akk., Gen.)
2708. طالِباً---ṭāliban = einen Studenten (vokalisiert)
2709. طلاب--- = Studenten (unvokalisiert)
2710. طلاب--- = Studenten (vokalisiert)
2711. طَالِبٌ--- = Student (vokalisiert)
2712. طَالِبٍ---ṭālibin = eines Studenten (vokalisiert)
2713. طَبيبةٌ شابَّةٌ---ṭabībatun šābatun = eine junge Ärztin
2714. طَبَخَ الأُخْوَةُ---ṭabaḫ l-ʾuḫwatu = Die Brüder haben gekocht.
2715. ظُهرَاً---żuran = mittags
2716. عاشَ منيرٌ الكثيرَ أثْناءَ السَّفرِ---ʿāša Munīrun al-kaṯīra ʾaṯnāʾa s-safari = Munir hat während seiner Reise viel
erlebt.
2717. عامرُ رُزِقَ البنتَ الثَّانيةَ---ʾÀmirun ruziqa l-binta ṯ-ṯāniyata = Amir hat seine zweite Tochter bekommen.
2718. عليَّ أن أُفكِّرَ بذلكَ---ʿalayya ʾan ʾufakkira bi-ḏālika = Ich muss mir das nochmal überlegen.
2719. عندي ألمٌ هنا---ʿindī ʾalamun hunā = Ich habe hier Schmerzen.
2720. عندي حرارةٌ, إسهالٌ, سُعالٌ---ʿindī ḥarāratun, ʾishālun, suʿālun = Ich habe Fieber , Durchfall , Husten.
2721. عندي زُكامٌ---ʿindī zukāmun = Ich bin erkältet.
2722. عندي صُداعٌ---ʿindī ṣudāʿun = Ich habe Kopfschmerzen.
2723. عيدُ ميلادي بعدَ اثنينٍ و سبعينَ يوماً---ʿīdu mīlādī baʿda ʾiṯnaini wa sabʿīna yauman = Ich habe in zweiundsiebzig (72) Tagen
Geburtstag.
2724. عيدُ ميلادي يومَ الخامسِ من كانونِ الأَوّلِ---ʾīdu mīlādī yauma l-ḫāmisi min kānūni l-ʾawwali = Ich habe am fünften Dezember
Geburtstag.
2725. عَالٍ---ālin = laut
2726. عَشَرٌ---ʿašrun = zehn (maskulin)
2727. عَشَرَةٌ---ʿašratun = zehn (feminin)
2728. عَلى---ʾalā = auf
2729. عَلِمَ حسنٌ أنَّ أصدقاءَه يلْتَقونَ في المَقهى---ʿalima Íasanun ʾanna ʾaṣdiqāʾahu yaltaqūna fil-maqhā = Hassan hat erfahren, dass seine
Freunde sich im Teehaus treffen.
2730. عَمَلٌ---ʿamalun = das Arbeiten
2731. عَمِلَ---ʿamila = arbeiten
2732. عَمِلْتُ حادثاً---ʿamiltu ḥādiṯan = Ich hatte einen Unfall!
2733. عِشْرُوْنَ---ʾišrūna = zwanzig (maskulin)
2734. عِشْرُوْنََ---ʾišrūna = zwanzig (feminin)
2735. عِنْدما وصَلتْ عَفيفةَ البيتَ رَنَّ الهاتِفُ---ʿindamā waṣalat ʿAfīfatu l-baita ranna l-hātifu = Als Afifah nach Hause kam, klingelte das
Telefon.
2736. عِنْدَ---ʿinda = bei
2737. عِنْدَمَا---ʿindamā = als
2738. غداً سنستيقظُ باكراً---ġadan sa-nastayqiżu bākiran = Wir werden morgen früh aufstehen.
2739. غداً---ġadan = morgens
2740. غَداً---ġadan = morgen
2741. غَرْبٌ---ġarbun = Westen
2742. ـكَ----ka = dein (m)
2743. ـكَمْ----kum = euer (m)
2744. ـكُمَا----kumā = euer (m, f, Dual)
2745. ـكُنَّ----kunna = euer (f)
2746. ـنَا----nā = unser
2747. ـهَا----hā = ihr (Sing.)
2748. ـهُ, هُ----hu = sein
2749. ـهُمَا----humā = ihr (m, f, Dual)
2750. ـهُمْ----hum = ihr (m, Plural)
2751. ـهُنَّ----hunna = ihr (f, Plural)
2752. ـِكِ----ki = dein (f)
2753. ـِي----ī = mein (m, f)
2754. فازَ نبيلٌ بالمركزِ الثَّالثِ---fāza Nabīlun bil-markazi ṯ-ṯāliṯi = Nabil hat den dritten Platz belegt.
2755. فاطمة تشتري---Faṭimatu taštatarī = Fatima kauft ein. (Wer?, Nominativ) (unvokalisiert)
2756. فاطمة وَقَفتْ فوَقعَتْ---Fāṭimatu waqfat fa-waqaʿat = Fatima stand auf dann fiel sie hin.
2757. فاطمة ُستأتي للطعامِ لاحقاً---Fāṭimatu sa-taʾtī lil-ṭaʿāmi lāḥiqan = Fatima kommt später zum Essen.
2758. فاطمةُ تكْتُبُ الآنَ---Fāṭimatu taktubu ʾalʾāna = Fatima schreibt jetzt.
2759. فاطمةُ شاهدتْ الكثيرَ---Faṭimatu šāhadat al-kaṯīra = Fatima hat viel gesehen.
2760. فاطِمَةُ تَشْتَري---Faṭimatu taštatarī = Fatima kauft ein. (Wer?, Nominativ) (vokalisiert)
2761. فايزةُ قالَتْ أنَّ أُمها ستأتي إلى البيْتِ لاحِقاً---Faizah qālat ʾinna ʾummahā sa-taʾtī ʾila l-baiti lāḥiqan = Faizah sagte, dass ihre
Mutter heute später nach Hause kommt.
2762. فتاةٌ صغيرةٌ تسألُ أمها---al-fatātu ṣ-ṣaġīratu tasʾalu ʾummahā = Das kleines Mädchen fragt seine Mutter.
2763. فوقَ---fauqa = oben
2764. في الخارِج---fī lḫāriği = draußen
2765. في الدَّاخِل---fī ddāḫili = drinnen
2766. في السفرِ أشاهد الكثيرَ---fi s-safari ʾušāhidu l-kaṯīra = Im Urlaub habe ich viel erlebt.
2767. في المُدُنٍ الجميلةِ---fi l-muduni l-ğamīlati = in den großen Städten (Akk.)
2768. في عيدِ ميلادِها الثّلاثينَ ستُقيمُ ليلى حَفْلةً---fī ʿīdi milādihā ṯ-ṯalāṯīna sa-tuqīmu Laylā ḥaflatan = An ihrem dreißigsten Geburtstag
macht Layla eine Party.
2769. في---fī = in
2770. فَ---fa = und dann, darauf(hin)
2771. فَبْرَايِر---febrāyir = Februar
2772. فَتَحَ---fataḥa = öffnen (wörtlich: er hat geöffnet)
2773. فَرِحَتْ عِنْدما قابلْتُها---fariḥtu ʿindamā qābaltuhā = Sie freute sich, als ich sie traf.
2774. فَوقَ---fawqa = über, auf
2775. فَوْراً---fauran = sofort
2776. فُزْتُ بالمركَزِ الأَوَّلِ---fuztu bil-markazi l-ʾawwali = Ich habe den ersten Preis gewonnen.
2777. فِي كُلّ وَقْت---fī kull waqt = jederzeit
2778. فِيمَا بَعْدُ---fīmā baʿdu = später
2779. قاضي +المَحكمةِ---qāḍī + al-maḥkamtu = Richter am Gericht
2780. قاضي المَحكمةِ---qāḍi -l-maḥkamti = Richter am Gericht
2781. قَبلَ---qabla = vor
2782. قَبَّلَ---qabbala = küssen
2783. قَد ذَهَب---qad ḏahaba = Er ging. , Er ist (gerade) gegangen.
2784. قَديمٌ---qadīmun = alt
2785. قَلِيلاً---qalīlan = ein wenig
2786. قُرْبَ---qurba = in der Nähe von
2787. قِصَّتي---qiṣṣatī = meine Geschichte
2788. قِيْقَةُ---ad-daqīqatu = die Minute
2789. كاتب---kātib = Schriftsteller (unvokalisiert)
2790. كاتِبٌ---kātibun = schreibend
2791. كان قَد أكَلَ اللآيس كريم عندما جاءَتْ أُمُّهُ---kāna qad ʾakala al-ʾāsa kraim ʾindamā ğāʾat ʾummuhu = Er hatte das Eis gegessen, als
seine Mutter heimkam.
2792. كانتْ قَدْاشْتَرَتْ التَّذكِرَةَ عندما ذَهَبَتُ إلى المَقْهى---Kānat qad ʾištarat at-taḏkirata ʾindamā ḏahbtu ʾia l-maqhā = Sie hatte das
Ticket gekauft, als ich ins Café ging.
2793. كانتْ ناديةُ بائعةً---kānat Nadia bāʾiʿatan = Nadia war Verkäuferin.
2794. كانَ عطا طَبيباً---kāna ʿAṭā ṭabīban = Ata war Arzt.
2795. كتاب--- = Buch (unvokalisiert)
2796. كتاب---kitābun = Buch (unvokalisiert)
2797. كتابي الجديدُ---kitabi l-ğadīdu = mein neues Buch
2798. كتب--- = Bücher (unvokalisiert)
2799. كتب---kataba = er hat geschrieben (unvokalisiert)
2800. كتب---kutub = Bücher (unvokalisiert)
2801. كمَ سعرُ الليلةِ معَ الفُطُورِ؟---kam siʿru l-laylati maʿa l-fuṭuri? = Wie viel kostet die Nacht mit Frühstück?
2802. كمْ سِعرُ هذا؟---kam siʿru hāḏā? = Wie viel kostet das?
2803. كيفَ أصل إلى الفندقِ بسرعةٍ؟---kaifa ʾaṣilu ʾila l-fundiqi bi-surʿatin? = Wie komme ich am schnellsten zum Hotel?
2804. كيفَ حالكَ؟---kaifa ḥāluka? = Wie geht es Ihnen?
2805. كيفَ حالكَ؟---kaifa ḥāluka? = Wie geht es dir?
2806. كَاتِب---kātib = Schriftsteller (vokalisiert)
2807. كَانُوْنُ الأَوَّلُ---kānūnu l-ʾawwalu = Dezember
2808. كَانُوْنُ الثَّانِي---kānūnu t-tānī = Januar
2809. كَبيرٌ---kabīrun = groß
2810. كَبُرَ---kabura = wachsen
2811. كَتَبوا---katabū = sie (m) schrieben
2812. كَتَبَ---kataba = er schrieb
2813. كَتَبَ---kataba = schreiben
2814. كَتَبَ---kataba = schreiben
2815. كَتَبَ---kataba = schreiben (wörtlich: er hat geschrieben)
2816. كَتَبَ---kataba = er hat geschrieben (vokalisiert)
2817. كَتَبَتَ---katabta = du (m) schriebst
2818. كَتَبَتَا---katabā = sie (f) schrieben (beide)
2819. كَتَبَتِ الدَّرسَ---katabati ad-darsa = Sie hat die Lektion geschrieben.
2820. كَتَبَتِ+ الدَّرسَ---katabat + ad-darsa = Sie hat die Lektion geschrieben.
2821. كَتَبَتْ---katabat = sie schrieb
2822. كَتَبََا---katabā = sie (m) schrieben (beide)
2823. كَتَبْتُ---katabtu = ich schrieb
2824. كَتَبْتُمَا---katabtumā = ihr (f) schriebet (beide)
2825. كَتَبْتُمَا---katabtumā = ihr (m) schriebet (beide)
2826. كَتَبْتُمْ---katabtum = ihr (m) schriebet
2827. كَتَبْتُنَّ---katabtunna = ihr (f) schriebet
2828. كَتَبْتِ---katabti = du (f) schriebst
2829. كَتَبْنَ---katabna = sie (f) schrieben
2830. كَتَبْنَا---katabnā = wir schrieben
2831. كَثِيرا---kaṯīran = sehr
2832. كَثِيرا---kaṯīran = viel
2833. كَذَلِكَ---kaḏālika = ebenfalls, auch
2834. كَرُمَ---karuma = großzügig sein
2835. كَرُمَ---karuma = er war großzügig
2836. كَرُمَا---karumā = sie (m) waren (beide) g.
2837. كَرُمَتَا---karumatā = sie (f) waren (beide) g.
2838. كَرُمَتْ---karumat = sie war g.
2839. كَرُمُوا---karumū = sie (m) waren g.
2840. كَرُمْتَ---karumta = du (m) warst g.
2841. كَرُمْتُ---karumtu = du warst g.
2842. كَرُمْتُمَا---karumtumā = ihr (f) wart (beide) g.
2843. كَرُمْتُمَا---karumtumā = ihr (m) wart (beide) g.
2844. كَرُمْتُمْ---karumtum = ihr wart (beide) g.
2845. كَرُمْتُنَّ---karumtunna = ihr (f) wart g.
2846. كَرُمْتِ---karumti = du (f) warst g.
2847. كَرُمْنَ---karumna = sie (f) waren g.
2848. كَرُمْنَا---karumnā = wir waren g.
2849. كَمْ عُمْرُكَ؟---kam ʿumruka = Wie alt bist du?
2850. كَمْ---kam = wie viel
2851. كَيْفَ---kaīfa = wie
2852. كُتُب--- = Bücher (vokalisiert)
2853. كُتُب---kutub = Bücher (vokalisiert)
2854. كُرَةُ الوَلَدِ---kuratu l-waladi = Ball des Kindes
2855. كِتابٌ--- = Buch (vokalisiert)
2856. كِتابَةٌ---kitābatun = das Schreiben
2857. كِتابُ البِنْتِ---kitābu l-binti = Buch der Tochter
2858. كِتابُ---kitābun = Buch (vokalisiert)
2859. كِتَابٌ---kitābun = ein Buch
2860. كِفَايَة---kifāya = ausreichend
2861. كِلْتا المَرْأَتين---kiltā marʾataini = beide Frauen
2862. لأِنَّ---liʾanna = weil
2863. لا ... أَبَداً---lā ... ʾabadan = nie
2864. لا---lā = nicht
2865. لثانيةَ عشَرةَ---aṯ-ṯāniyata ʾašarata = zwölfte, r, s (feminin)
2866. لثَّامِنةُ مائةٍ---aṯ-ṯāminatu māʾatin = achthundertste, r, s (feminin)
2867. لطيف---laṭīfun = freundlich (unvokalisiert)
2868. لـِ---li = für
2869. للأَسَفِ الفندقُ مَشْغولٌ---lil-ʾasafi al-funduqu mašġūlun = Leider sind wir ausgebucht.
2870. لم يَعْمَلْ هذا---lam yaʿmal hāḏā = Er hat das nicht getan.
2871. لمْ نَفْعَلْ هذا---lam nafʿal hāḏā = Wir haben das nicht gemacht.
2872. لو اتَّصلتْ أمي لكُنتُ قدْ ذهبْتُ إلى البيتِ---lau ʾittaṣalat ʾummī lakuntu qad ḏahabtu ʾiga-baiti = Wenn meine Mutter angerufen hätte,
wäre ich ins nach Hause gegangen.
2873. لو نجحَ أحمدُ بالإمتِحَانِ لأصْبَحَ غَنيَّاً الآنَ---lau nağaḥa ʾAḥmadu fhl-ʾimtiḥāni laʿaṣbaḥa ġanniyan = Wenn Ahmad seine Prüfung
bestanden hätte, wäre er jetzt ein reicher Mann.
2874. ليلاً---laylan = nachts
2875. لَطِيفٌ---laṭīfun = freundlich (vokalisiert)
2876. لَطِيفُ---laṭīfun = freundlich
2877. لَعِبَتْ بَناتي---laʾibat banātī = Meine Töchter spielen.
2878. لَكِنْ---lākinna = aber, jedoch
2879. لَمْ---lam = nicht
2880. لَيْلَى رَجَتْ صَدَيقَها ألاّ يُسافرَ إلى دمشقَ---Lailā rağat ṣadīqahā ʾallā yusāfira ʾilā Dimašqa = Layla bittet ihren Freund, dass er
nicht nach Damaskus fährt.
2881. لِ---li = um zu, damit
2882. لِ---li- (mit Verb verbunden) = (er) soll
2883. لِكَي---likay = damit
2884. لِلرَّجلِ---li-irrağuli = für den Mann
2885. لِمَاذَا---limāḏā = warum
2886. لِمَنْ هذا البيْتُ؟---liman hāḏā l-baitu = Wessen Haus ist das?
2887. لِمَنْ---liman = wessen
2888. ما اسمكَ؟---ma smuka? = Wie heißen Sie?
2889. ما اسمكَ؟---ma smuka? = Wie heißt du?
2890. ما عَمِلَ هذا---mā ʿamila hāḏā = Er hat das nicht getan.
2891. ما فعَلْنا هذا---mā faʿalnā hāḏā = Wir haben das nicht gemacht.
2892. ما هو اسمك الأوَّلُ؟---ma hhuwa ʾismuka l-awwalu? = Was ist Ihr Vorname?
2893. ما هو اليومُ ؟---mā huwa l-yaumu? = Welcher Wochentag ist heute?
2894. ما هو تاريخُ اليومِ؟---mā huwa tārīḫu l-yaumi? = Welches Datum ist heute?
2895. مائةٌ و واحدٌ---māʾatun wa wāḥidun = einhunderteins
2896. مائةٌ---miʾatun = (ein)hundert
2897. مائةُ ألفٍ---māʾatu ʾalfin = (ein)hunderttausend
2898. مائتانِ---miʾatāni = zweihundert
2899. ماذا قالَ لكَ ياسِرٌ؟---maḏā qāla laka Yasirun? = Was hat dir Yasir gesagt?
2900. متى ستسافرون إلى المغربِ؟---matā sa-tusāfirūna ʾila l-Maġrifi? = Wann fahrt ihr nach Marokko?
2901. محمد يُريدُ أن يَعرِفَ، كمْ يريدُ عَليٌّ أنْ يَدْفَعَ لذلكَ---Muḥammadun yurīdu ʾan yaʿrifa kam yurīdu ʾan yadfaʾa liḏālika = Muḥammed
möchte wissen, wie viel Ali dafür zahlen möchte.
2902. مدرسة--- = Schule (unvokalisiert)
2903. مدرِّسينَ جيِّدينَ---mudarissīna ğayyidīna = gute Lehrer (Akk, Gen.)
2904. مدن--- = Städte (unvokalisiert)
2905. مدينة--- = Stadt (unvokalisiert)
2906. مرْحَباً---marḥaban = Hallo!
2907. مساءُ الخيرِ---masāʾu l-ḫairi = Guten Abend!
2908. مشْهورٌ---mašhūrun = berühmt
2909. مصر---miṣru = Ägypten (unvokalisiert)
2910. مكتبة---maktaba = Bücherei (unvokalisiert)
2911. مكتوب---maktūb = geschrieben (unvokalisiert)
2912. ملابسٌ غاليةٌ---malāfisun ġāliyatun = teure Kleider
2913. مليارٌ---lilyārun = eine Milliarde
2914. مليونانِ---malyūnāni = zwei Millionen
2915. مليونٌ---milyūnun = eine Million
2916. من فضلكَ، أريدُ أن أدفعَ---min faḍlika, ʾurīdu ʾan ʾadfaʿa = Ich möchte gern bezahlen, bitte!
2917. من فضلكَ، كمْ السَّاعةُ؟---min faḍlika,kam as-sāʾatu? = Entschuldigung. Wie spät ist es?
2918. من مآء---mimmāʾ = aus Wasser
2919. منْ أنتَ؟---man ʾanta? = Wer bist du?
2920. مَا ذَهَبَ---mā ḏahaba = Er ist nicht gegangen.
2921. مَا فَعَلَتْ---mā faʿalat = Sie öffnete nicht.
2922. مَاذَا---mādā = was
2923. مَارِس---māris = März
2924. مَايُو---māyū = Mai
2925. مَتى يأتي الباصُ؟---matā daʾti-l-bāṣu = Wann kommt der Bus?
2926. مَتَى---matā = wann
2927. مَجيءٌ---mağīʾun = das Kommen
2928. مَدارِس--- = Schulen (vokalisiert)
2929. مَدرَسةٌ--- = Schule (vokalisiert)
2930. مَدينَةٌ--- = Stadt (vokalisiert)
2931. مَرحَباً---marḥban = Hallo (informell, unter Freunden)
2932. مَساءاً---masāʾan = abends
2933. مَسَاءً---masāʾan = abends
2934. مَعَ---maʿa = mit
2935. مَكْتَبَة---maktaba = Bücherei (vokalisiert)
2936. مَكْتُوب---maktūb = geschrieben (vokalisiert)
2937. مَنْ أَنْتُما؟---man ʾantumā = Wer seid ihr beiden?
2938. مَنْ أَنْتُمْ؟---man ʾantum = Wer seid ihr beiden?
2939. مَنْ يَسْكُنُ هُنا؟---man yaskunu hunā = Wer wohnt hier?
2940. مَنْ---man = wer
2941. مُتَأخِّراً---mutāʾaḫḫiran = spät
2942. مُتَكَلِّمٌ---mutakallimun = Sprecher
2943. مُحاميهِ---muḥāmīhi = sein Anwalt
2944. مُدَرِّسوكَ---mudarrisūka = deine Lehrer
2945. مُدَرِّسٌ---mudarrisun = Lehrer
2946. مُدُنٌ جميلةٌ---mudunun ğamīlatun = schöne Städte
2947. مُدُنٌ--- = Städte (vokalisiert)
2948. مُشْتَرَكُ---muštarakun = gemeinsam (adj.)
2949. مُعَلِّمَة لَطِيفةٌ---muʿallimatun laṭīfatun = eine nette Lehrerin
2950. مُقَدَّسُ---muqaddasun = heilig
2951. مُنْذُ---mundu = seit
2952. مُهِمٌّ---muhimmun = wichtig (adj.)
2953. مِثْلَ ،كـَ---miṯla = wie
2954. مِصْرُ---miṣru = Ägypten (vokalisiert)
2955. مِمَّنْ---mimman = von wem
2956. مِنَ +السيارةِ---min + as-sāyyaratu = aus dem Auto
2957. مِنَ السيارةِ---mina s-sayyārati = aus dem Auto
2958. مِنْ---min = von, aus
2959. نادل---nāddilin = eines Kellners (unvokalisiert)
2960. نادل---nāddilun = ein Kellner (unvokalisiert)
2961. نادل---nādilun = ein Kellner (unvokalisiert)
2962. نادلٌ---nāddilun = ein Kellner (vokalisiert)
2963. ناديةُ بائعةٌ---Nadia bāʾiʿtun = Nadia ist Verkäuferin.
2964. ناديةُ تكونُ بائعةً---Nadia takūnu bāʾiʿatan = Nadia ist Verkäuferin.
2965. ناديةُ ذَكِيَّةٌ---Nadia ḏakiyyatun = Nadia ist klug.
2966. ناديةُ سعيدةٌ بسببِ نجاحِها---Nadia saʿīdatun bi-sababi nağaḥihā = Nadia ist wegen ihrer bestandenen Prüfung sehr
glücklich.
2967. ناديةُ هناكَ---Nadia hunāka = Nadia ist dort.
2968. نادِلٌ---nādilun = ein Kellner (vokalisiert)
2969. نار---nārun = Feuer (unvokalisiert)
2970. نحن رَكَضْنا في الصحراءِ---naḥnu rakaḍnā fi ṣ-ṣaḥrāʾi = Wir sind durch die Wüste gelaufen.
2971. نحنَ سافرنا في الصحراءِ بدونِ توقفٍ---naḥnu sāfarnā fi ṣ-ṣaḥrāʾi = Ohne anzuhalten, sind wir durch die Wüste gefahren.
2972. نحنُ لا نَفْعَلُ هذا---naḥu lā nafʿalu hāḏā = Wir tun das nicht.
2973. نحنُ لسْنا من هنا---naḥnu lasnā min hunā = Wir sind nicht von hier.
2974. نحنُ لَنْ نَفْعَلَ هذا---naḥnu lan nafʿala hāḏā = Wir werden das nicht tun.
2975. نحنُ نَذْهَبُ إلى المَسْرَحِ كلَّ أسبوعٍ---naḥnu naḏhabu ʾila l-masraḥi kulla ʾusbūʿin = Wir gehen ins Theater jede
Woche.
2976. نحنُ نَلْعَبُ كُرَةَ القَدَمِ كُلَّ يَومٍ---nalʿabu kurata l-qadami kalla yaumin = Wir spielen Fußball jeden Tag.
2977. نحنُ---naḥnu = wir (beiden)
2978. نساء--- = Frauen (unvokalisiert)
2979. نفس---nafsun = Seele (unvokalisiert)
2980. نَادِلٍ---nāddilin = eines Kellners (vokalisiert)
2981. نَارٌ---nārun = Feuer (vokalisiert)
2982. نَحنُ شَرِبْنا بيرةً---naḥnu šaribnā bīratan = Wir tranken Bier.
2983. نَحنُ مسافِرونَ إلى ألمانيا---naḥnu musāfirūna ʾila ʾAlmānya = Wir fahren nach Deutschland.
2984. نَحْنُ---naḥnu = wir
2985. نَعَم---naʿam = ja
2986. نَعَمْ---naʿam = ja
2987. نَفْسٌ---nafsun = Seele (vokalisiert)
2988. نَفْعَلَ---nafʿala = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2989. نَفْعَلُ---nafʿalu = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2990. نَفْعَلْ---nafʿal = 1.P.Pl.,m, f „wir“
2991. نَكونُ قَدْ ذَهبْنا إلى المَسْرَحِ---nakūnu qad ḏahabnā lil-masraḥi = Wir werden ins Theater gegangen sein.
2992. نَكونُ قَدْ لَعِبْنا كرةَ القدمِ---nakūnu qad laʿibnā kurata l-qadami = Wir werden Fußball gespielt haben.
2993. نُوْفِمْبَر---nūfambar = November
2994. نِسَاءُ--- = Frauen (vokalisiert)
2995. نِصفٌ---niṣfun = halb
2996. نِيْسَانُ---nisānu = April
2997. هبةُ انتظَرَتْ طالبينِ ثُمَّ ذهبَتْ إلى البيتِ---Hibatu ʾintażarat ṭālibaini ṯumma ḏahabat ʿila l-baiti = Hibah wartete zwei Stunden,
dann ging sie nach Hause.
2998. هدْتُ---šāhattu = ich sah
2999. هذا البيتُ أكبرُ من ذلكَ---hāḏā l-baitu ʾakbaru min ḏālika = Dieses Haus ist größer als das dort drüben.
3000. هذا البَيْتُ---hāḏā l-baitu = dieses Haus
3001. هذا الطعامُ أفضلُ من طعامِ الفندقِ---hāḏā aṭ-ṭaʿāmu ʾafḍalu min ṭaʿāmi l-funduqi = Dies Essen schmeckt besser als in unserem
Hotel.
3002. هذا بيتٌ جميلٌ---hāḏā baitun ğamīlun = Das ist ein schönes Haus.
3003. هذا بَيْتي---hāḏā baitī = dieses meine Haus
3004. هذا غالٍ جدّاً---hāḏā ġālin ğiddan = Das ist sehr teuer.
3005. هذا كتاب طالب---hāḏā kitābu ṭālibin = Das ist das Buch eines Schülers. (unvokalisiert)
3006. هذا كتاب طالبة---hāḏā kitābu ṭālibatin = Das ist das Buch einer Schülerin. (unvokalisiert)
3007. هذا كِتابُ طالبةٍ---hāḏā kitābu ṭālibatin = Das ist das Buch einer Schülerin. (vokalisiert)
3008. هذا كِتابُ طالِبٍ---hāḏā kitābu ṭālibin = Das ist das Buch eines Schülers. (vokalisiert)
3009. هذا لكَ---hāḏā laka = Das ist für dich.
3010. هذا لي---hāḏā lī = Dies ist für mich.
3011. هذا ليسَ جملاَ بلْ ناقةٌ---hāḏā laisa ğamalan bal nāqatan = Das ist kein Kamel, sondern eine Kamelstute.
3012. هذا يساوي مائةً و خمسةٌ وعشرونَ يورو---hāḏā yusāwī māʾatan wa ḫamsatan wa ʿišrūna Yūrū = Das macht einhundertfünfundzwanzig Euro,
bitteschön.
3013. هذا يساوي مائةً وتسعينَ يورو و خمسينَ سنتاً من فضلكَ---hāḏā yusāwī māʾatan wa tisʿīina yūrū wa ḫamsīna sintan min faḍlika = Das macht
hundertneunzig Euro und fünfzig Cent, bitte.
3014. هذه أُمُّها---hāḏihi ʾummuhā = Das ist ihre (m) Mutter.
3015. هذه حقيبة السائح---hāḏihi ḥaībatu s-sāʾiḥi = Das ist der Koffer des Touristen. (Wessen?, Genitiv) (unvokalisiert)
3016. هذه درَّاجَتُهُ السَّريعَةُ---hāḏhi darrāğati s-sarīʿatu = Das ist sein schnelles Fahrrad.
3017. هذهِ بائعةٌ---hāḏhi bāʾiʿtun = Diese ist eine Verkäuferin.
3018. هذهِ حقيبةُ السَّائحِ---hāḏihi ḥaībatu s-sāʾiḥi = Das ist der Koffer des Touristen. (Wessen?, Genitiv) (vokalisiert)
3019. هذهِ ذَكِيَّةٌ---hāḏhi ḏakiyyatun = Diese ist klug.
3020. هذهِ سيَّارةُ الأخوينِ الشّابينِ---hāḏhi sayyāratu l-ʾaḫawaini š-šābaini = Das ist das Auto der (beiden) jungen Brüder.
3021. هذهِ هناَ---hāḏhi hunā = Diese ist hier.
3022. هل أستطيعُ أن أركل َ سيَّارتي هنا؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾarkula sayyāratī hunā? = Kann ich hier parken?
3023. هل أستطيعُ أنْ أكلمَ معَ السَيِّدِ, السَِّيدةِ...؟---hal ʾastaṭīʿu ʾan ʾukallima as-sayyida, as-sayyidata....? = Könnte ich bitte mit
Herrn , Frau ... sprechen?
3024. هل أنتَ من مِصرَ؟---hal ʾanta min Miṣra? = Bist du aus Ägypten?
3025. هل أنتَ منْ ألمانيا؟---hal ʾanta min ʾAlmānya = Bist du aus Deutschland?
3026. هل المحلُّ مفتوحٌ في الساعةِ السَّابعةِ مساءً؟---hal al-maḥallu maftūhun fi s-sāʿati as-ābiʿati masāʾan? = Haben Sie um 19 Uhr noch
geöffnet?
3027. هل اليوم عيد ميلاد خير؟---hal al-yauma ʿīdu milādi Khair? = Hat Khair heute Geburtstag?
3028. هل تبحث عن نظارة زوجتك؟---hal tabḥaṯu ʿan nażżarati zauğatika = Suchst du die Brille deiner Frau? (Wessen?, Genitiv)
(unvokalisiert)
3029. هل تريدُ كولا أمْ عصيرَ ليْمونٍ---hal turīdu kūlā ʾam ʿaṣīra laymūnin = Möchten Sie eine Cola oder eine Limonade?
3030. هل تستطيعَ أن تُرَخِّصَ أكثرَ؟---hal tastaṭīʿu ʾan turaḫḫiṣa ʾakṯara? = Können Sie mir noch einen Preisnachlass
gewähren?
3031. هل تَبْحَثُ عنْ نَظَّارةِ زَوجَتِكَ؟---hal tabḥaṯu ʿan nażżarati zauğatika = Suchst du die Brille deiner Frau? (Wessen?, Genitiv)
(vokalisiert)
3032. هل تُحِبُّ الشَّايَ أو القهوةَ؟---hal tuḥbbu š-šāya ʾau l-qahwata = Magst du Tee oder Kaffee?
3033. هل تُريدُ هذا أو هذا؟---hal turīdu hāḏā ʾau hāḏā = Willst du das oder das?
3034. هل جِئْتَ بالباصِ الذي جاءَ منَ القاهرةِ كذلك ؟---hal ğiʾta fi-l-bāṣi l-laḏī ğāʾa mina l-qāhirati kaḏālika = Bist du mit dem Bus
gekommen, der ebenfalls aus Kairo kommt?
3035. هل عندكم شيئاً ضدَّ الحرارةِ؟---hal ʿindakum šaiʾan ḍidda l-ḥarārati? = Haben Sie etwas gegen Fieber?
3036. هل عندكم عُروضاَ أرْخَصَ؟---hal ʿindakum ʿurūḍan ʾarḫaṣa? = Haben Sie noch ein günstigeres Angebot?
3037. هل عِندَكُم غرْفةً مُفْرَدةً, مُزْدَوجةً؟---hal ʿindakum ġurfatan , muzdawağatun? = Haben Sie ein Einzel-, Doppelzimmer
frei?
3038. هل كُنَّ هنَّ في السينَما؟---hal kunna fi l-sīnamā = Waren (m und f) sie im Kino?
3039. هل هذا أبوكُمْ؟---hal hāḏā ʾabūkum = Ist das euer (m und f) Vater?
3040. هل يذهب ابراهيم إلى السوق؟---hal yaḏhabu ʾIbrāhīmu ʾila s-sūqi? = Geht Ibrahim auf den Markt?
3041. هلْ تَذْهبينَ إلى العَملِ اليومَ؟---hal taḏhabīna ʾila l-ʿamali al-yauma = Gehen Sie (f) heute in die Arbeit?
3042. هلْ تَرْقُصينَ كلَّ مَساءٍ؟---hal tarqusina kulla masāʾin = Tanzt du jeden Abend?
3043. هلْ هذه الدراجةُ لكَ أمْ لأخوكَ؟---hal hāḏhi d-darrāğatu laka ʾam li-ʾaḫūka = Gehört das Fahrrad dir oder deinem
Bruder?
3044. هنا صَبيٌّ---hunā ṣabiyyun = Hier ist ein Junge.
3045. هنا ُ فندقٌ---hunā funduqun = Hier ist das Hotel.
3046. هناكَ مطعمٌ---hunāka maṭʿamun = Dort ist ein Restaurant.
3047. هناكَ ينْتظُرُ صَديقي---hunāka yantażiru ṣadīqī = Dort wartet mein Freund.
3048. هو عِنْدَها---huwa ʿindahā = Er ist bei ihr.
3049. هو لا يسْبحُ جيَّداَّ لكن الآخر يسْتَطيعُ ذلكَ---huwa lā yasbaḥu ğayyidan lākinna l-ʾāḫar yastaṭīʿu ḏālika = Er kann nicht gut schwimmen,
aber der Andere kann es gut.
3050. هو ليْسَ ثخيناً---huwa laisa ṯaḫīnan = Er ist nicht dick.
3051. هو يقول، إنَّ أصْدِقاءَهُ قادمونَ---huwa yaqūlu ʾinna ʾaṣdiqāʾahu qādimūna = Er sagte, seine Freunde kommen.
3052. هو يَعْمَلُ بالمِطْرَقَةِ---huwa yaʿmalu bi-l-miṭraqati = Er arbeitet mit dem Hammer.
3053. هو يُسافِرُ إلى البَيْتِ---huwa yusāfiru ʾila l-baiti = Er fährt nach Hause.
3054. هوَ قرأَ الجريدَةَ---huwa qarʾa al-ğarīdata = Er hat die Zeitung gelesen.
3055. هوَ لمْ يَذْهَبْ هناكَ---huwa lam yaḏhab hunāka = Er ist dort nicht hingegangen.
3056. هي أكَلتْ فشَرِبَتْ---hiya ʾakalat fa-šaribat = Sie aß erst und dann trank sie.
3057. هي بائعةٌ---hiya bāʾiʿtun = Sie ist Verkäuferin.
3058. هي تتعَلَّمُ مِنْكَ---hiya tataʿallamu minka = Sie lernt von dir.
3059. هي تَشْعُرُ مِثْلَ الأميرةِ---hiya tašʿuru maṯla l-ʾamīrati = Sie fühlt sich wie eine Prinzessin.
3060. هي ذَكِيَّةٌ---hiya ḏakiyyatun = Sie ist klug.
3061. هي سافَرَتْ معَ زوجِها---hiya sāfarat maʿa zauğihā = Sie ist mit ihrem Mann weggefahren.
3062. هي لا تعزفُ بيانو---hiya lā taʿzifu biyānū = Sie spielen nicht Klavier.
3063. هي لمْ تَكْتُبْ الرِّسالةَ---hiya lam jaktub ar-risālata = Sie hat den Brief nicht geschrieben.
3064. هي ليْسَتْ جميلةً---hiya laisat ğamīlatan = Sie ist nicht schön.
3065. هي من المَغْرِبِ---hiya mina l-maġribi = Sie ist aus Marokko.
3066. هي هناكَ---hiya hunāka = Sie ist dort.
3067. هيَ كَتَبَتْ رِسَالَةً---hiya katabat risālatan = Sie schrieb einen Brief.
3068. هَؤُلاءِ---hāʾulāʾi = diese(r), maskulin, Plural
3069. هَؤُلاءِ---hāʾulāʾi = diese, feminin, Plural
3070. هَاتَانِ---hātāni = diese, feminin, Dual
3071. هَذهِ---hāḏihi = diese, feminin, Singular
3072. هَذَا---hāḏā = diese(r), maskulin, Singular
3073. هَذَانِ---hāḏāni = diese(r), maskulin, Dual
3074. هُمَا---humā = sie (m, f, Dual)
3075. هُمْ---hum = sie (m, Plural)
3076. هُناكَ فتاةٌ---hunāka fatātun = Dort ist ein Mädchen.
3077. هُنَا---hunā = hier
3078. هُنَاك---hunāk = dort
3079. هُنَّ تَحَدَّثْنَ أثْناءَ الأَكلِ---hunna taḥaddaṯna ʾaṯnāʾa lʾakli = Während des Essens redeten sie.
3080. هُنَّ---hunna = sie (f, Plural)
3081. هُوَ---huwa = er
3082. هِيَ---hiya = sie (Sing.)
3083. هّذه سيارة الصديقين---hāḍihi sayyāratu ṣ-ṣadīqaini = Das ist das Auto der (beiden) Freunde. (Genitiv)
3084. و أنتَ؟---wa ʾanta? = Und Ihnen?
3085. والدايَ لا يشربانِ بيرةً---walidāya lā yašrabāni bīratan = Meine Eltern trinken kein Bier.
3086. وجه المرأة حسن--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3087. وجه المرأة حسن--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3088. وداعاً---wadāʿan = Tschüss! (informell)
3089. وَ---wa = und
3090. وَاحِدٌ وَعِشْرُوْنَ---wāḥidun wa ʾišrūna = einundzwanzig (feminin)
3091. وَاحِدٌ---wāḥidun = eins (feminin)
3092. وَاحِدَةٌ وَعِشْرُوْنَ---wāḥidatun wa ʾišrūna = einundzwanzig (maskulin)
3093. وَاحِدَةٌ---wāḥidatun = eins (maskulin)
3094. وَجْهُ المَرأةِ حَسَنٌ--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (unvokalisiert)
3095. وَجْهُ المَرأةِ حَسَنٌ--- = Das Gesicht der Frau ist schön. (vokalisiert)
3096. وَلَد---waladun = ein Junge
3097. وُلِدْتُّ سنةَ ألفٍ و تسعِ مائةٍ و خمسةٍ و سبعينَ---wulidtu sanata ʾalfin wa tisʾi māʾatin wa ḫamsatin wa sabʿīna = Ich wurde im Jahr
neunzehnhundertfünfundsiebzig (1975) geboren.
3098. ياسرٌ يَتَصرَّف كَالطِّفلِ---Yasir yataṣṣarafu ka-ṭ-ṭifli = Yasir benimmt sich wie ein kleiner Junge.
3099. ياسمينُ تنتَظِرُ الباصَ مُنْذُ ساعةٍ---Yasmīnu tantaḏiru l-bāsa munḏu sāʿatin = Yasmin wartet seit einer Stunde auf den
Bus.
3100. يتعلم تلميذ---tilmīḏun yataʿallamu = Ein Schüler lernt. (unvokalisiert)
3101. يذهبُ ابراهيم إلى السوقِ---yaḏhabu ʾIbrāhīmu ʾila s-sūqi = Ibrahim geht auf den Markt.
3102. يسكُنُ سعيدٌ خارِجَ القَرْيَةِ---yaskunu Saʿīdun ḫāriğa l-qaryati = Said wohnt außerhalb des Dorfes.
3103. يقفُ حسنٌ فوقَ سَطحِ البيتِ---yaqifu Íasanun fawqa saṭḥi l-baitti = Hassan steht auf dem Dach des Hauses.
3104. يومٌ سعيدٌ---yaumun saʿīdun = Einen schönen Tag noch!
3105. يومٌ---yaumun = Tag
3106. يومَ الجُمعةِ تتوفَّرُ غرْفةٌ---yauma l-ğumʿati tatawaffaru ġurfatun = Am Freitag wird ein Zimmer frei.
3107. يَحْتَجُّ النَّاسُ ضِدَّ الضَرائِبِ المُرْتَفِعَةِ---yaḥtağğu l-nāsu ḍidda ḍ-ḍarʾibi l-murtafiʿati = Die Leute protestieren gegen die
hohen Mieten.
3108. يَطْبُخُ أبي شوربةً---yaṭbuḫu ʾabī šūrabatan = Mein Vater kocht eine Suppe.
3109. يَفْعَلَ---yafʿala = 3.P.Sg.,m „er“
3110. يَفْعَلُ---yafʿalu = 3.P.Sg.,m „er“
3111. يَفْعَلُوا---yafʿalū = 3.P.Sg.,m. „sie“
3112. يَفْعَلُوا---yafʿalū = 3.P.Sg.,m. „sie“
3113. يَفْعَلُونَ---yafʿalūna = 3.P.Sg.,m. „sie“
3114. يَفْعَلْ---yafʿal = 3.P.Sg.,m „er“
3115. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3116. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3117. يَفْعَلْنَ---yafʿalna = 3.P.Pl.,f. „sie“
3118. يَقِفُ عبدُ الله خَلْفَ السيَّارةِ---yaqifu ʾAbdu llahi ḫalfa s-sayyarati = Abdullah steht hinter dem Auto.
3119. يَنَايِر---yanāyir = Januar
3120. يَوْمُ الأَحَدِ---yauma l-ʾaḥadi = Sonntag
3121. يَوْمُ الأَرْبِعَاءِ---yaumu l-ʾarba'ā'i = Mittwoch
3122. يَوْمُ الإِثْنَيْنِِ---yaumu l-ʾidhnayni = Montag
3123. يَوْمُ الثَّلاَثَاءِ---yaumu t-talādhāʾi = Dienstag
3124. يَوْمُ الجُمْعَةِ---yauma l-ğumʿati = Freitag
3125. يَوْمُ الخَمِيْسِ---yaumu l-ḫamīsi = Donnerstag
3126. يَوْمُ السَّبْتِ---yauma s-sabti = Samstag
3127. يُوْلْيُو---yūlyū = Juli
3128. يُوْنْيُو---yūnyū = Juni
3129. ٌ سأذهبُ إلى الشَّاطئِ لأَنَّ الجوَّ جميلٌِ---sa-ʾaḏhabu ʾila š-šāṭīʾi liʾanna al-ğawwa ğamīlun = Weil schönes Wetter ist, gehe ich an
den Strand.
3130. ٌمدارس--- = Schulen (unvokalisiert)
3131. ٍ ستةُ آلاف---sittatu ʾālāfin = sechstausend
3132. َإِحْدَى عَشْرَة---ʾiḥdā ʿašrata = elf (maskulin)
3133. ِالأب زوجةُ---zauğatu l-ʾabi = die Stiefmutter
3134. ِالأخ بنتُ---bintu l-ʾaḫi = die Nichte (brüderlicherseits)
3135. ِالخالِ ُإبنة---ʾibnatu l-ḫāli = die Cousine (mütterlicherseits)
3136. آنذاك---áanaḏak = damals
3137. أبدي---ábadyy = ewig
3138. أبكر---áabkar = früher
3139. أبكم---ábkam = stumm
3140. أثناء ذلك---áṯnaáa ḏaleka = in der Zwischenzeit
3141. أحبك---áwḥebbwka / áwḥebbwki = Ich liebe dich.
3142. أحد ما---áḥadun ma = irgendjemand
3143. أدوات الطعام---ádawatw ṭṭaˁaam = das Besteck
3144. أزواجاً---ázwağan = paarweise
3145. أسبوعياً---áwsbwˁayyan = wöchentlich
3146. أصلي---áṣlyy = ursprünglich
3147. أطرش---áṭraš = taub
3148. أعظمي---áˁaẓamyy = maximal
3149. أعمال البيت---áˁamalw lbayt = der Haushalt
3150. أعمى---áˁama = blind
3151. أغنية---áwġneya = das Lied
3152. أفضل---áfḍal = besser
3153. أفضلية السير---áfḍalyyatw ssayr = die Vorfahrt
3154. أقل---áqall = knapp
3155. ألعاب القوى---álˁaabw lqwwa = die Leichtathletik
3156. أليف---ályf = zahm
3157. أملس---ámlas = glatt
3158. أمين---ámyn = aufrichtig sein
3159. أناني---áananyy = egoistisch
3160. أوروبا---áwrwba = Europa
3161. أوروبي---áwrwbyy = europäisch
3162. أوقات الافتتاح---áwqatw liftetaḥ = die Öffnungszeiten
3163. أيتها السيدات والسادة---áyyatwha ssayydatw wa ssada = Sehr geehrte Damen und Herren, ...
3164. إبرة---áibra = die Nadel
3165. إجرامي---iğramyy = kriminell
3166. إجمالاً---iğmalan = insgesamt
3167. إرادياً---áiradeyan = freiwillig
3168. إضافةً لذلك---áiḍafatan leḏaleka = außerdem
3169. إعلان العمل---áiˁalanw lˁaamal = die Stellenanzeige
3170. إلى الأمام---áila láamam = vorwärts
3171. إلى الخلف---áila lḫalf = rückwärts
3172. إنساني---áinsanyy = menschlich
3173. إيجابي---iyğabyy = positiv
3174. ابن الأخ أو الأخت---ibnw láḫ áw láwḫt = der Neffe
3175. ادفع لو سمحت---idfaˁa law samaḥt = Zahlen bitte!
3176. استراحة الظهر---isteraḥatw ẓẓwhr = die Mittagspause
3177. اضطرابات الدورة الدموية---iḍṭerabatw ddawra ddamawyya = die Kreislaufprobleme
3178. الأجنبي---alağnabyy = der Ausländer
3179. الأدوات---aládawat = das Werkzeug
3180. الأدوات---aládawat = das Werkzeug
3181. الأرجوحة---aláwrğwḥa = die Schaukel
3182. الأرشيف---aláršyf = das Archiv
3183. الأرض---alárḍ = der Boden
3184. الأرض---alárḍ = die Erde
3185. الأرنب---alárnab = der Hase
3186. الأساس---alásas = die Basis
3187. الأسد---alásad = Löwe
3188. الأسطورة---aláwsṭwra = das Fabelwesen
3189. الأشياء القيمة---alášyaáw lqayyma = die Wertsachen
3190. الأصل---aláṣl = das Original
3191. الأصل---aláṣl = die Herkunft
3192. الأغلب---aláġlab = die Mehrheit
3193. الأفق---aláwfwq = der Horizont
3194. الأقلية---aláqaleya = die Minderheit
3195. الألم---aláalam = der Schmerz
3196. الأمان---aláman = die Sicherheit
3197. الأمر---alámr = der Befehl
3198. الأمل---aláamal = die Hoffnung
3199. الأناناس---alánanas = die Ananas
3200. الأوبرا---aláwbera = die Oper
3201. الأوركسترا---aláwrkestra = das Orchester
3202. الأوكسجين---aláwkseğyn = der Sauerstoff
3203. الإثبات---aláiṯbat = der Beweis
3204. الإجراء الوقائي---aláiğraáw lweqaáyy = die vorbeugende Maßnahme
3205. الإجهاض---aláiğhaḍ = die Abtreibung
3206. الإخبار---aláiḫbar = die Ankündigung
3207. الإخوة---aláiḫwa = die Geschwister
3208. الإرادة---aláirada = der Wille
3209. الإرسال---aláirsal = die Lieferung
3210. الإسراف---aláisraf = die Verschwendung
3211. الإسعافات الأولية---aláisˁaafatw láwwalyya = die Erste Hilfe
3212. الإسفنج---aláisfan ğ = der Schwamm
3213. الإسلام---aláislam = der Islam
3214. الإشارة---aláišara = das Signal
3215. الإضاءة---aláiḍaáa = die Beleuchtung
3216. الإطار---aláiṭar = der Rahmen
3217. الإطارات---aláiṭarat = der Reifen
3218. الإعجاب---aliˁağab = die Bewunderung
3219. الإعصار---aláiˁaṣar = der Sturm
3220. الإعلام---aláiˁalam = die Medien
3221. الإقامة---aláiqama = der Aufenthalt
3222. الإملاء---aláimlaá = das Diktat
3223. الإنتاج---aláintağ = die Produktion
3224. الإنذار---alinḏar = die Warnung
3225. الإنذار---aláinḏar = der Alarm
3226. الإنسان---aláinsan = der Mensch
3227. الإنقاذ---aláinqaḏ = die Rettung
3228. الإيدز---aláidz = AIDS
3229. الإيقاع---aláyqaˁa = der Rhythmus
3230. الإيميل---alemail = die E-Mail
3231. الابتزاز---alibtezaz = die Erpressung
3232. الابتسامة---alibtesama = das Lächeln
3233. الاتصال---alitteṣal = die Verbindung
3234. الاحتجاج---aliḥteğağ = der Protest
3235. الاحتكاك---aliḥtekak = der Kontakt
3236. الاختصار---aliḫteṣar = die Abkürzung
3237. الاختلاف بالرأي---aliḫtelafw berraáy = die Meinungsverschiedenheit
3238. الاختلاف---aliḫtelaf = die Auseinandersetzung
3239. الارتفاع---alirtefaˁa = die Höhe
3240. الازدحام---alizdeḥam = der Andrang
3241. الاستخدام---alisteḫdam = die Verwendung
3242. الاستراحة---alisterḥa = die Pause
3243. الاستعلامات---alisteˁalamat = die Auskunft
3244. الاستفادة---alistefada = der Nutzen
3245. الاستفتاء---alisteftaá = die Umfrage
3246. الاستفسار---alistefsar = die Anfrage
3247. الاستقلال---alisteqlal = die Unabhängigkeit
3248. الاستمارة---alistemara = das Formular
3249. الاستمتاع---alistemtaˁa = der Spaß
3250. الاستهلاك---alistehlak = der Verbrauch
3251. الاستهواء---alistehwaá = der Reiz
3252. الاسم الأول---alismw láawwl = der Vorname
3253. الاعتداء---aliˁatedaá = der Überfall
3254. الاعتراض---aliˁateraḍ = der Widerspruch
3255. الاعتراض---aliˁateraḍ = die Reklamation
3256. الافتتاحية---aliftetaḥyya = die Zeremonie
3257. الاقتباس---aliqtebas = das Zitat
3258. الاقتراح---aliqteraḥ = der Vorschlag
3259. الاقتناع---aliqtenaˁa = die Überzeugung
3260. الالتزام---aliltezam = die Verpflichtung
3261. الامتحان---alimteḥan = die Prüfung
3262. الامتنان---alimtenan = die Dankbarkeit
3263. الانتحار---alinteḥar = der Selbstmord
3264. الانتقال---alinteqal = der Umzug
3265. الانتقام---alinteqam = die Rache
3266. الانشطار النووي---alinšeṭarw nnawawyy = die Kernspaltung
3267. الانطلاق---alinṭelaq = die Abfahrt
3268. الانفجار---alinfeğar = der Anschlag
3269. الانهيار---alinheyar = der Zusammenbruch
3270. الاهتمام---alihtemam = das Interesse
3271. البداية---albedaya = der Anfang
3272. البداية---albedaya = der Beginn
3273. البداية---albedaya = der Start
3274. البدر---albadr = der Vollmond
3275. البذيء---albaḏyá = Arschloch!
3276. البراز---albwraz = die Scheiße
3277. البرتقال---albwrtwqal = die Mandarine
3278. البرد---albard = der Hagel
3279. البرغي---albwrġy = die Schraube
3280. البركة---alberka = der Teich
3281. البرلمان---albarlaman = das Parlament
3282. البرميل---albarmyl = das Fass
3283. البستاني---albwstanyy = der Gärtner
3284. البطارية---albaṭṭaryya = die Batterie
3285. البطاقة الشخصية---albeṭaqatw ššaḫṣeya = der Personalausweis
3286. البطاقة---albeṭaqa = das Ticket
3287. البطالة---albaṭala = die Arbeitslosigkeit
3288. البطة---albaṭṭa = die Ente
3289. البعوضة---albaˁaˁaw ḍa = der Moskito
3290. البقة---albaqqa = das Ungeziefer
3291. البكم---albakam = der Stumme
3292. البلاط---albelaṭ = die Kachel
3293. البلاغ---albalaġ = die Anzeige
3294. البلدية---albaladeya = das Rathaus
3295. البلعوم---albalˁawm = die Kehle
3296. البناء---albenaˁa = der Maurer
3297. البندقية---albwndwqyya = das Gewehr
3298. البوابة---albawwaba = das Tor
3299. البوذية---albwḏeya = der Buddhismus
3300. البوصلة---albwṣla = der Kompass
3301. البوق---albwq = die Trompete
3302. البيع---albayˁa = der Verkauf
3303. التأثير---attaáṯṯyr = die Wirkung
3304. التألق---attaállwq = die Ausstrahlung
3305. التأمين الاجتماعي---attaámynw láiğtemaˁayy = die Sozialversicherung
3306. التأمين---attaámyn = die Versicherung
3307. التاجر---attağer = der Händler
3308. التاريخ---attaryḫ = das Datum
3309. التبديل---attabdyl = die Verwechslung
3310. التبغ---attabġ = der Tabak
3311. التجارة---atteğara = die Handlung
3312. التجربة---attağrwba = das Experiment
3313. التجربة---attağrwba = die Probe
3314. التجهيز---attağhyz = die Ausstattung
3315. التحدي ، العرض الجديد---attaḥaddy, alˁaarḍw lğadyd = die Herausforderung
3316. التحدي---attaḥaddy = die Herausforderung
3317. التحسن---attaḥasswn = die Verbesserung
3318. التحضير---attaḥḍyr = die Vorbereitung
3319. التحويلة---attaḥwyla = die Umleitung
3320. التخدير---attaḫdyr = die Narkose
3321. التدريب---attadryb = die Ausbildung
3322. التدفئة---attadfeáa = die Heizung
3323. التذكر---attaḏakkwr = die Erinnerung
3324. التراب---attwrab = der Grund
3325. التربية---attarbeya = die Erziehung
3326. الترتيب---attartyb = die Ordnung
3327. التركيب---attarkyb = der Aufbau, die Montage
3328. التزلج---attazallw ğ = skifahren
3329. التزييف---attzyyf = die Fälschung
3330. التسجيل---attasğyl = der Eintrag
3331. التسلية---attaslia = die Ablenkung
3332. التشيلو---attšylw = das Cello
3333. التصرف---attaṣarrwf = das Verhalten
3334. التعجيز---attaˁağyz = die Zumutung
3335. التعرف---attaˁaarrwf = die Bekanntschaft
3336. التعريف---attaˁaryf = die Definition
3337. التعلق---attaˁaallwq = die Abhängigkeit
3338. التغذية---attaġḏya = die Ernährung
3339. التغيير---attaġyyr = die Veränderung
3340. التفاوض---attafawwḍ = der Handel
3341. التفصيل---attafṣyl = das Detail
3342. التفصيل---attafṣyl = die Kleinigkeit
3343. التقدم---attaqaddwm = der Fortschritt
3344. التقرير في الجريدة ---attaqryrw fy lğaryda = der Artikel in der Zeitung
3345. التقرير---attaqryr = das Gutachten
3346. التقسيم---attaqsym = die Einteilung
3347. التل---attall = der Hügel
3348. التلفزيون---attelefesion = der Fernseher
3349. التمرد---attamarrwd = der Aufstand
3350. التنفس---attanaffws = der Atem
3351. التهاب الزائدة---iltehabw zzaáida = die Blinddarmentzündung
3352. التوأم---atawáam = die Zwillinge
3353. التوازن---attawazwn = das Gleichgewicht
3354. التواضع---attawaḍwˁa = die Bescheidenheit
3355. التوجيه---attawğyh = die Anweisung
3356. التوجيه---attawğyh = die Anweisung
3357. الثقب---aṯṯwqb = das Loch
3358. الثور---aṯṯawr = Stier
3359. الثور---aṯṯawr = der Stier
3360. الثياب---aṯṯyab = die Wäsche
3361. الجبال---alğebal = das Gebirge
3362. الجبل---alğabal = der Berg
3363. الجبن---alğwbn = die Feigheit
3364. الجبهة---alğabha = die Stirn
3365. الجدي---alğady = Steinbock
3366. الجذر---alğaḏr = die Wurzeln
3367. الجذع---alğaḏˁa = der Stamm
3368. الجراد---alğarad = die Heuschrecken
3369. الجريمة---alğaryma = der Kriminalfall
3370. الجزء---alğwzá = das Teil
3371. الجزر---alğazr = die Ebbe
3372. الجسر---alğesr = die Brücke
3373. الجسم---alğesm = der Körper
3374. الجلد---alğeld = das Leder
3375. الجلد---alğeld = die Haut
3376. الجمال---alğamal = die Schönheit
3377. الجمبري---alğambary = die Krabbe
3378. الجمع---alğamˁa = der Plural
3379. الجملة---alğwmla = der Satz
3380. الجمهورية---alğwmhwreya = die Republik
3381. الجنس---alğens = das Geschlecht
3382. الجنس---alğens = der Sex
3383. الجنسية---alğensyya = die Staatsangehörigkeit
3384. الجنوب---alğanwb = der Süden
3385. الجهاز---alğehaz = das Gerät
3386. الجو العام---alğaww lˁaamm = die Stimmung
3387. الجو---alğaww = die Atmosphäre
3388. الجواب---alğawab = die Antwort
3389. الجوزاء---alğawzaá = Zwillinge
3390. الجيش---alğayš = die Armee
3391. الحائط---alḥaáyṭ = die Wand
3392. الحاجز---alḥağez = die Schranke
3393. الحادثة---alḥadyṯa = der Zwischenfall
3394. الحارس---alḥares = der Wachmann
3395. الحاضر---alḥaḍer = die Gegenwart
3396. الحافة---alḥaffa = der Rand
3397. الحالة المعنوية---alḥalatw lmˁanawyya = die Seele
3398. الحالة---alḥala = der Zustand
3399. الحامل---alḥamel = das Stativ
3400. الحبر---alḥebr = die Tinte
3401. الحبل---alḥabl = die Leine
3402. الحبيبة---alḥabyba = die Geliebte
3403. الحجم والشكل---alḥağm wa ššakl = das Format
3404. الحجم---alḥağm = die Größe
3405. الحدس---alḥads = der Instinkt
3406. الحدود---alḥwdwd = die Grenze
3407. الحرب---alḥarb = der Krieg
3408. الحربة---alḥarba = die Spitze
3409. الحزام---alḥezam = der Gürtel
3410. الحزب---alḥezb = die Partei
3411. الحساب---alḥesab = das Konto
3412. الحشرة---alḥašara = das Insekt
3413. الحصار---alḥeṣar = der Block
3414. الحصة الدرسية---alḥeṣṣa ddaraseya = der Unterricht
3415. الحظيرة---alḥaẓyra = der Stall
3416. الحفلة---alḥafla = die Partie
3417. الحق---alḥaqq = das Recht
3418. الحقد---alḥeqd = der Neid
3419. الحقيقة---alḥaqyqa = die Tatsache
3420. الحكم السابق---alḥwkmw ssabeq = das Vorurteil
3421. الحكم---alḥwkm = die Verurteilung
3422. الحكومة---alḥwkwma = die Regierung
3423. الحمار---alḥemar = der Esel
3424. الحماس---alḥamas = die Begeisterung
3425. الحمامة ( طير )---alḥamama (ṭayr) = die Taube (Vogel)
3426. الحمل---alḥamal = Widder
3427. الحمل---alḥaml = die Schwangerschaft
3428. الحنين للوطن---alḥanynw lelwaṭan = das Heimweh
3429. الحوت---alḥwt = Fische
3430. الحياة---alḥayat = das Leben
3431. الحيوان---alḥayawan = das Tier
3432. الخاتمة---alḫatema = der Schluss
3433. الخادم---alḫadem = der Diener
3434. الخارج---alḫareğ = das Ausland
3435. الخاصرة---alḫaṣera = die Hüfte
3436. الخباز---alḫabbaz = der Bäcker
3437. الخدعة---alḫwdˁaa = der Betrug
3438. الخريف---alḫaryf = der Herbst
3439. الخزان---alḫazzan = der Behälter
3440. الخزانة---alḫezana = der Schrank
3441. الخسارة---alḫasara = der Misserfolg
3442. الخسارة---alḫasara = der Verlust
3443. الخشب---alḫašab = das Holz
3444. الخطبة---alḫwṭba = die Rede
3445. الخطة---alḫwṭṭa = der Plan
3446. الخطر---alḫaṭar = das Risiko
3447. الخطر---alḫaṭar = die Gefahr
3448. الخطيئة---alḫaṭyáa = der Irrtum
3449. الخلفية---alḫalfeya = der Hintergrund
3450. الخوف---alḫawf = die Angst
3451. الخوف---alḫawf = die Furcht
3452. الخيار---alḫayar = die Auswahl
3453. الخيبة---alḫayba = die Enttäuschung
3454. الدائرة---addaáira = der Kreis
3455. الدافع---addafeˁa = der Anlass
3456. الدبور---addabbwr = die Wespe
3457. الدخول---addwḫwl = der Eintritt
3458. الدراجة النارية---addarrağa nnaryya = das Motorrad
3459. الدراجة---addarrağa = das Fahrrad
3460. الدراق---addwraq = der Pfirsich
3461. الدرج---addarağ = die Treppe
3462. الدستور---addwstwr = die Verfassung
3463. الدعامة---addaˁaama = der Balken
3464. الدعوة---addaˁawa = die Einladung
3465. الدفاع---addefaˁa = der Schutz
3466. الدفتر---addaftar = das Heft
3467. الدفن---addafn = die Beerdigung
3468. الدلو---addalw = Wassermann
3469. الدمعة---addamˁaa = die Träne
3470. الدورة التدريبية---addawra ttadrybeya = die Fortbildung
3471. الدورة الدموية---addawratw ddamawyya = der Blutkreislauf
3472. الدورية---addawreya = die Wache
3473. الدولة---addawla = der Staat
3474. الدير---addayr = das Kloster
3475. الديسكوتيك---addyskwtyk = die Diskothek
3476. الديموقراطية---addymwqraṭyya = die Demokratie
3477. الدين---addyn = die Religion
3478. الديون---addywn = die Schulden
3479. الذاكرة---aḏḏakera = das Geständnis
3480. الذبابة---aḏḏwbaba = die Fliege
3481. الذنب---aḏḏanb = die Schuld
3482. الرأي---arraáy = die Meinung
3483. الرؤية---arrwáya = die Sicht
3484. الرئة---arreáa = die Lunge
3485. الرائحة---arraáyḥa = der Geruch
3486. الراتب---arrateb = das Gehalt
3487. الراتب---arrateb = das Gehalt
3488. الرباط---arrebaṭ = die Schnur
3489. الربيع---arrabyˁa = der Frühling
3490. الرسم---arrasm = die Zeichnung
3491. الرصيد---arraṣyd = der Kredit
3492. الرضيع---arraḍyˁa = das Baby
3493. الرعب---arrwˁab = der Schreck
3494. الرغبة---arraġba = der Wunsch
3495. الرغوة---arraġwa = der Schaum
3496. الرف---arraff = das Regal
3497. الرفاهية---arrafaheya = der Luxus
3498. الرقابة---arraqaba = die Kontrolle
3499. الرقبة---arraqaba = der Kragen
3500. الرقم---arraqam = die Ziffer
3501. الركن بشكل خاطئ---arraknw bešaklin ḫaṭeá = falsch parken
3502. الرماد---arramad = die Asche
3503. الرمل---arraml = der Sand
3504. الرهان---arrehan = die Wette
3505. الرهن---arrahn = das Pfand
3506. الروح---arrwḥ = der Geist
3507. الريشة---arryša = die Feder
3508. الزائر---azzaáir = der Besuch
3509. الزر---azzer = der Knopf
3510. الزر---azzerr = die Taste
3511. الزرافة---azzarafa = die Giraffe
3512. الزقاق---azzwqaq = die Gasse
3513. الزكام---azzwkam = die Erkältung
3514. الزلاقة---azzallaqa = der Schlitten
3515. الزلزال---azzelzal = das Erdbeben
3516. الزميل---azzamyl = der Kollege
3517. الزميلة---azzamyla = die Kollegin
3518. الزنزانة---azzenzana = die Gefängniszelle
3519. الزهرة---azzahra = die Blume
3520. الزهرة---azzahra = die Blüte
3521. الزواج---azzawağ = die Ehe
3522. الزورق---azzawraq = das Boot
3523. الزينة---azzyna = die Dekoration
3524. السؤال---asswáal = die Frage
3525. السائل---assaáil = die Flüssigkeit
3526. الساحرة---assaḥera = die Hexe
3527. الساحرة---assaḥera = die Hexe
3528. الساحل---assaḥel = die Küste
3529. السارق---assareq = der Dieb
3530. الساعد---assaˁaed = der Unterarm
3531. الساكن---assaken = der Bewohner
3532. الساكن---assaken = der Einwohner
3533. السبب---assabab = die Ursache
3534. السبورة---assabbwra = die Schultafel
3535. الستارة---assetara = der Vorhang
3536. السجادة---assağğada = der Teppich
3537. السر---asserr = das Geheimnis
3538. السرطان البحري---assaraṭanw albaḥryy = der Hummer
3539. السرطان---assaraṭan = Krebs
3540. السرطان---assaraṭan = der Krebs
3541. السرعة---asswrˁaa = die Geschwindigkeit
3542. السرقة---assareqa = der Diebstahl
3543. السطح---assaṭḥ = das Dach
3544. السطح---assaṭḥ = die Oberfläche
3545. السطر---assaṭr = die Zeile
3546. السطر---assaṭr = die Zeile
3547. السفارة الألمانية---assafaratw lálmaneya = die deutsche Botschaft
3548. السقوط---asswqwṭ = der Ausfall
3549. السكر ---asswkwr = der Alkoholrausch
3550. السلاح---asselaḥ = die Waffe
3551. السلام---assalam = der Frieden
3552. السلسلة---asselsela = die Serie
3553. السلطة---asswlṭa = die Macht
3554. السلم المهني---asswllamw lmehanyy = die Karriere
3555. السم---asswm = das Gift
3556. السماء---assamaá = der Himmel
3557. السمع---assamaˁa = das Gehör
3558. السهل في الطبيعة---assahlw fy ṭṭabyˁaa = die Ebene in der Landschaft
3559. السيئة---assayyáa = der Nachteil
3560. السيادة---asseyada = die Autorität
3561. السياسة---asseyasa = die Politik
3562. السياسي---asseyasyy = der Politiker
3563. السيجارة---assyğara = die Zigarre
3564. السير---assayr = der Verlauf
3565. السيرك---assyrk = der Zirkus
3566. السيلان---assayalan = der Schnupfen
3567. الشاحنة---aššaḥena = der Lastkraftwagen (LKW), der Lastwagen
3568. الشارع الرئيسي---aššareˁaw rraáysyy = die Hauptstraße
3569. الشارع الفرعي---aššareˁaw lfarˁayy = die Landstraße
3570. الشارع المقاطع---aššareˁaw lmwqaṭeˁa = die Querstraße
3571. الشاعر---aššaˁaer = der Dichter
3572. الشاهد---aššahed = der Zeuge
3573. الشباب---aššabab = der Jugendliche
3574. الشباب---aššabab = die Jugend
3575. الشتاء---aššetaá = der Winter
3576. الشتم---aššatm = die Beleidigung
3577. الشتيمة---aššatyma = das Schimpfwort
3578. الشجاعة---aššağaˁaa = der Mut
3579. الشخص الأوروبي---aššaḫṣw láwrwbyy = der Europäer
3580. الشخص---aššaḫṣ = der Typ
3581. الشرط---aššarṭ = die Bedingung
3582. الشرفة---aššwrfa = die Terrasse
3583. الشرق---aššarq = der Osten
3584. الشركة---aššareka = der Anbieter
3585. الشريط---aššaryṭ = das Band
3586. الشعب---aššaˁab = das Volk
3587. الشعب---aššaˁab = die Bevölkerung
3588. الشعور---aššwˁawr = das Gefühl
3589. الشفقة---aššafaqa = das Mitleid
3590. الشكل---aššakl = die Form
3591. الشكوى---aššakwa = die Beschwerde
3592. الشمال---aššamal = der Norden
3593. الشمعة---aššamˁaa = die Kerze
3594. الشمعة---aššamˁaa = die Kerze
3595. الشمعدان---aššamˁaadan = der Kerzenständer
3596. الشيطان---aššayṭan = der Teufel
3597. الصبار---aṣṣabbar = der Kaktus
3598. الصحة---aṣṣeḥḥa = die Gesundheit
3599. الصحفي---aṣṣaḥafyy = der Journalist
3600. الصداقة---aṣṣadaqa = die Freundschaft
3601. الصدفة---aṣṣwdfa = der Zufall
3602. الصدفة---aṣṣwdfa = der Zufall
3603. الصراحة---aṣṣaraḥa = die Ehrlichkeit
3604. الصراع---aṣṣeraˁa = der Kampf
3605. الصعوبة---aṣṣwˁawba = die Schwierigkeit
3606. الصف---aṣṣaf = die Reihe
3607. الصفعة---aṣṣafˁaa = die Ohrfeige
3608. الصفيح---aṣṣafyḥ = das Blech
3609. الصقيع---aṣṣaqeˁa = der Frost
3610. الصليب---aṣṣalyyb = das Kreuz
3611. الصنارة---alṣṣannara = die Angel
3612. الصناعة---aṣṣenaˁaa = die Industrie
3613. الصهر (زوج الأخت)---aṣṣehr (zawğw aláwḫt) = der Schwager
3614. الصهر (زوج الابنة)---aṣṣhr (zawğw libna) = der Schwiegersohn
3615. الصوت---aṣṣawt = die Stimme
3616. الصورة المؤثرة---aṣṣwra lmwáaṯera = das Bildmotiv
3617. الصورة---aṣṣwra = das Bild
3618. الصياد---aṣṣayyad = der Jäger
3619. الصيف---aṣṣayf = der Sommer
3620. الضحية---aḍḍaḥyya = das Opfer
3621. الضرائب---aḍḍaraáib = die Steuern
3622. الضربة---alḍḍarba = der Schlag
3623. الضعف---aḍḍeˁaf = das Doppelte
3624. الضفة---aḍḍeffa = das Ufer
3625. الضمير---aḍḍamyr = das Gewissen
3626. الضوء---aḍḍawá = das Licht
3627. الضيف---aḍḍayf = der Gast
3628. الضيق---aḍḍyq = die Not
3629. الطابق الأرضي---aṭṭabeqw láarḍyy = das Erdgeschoss
3630. الطاقة---aṭṭaqa = die Energie
3631. الطبع---aṭṭabˁa = der Humor
3632. الطبعة---aṭṭabˁaa = der Druck
3633. الطبعة---aṭṭabˁaa = die Ausgabe (einer Zeitung)
3634. الطبل---aṭṭabl = die Trommel
3635. الطبيب البيطري---aṭṭabybw lbayṭaryy = der Tierarzt
3636. الطبيعة---aṭṭabyˁaa = die Natur
3637. الطرد---aṭṭard = das Paket
3638. الطرش---aṭṭaraš = der Taube
3639. الطريقة---aṭṭaryqa = die Methode
3640. الطقس---aṭṭaqs = das Klima
3641. الطلاق---aṭṭalaq = die Scheidung
3642. الطلقة---aṭṭalqa = der Schuss
3643. الطوارئ---aṭṭawareá = die Not
3644. الطوفان---aṭṭwfan = die Überschwemmung
3645. الظفر---aẓẓwfr = der Fingernagel
3646. الظل---aẓẓell = der Schatten
3647. الظهور---aẓẓwhwr = der Auftritt
3648. العادة---alˁaada = die Angewohnheit
3649. العادة---alˁaada = die Gewohnheit
3650. العاصمة---alˁaaṣema = die Hauptstadt
3651. العاقبة---alˁaaqeba = die Folge
3652. العالم---alˁaalam = die Welt
3653. العالم---alˁalem = der Wissenschaftler
3654. العام---alˁaamm = die Allgemeinheit
3655. العبادة---alˁaebada = der Kult
3656. العدو---alˁaadww = der Feind
3657. العدوى---alˁaadwa = die Ansteckung
3658. العذراء---alˁaaḏraá = Jungfrau
3659. العرش---alˁaarš = der Thron
3660. العرق---alˁaaraq = der Schweiß
3661. العروس---alˁaarws = die Braut
3662. العريس---lˁaarys = der Bräutigam
3663. العشب---alˁawšb = das Unkraut
3664. العصب---alˁaaṣab = der Nerv
3665. العصير---alˁaaṣyr = der Saft
3666. العضد---alˁawḍwd = der Oberarm
3667. العضلة---alˁaaḍala = der Muskel
3668. العضو---alˁawḍw = das Mitglied
3669. العضو---alˁawḍw = das Organ
3670. العطر---alˁaeṭr = das Parfüm
3671. العقد---alˁaaqd = der Vertrag
3672. العقرب---alˁaaqrab = Skorpion
3673. العقوبة---alˁawqwba = die Strafe
3674. العلاج---alˁaelağ = die Behandlung
3675. العلاقة---alˁaalaqa = die Beziehung
3676. العلامة---alˁaalama = das Zeichen
3677. العلبة---alˁawlba = die Schachtel
3678. العلم---alˁaalam = die Fahne
3679. العلم---alˁaelm = die Wissenschaft
3680. العمر---alˁawmr = das Alter
3681. العمل---alˁaamal = die Tätigkeit
3682. العملية---alˁaamaleya = die Operation
3683. العمود---alˁaamwd = der Pfosten
3684. العمود---alˁaamwd = die Spalte
3685. العمى---alˁaama = der Blinde
3686. العناية---alˁaenaya = die Pflege
3687. العنب---alˁaenab = die Traube
3688. العنف---alˁawnf = die Gewalt
3689. العنق---alˁawnq = der Hals
3690. العنوان---alˁawnwan = die Adresse
3691. العنوان---alˁawnwan = die Überschrift
3692. العيب---alˁaayb = die Schande
3693. الغاية---alġaya = der Zweck
3694. الغبار---alġwbar = der Staub
3695. الغرب---alġarb = der Westen
3696. الغرفة---alġwrfa = der Raum
3697. الغروب---alġwrwb = der Untergang
3698. الغضب---alġaḍab = der Zorn
3699. الغضب---alġaḍab = die Wut
3700. الغليون---alġalywn = die Pfeife
3701. الغواصة---alġawwaṣa = das U-Boot
3702. الغيرة---alġyra = die Eifersucht
3703. الغيوم في السماء---alġwywmw fy ssamaá = die Wolken am Himmel
3704. الفائدة---alfaáida = der Zins
3705. الفاشل---alfašel = der Versager
3706. الفانوس---alfanws = die Laterne
3707. الفجر---alfağr = die Morgendämmerung
3708. الفرشة الهوائية---alfarša lhawaáyya = die Luftmatratze
3709. الفرشة---alfarša = die Matratze
3710. الفرق---alfarq = der Unterschied
3711. الفريق---alfaryq = die Mannschaft
3712. الفصل---alfaṣl = die Jahreszeit
3713. الفضيحة---alfaḍyḥa = der Skandal
3714. الفكرة---alfekra = die Idee
3715. الفناء الداخلي---alfenaá ddaḫely = der Innenhof
3716. الفنان---alfannan = der Künstler
3717. الفنتازيا---alfantazya = die Fantasie
3718. الفهرس---alfahras = das Inhaltsverzeichnis
3719. الفهرس---alfahras = das Verzeichnis
3720. الفواكه---alfawakeh = das Obst
3721. الفوز---alfawz = der Erfolg
3722. الفوضى---alfawḍa = das Chaos
3723. الفيضان---alfayaḍan = die Flutwelle
3724. القائل---alqaáyl = der Angeber
3725. القائمة---alqaáyma = die Liste
3726. القاضي---alqaḍy = der Richter
3727. القاموس---alqamws = das Wörterbuch
3728. القانون---alqanwn = das Gesetz
3729. القبعة---alqwbbaˁaa = die Mütze
3730. القبو---alqabw = der Keller
3731. القبول---alqwbwl = die Zusage
3732. القداحة---alqaddaḥa = das Feuerzeug
3733. القدر---alqadar = das Schicksal
3734. القدوة---alqwdwa = das Vorbild
3735. القرابة---alqaraba = die Verwandtschaft
3736. القرار---alqarar = der Entschluss
3737. القرب---alqwrb = die Nähe
3738. القرد---alqerd = der Affe
3739. القرن---alqarn = das Jahrhundert
3740. القرنفلة---alqwrwnfwla = die Nelke
3741. القريب---alqaryb = der Verwandte
3742. القريب---alqaryb = der Verwandte
3743. القرية---alqarya = das Dorf
3744. القشرة---alqešra = die Rinde
3745. القصد---alqaṣd = die Absicht
3746. القصيدة---alqaṣyda = das Gedicht
3747. القضية---alqaḍyya = der Prozess
3748. القطر---alqaṭr = der Durchmesser
3749. القفاز---alqwffaz = der Handschuh
3750. القفص---alqafaṣ = das Gehege
3751. القفص---alqafaṣ = der Käfig
3752. القفل---alqwfl = der Verschluss
3753. القلادة---alqelada = die Kette
3754. القلب---alqalb = das Herz
3755. القلعة---alqalˁaa = die Burg
3756. القلم الملون---alqalamw lmwlawwan = der Buntstift
3757. القلم---alqalam = der Kugelschreiber
3758. القمر---alqamar = der Mond
3759. القنبلة---alqwnbwla = die Bombe
3760. القنصلية---alqwnṣwleya = das Konsulat
3761. القواعد---alqawaˁaed = die Grammatik
3762. القواعد---alqawaˁaed = die Regeln
3763. القوام---alqawam = die Figur
3764. القوة---alqwwa = die Kraft
3765. القوس---alqaws = Schütze
3766. القول المأثور---alqawlw lmaáṯwr = die Redensart
3767. الكاتب---alkateb = der Autor
3768. الكارثة---alkareṯa = das Unglück
3769. الكارثة---alkareṯa = die Katastrophe
3770. الكافيار---alkafeyar = der Kaviar
3771. الكتابة الصحيحة---alketabatw ṣṣaḥeḥa = die Rechtschreibung
3772. الكثيب---alkaṯyb = die Düne
3773. الكحولي---alkwḥwlyy = der Alkoholiker
3774. الكره---alkwrh = der Hass
3775. الكعكة---alkaˁaka = die Torte
3776. الكفاءة---alkafaáa = das Talent
3777. الكلمة---alkalema = das Wort
3778. الكمبيوتر المحمول---alkwmbywtarw lmaḥmwl = der Laptop
3779. الكنبة---alkanaba = der Sessel
3780. الكنة---alkenna = die Schwägerin
3781. الكنية---alkenya = der Nachname
3782. الكوافير---alkwafyr = der Friseur
3783. الكوافير---alkwafyr = der Frisör
3784. الكوخ---alkwḫ = die Hütte
3785. اللائحة---allaáiḥa = das Schild
3786. اللائحة---allaáiḥa = die Vorschrift
3787. اللاعب---allaˁaeb = der Athlet
3788. اللاعب---allaˁaeb = der Spieler
3789. اللحظة---allḥẓa = der Moment
3790. اللحية---alleḥya = der Bart
3791. اللدغة---alladġa = der Biss
3792. اللص---alleṣṣ = der Einbrecher
3793. اللعنة---allaˁana = der Fluch
3794. اللقاء---alleqaá = das Treffen
3795. الله---allah = der Gott
3796. اللهب---allahab = die Flamme
3797. اللهجة---allahğa = der Akzent
3798. اللوح---allawḥ = das Brett
3799. الليتر---allyter = der Liter
3800. الماء العذب---almaáw lˁaaḏb = das Süßwasser
3801. المادة الغذائية---almaddatw lġeḏaáyya = der Nährstoff
3802. المادة---almadda = der Stoff
3803. الماضي---almaḍy = die Vergangenheit
3804. المباراة---almwbarat = das Spiel
3805. المبنى العالي---almabna lˁaaly = das Hochhaus
3806. المبنى---almabna = das Gebäude
3807. المتابعة---almwtabaˁaa = die Fortsetzung
3808. المتسول---almwtasawwel = der Bettler
3809. المتفرج---almwtafarreğ = der Zuschauer
3810. المتهم---almwttaham = der Angeklagte
3811. المتوسط---almwtawasseṭ = der Durchschnitt
3812. المجاملة---almwğamala = das Kompliment
3813. المجتمع---almwğtamaˁa = die Gesellschaft
3814. المجذاف---almeğḏaf = das Ruder
3815. المجرم---almwğrem = der Kriminelle
3816. المجرم---almwğrem = der Verbrecher
3817. المجموع---almağmwˁa = die Summe
3818. المحار---almaḥar = die Auster
3819. المحامي---almwḥamy = der Anwalt
3820. المحاولة---almwḥawala = der Versuch
3821. المحرك---almwḥarrek = der Motor
3822. المحصول---almaḥṣwl = die Ernte
3823. المحيط---almwḥyṭ = der Ozean
3824. المخطط---almwḫaṭṭaṭ = das Konzept
3825. المد---almadd = die Flut
3826. المدة---almwdda = die Dauer
3827. المدخل الرئيسي---almadḫalw rraáysyy = der Haupteingang
3828. المذاق---almaḏaq = der Geschmack
3829. المرآة---almeráat = der Spiegel
3830. المراقبة بالرادار---almwraqabatw berradar = die Radarkontrolle
3831. المرج---almarğ = die Wiese
3832. المرجع---almarğeˁa = die Literatur
3833. المرض---almaraḍ = die Krankheit
3834. المزاج---almazağ = die Laune
3835. المزارع---almwzareˁa = der Bauer
3836. المزارع---almwzareˁa = der Bauer
3837. المزارعة---almwzareˁaa = die Bäuerin
3838. المزح---almazḥ = der Witz
3839. المزرعة---almazraˁaa = der Bauernhof
3840. المسؤول---almasáwwl = der Verantwortliche
3841. المساعد---almwsaˁaed = der Helfer
3842. المساعدة الاجتماعية---almwsaˁadatw láiğtemaˁayya = die Sozialhilfe
3843. المسافة---almasafa = die Entfernung
3844. المسبح---almasbaḥ = das Schwimmbad
3845. المستقبل---almwstaqbal = die Zukunft
3846. المستمع---almwstameˁa = der Zuhörer
3847. المستنقع---almwstanqaˁa = der Sumpf
3848. المسرح---almasraḥ = die Bühne
3849. المسمار---almesmar = der Nagel
3850. المسودة---almwswadda = der Entwurf
3851. المسيحية---almasyḥeya = das Christentum
3852. المشاجرة---almwšağara = die Schlägerei
3853. المشاهدة---almwšahada = die Besichtigung
3854. المشمش---almwšmwš = die Aprikose
3855. المشهد المسرحي---almašhadw lmasraḥyy = das Theaterstück
3856. المشهور---almašhwr = der Prominente
3857. المصباح---almeṣbaḥ = die Lampe
3858. المصنع---almaṣnaˁa = die Fabrik
3859. المصور---almwṣawwar = der Fotograf
3860. المصور---almwṣawwar = die Abbildung
3861. المطارد---almwṭared = der Verfolger
3862. المطاط---almaṭṭaṭ = der Gummi
3863. المطر الشديد---almaṭarw ššadyd = der saure Regen
3864. المطرقة---almeṭraqa = der Hammer
3865. المطلب---almaṭlab = das Anliegen
3866. المظاهرة---almwẓahara = die Demonstration
3867. المعالجة---almwˁaalağa = die Therapie
3868. المعبد---almaˁabad = der Tempel
3869. المعجنات---almwˁaağanat = das Gebäck
3870. المعرض الصناعي---almaˁaraḍw ṣṣenaˁayy = die Industriemesse
3871. المعرض---almaˁaraḍ = die Ausstellung
3872. المعرفة---almaˁarefa = das Wissen
3873. المعركة---almaˁaraka = die Schlacht
3874. المعصية---almaˁaṣeya = die Sünde
3875. المعلب---almwˁaallab = die Konserve
3876. المعنى---almaˁana = die Bedeutung
3877. المغامرة---almwġamara = das Abenteuer
3878. المغزى---almaġza = der Sinn
3879. المغسلة---almaġsala = das Waschbecken
3880. المغني---almwġanny = der Sänger
3881. المفاجأة---almwfağaáa = die Überraschung
3882. المفرد---almwfrad = der Singular
3883. المفردات---almwfradat = die Vokabel
3884. المفكرة---almwfakkera = das Notizbuch
3885. المفهوم---almafhwm = der Begriff
3886. المقارنة---almwqarana = der Vergleich
3887. المقاطعة---almwqaṭaˁaa = das Gebiet
3888. المقالة---almaqala = der Bericht
3889. المقالة---almaqala = der Bericht
3890. المقبرة---almaqbara = der Friedhof
3891. المقدار---almeqdar = die Menge
3892. المقدرة---almaqdera = das Potential
3893. المقدمة---almwqaddema = der Vordergrund
3894. المقدمة---almwqaddema = die Einleitung
3895. المقعد---almaqˁaad = der Sitzplatz
3896. المقود---almeqwad = das Lenkrad
3897. المكافأة---almwkafaáa = die Belohnung
3898. المكالمة الخارجية---almwkalamatw lḫareğyya = das Ferngespräch
3899. المكالمة المدفوعة من قبل المتصل به---almwkalamatw lmadfwˁaa min qebali lmwttaṣali behi = das R-Gespräch
3900. المكبح---almekbaḥ = die Bremse
3901. المكتبة---almaktaba = die Bibliothek
3902. المكنسة الكهربائية---almeknasa lkahrwbaáyya = der Staubsauger
3903. المكنسة---almeknasa = der Besen
3904. المكواة---almekwat = das Bügeleisen
3905. الملاحظة---almwlaḥẓa = der Hinweis
3906. الملحق لشاحنة---almwlḥaqw lešaḥena = der Anhänger eines LKW
3907. الملل---almalal = die Langeweile
3908. الممثل---almwmaṯṯel = der Schauspieler
3909. الممرضة---almwmarreḍa = die Krankenschwester
3910. المنافس---almwnafes = der Rivale
3911. المنامة---almanama = die Unterkunft
3912. المنتج---almwnteğ = der Hersteller
3913. المنديل---almendyl = das Handtuch
3914. المنشار---almenšar = die Säge
3915. المنطقة المحيطة---almanṭeqatw lmwḥyṭa = die Umgebung
3916. المنطقة---almanṭeqa = die Gegend
3917. المنطقة---almanṭeqa = die Region
3918. المنظر---almanẓar = die Aussicht
3919. المنع---almanˁa = das Verbot
3920. المنعطف---almwnˁaaṭaf = der Umweg
3921. المنعطف---almwnˁaaṭaf = die Kurve
3922. المهمة---almwhemma = die Aufgabe
3923. المهنة ، العمل---almehna, alˁaamal = der Beruf
3924. المهندس---almwhandes = der Ingenieur
3925. المواد الغذائية---almawaddw lġeḏaáyya = die Lebensmittel
3926. الموافقة---almwafaqa = die Genehmigung
3927. الموت---almawt = der Tod
3928. الموجة---almawğa = die Welle
3929. الموز---almawz = die Banane
3930. الموسيقي---almwsyqyy = der Musiker
3931. الموضة---almwḍa = die Mode
3932. الموضع---almawḍeˁa = die Stelle
3933. الموضوع---almawḍwˁa = das Thema
3934. الموظف---almwwaẓẓaf = der Beamte
3935. الموعد---almawˁaed = der Termin
3936. الموعد---almawˁaed = der Termin
3937. الموقع الجيد---almawqeˁaw lğayyd = die gute Lage
3938. الموقع---almawqeˁa = das Gelände
3939. الموهبة---almawheba = die Begabung
3940. الميت---almayyt = der Tote
3941. الميزان---almyzan = Waage
3942. الميزة---almayyza = der Vorteil
3943. الميناء---almynaá = der Hafen
3944. الناجي---annağy = der Überlebende
3945. الناقد---annaqed = der Kritiker
3946. النبتة---annabta = die Pflanze
3947. النجم---annağm = der Stern
3948. النزاع---annezaˁa = der Streit
3949. النزهة على الدراجة---annwzhatw ˁaala ddarrağa = die Radtour
3950. النسخة---annwsḫa = die Kopie
3951. النسر---annasr = der Adler
3952. النص---annaṣṣ = der Text
3953. النصح---annwṣḥ = die Beratung
3954. النصيحة---annaṣyḥa = der Ratschlag
3955. النظام---anneẓam = das System
3956. النظرة---annaẓra = der Blick
3957. النغمة---annaġma = der Klang
3958. النقابة---annaqaba = der Verband
3959. النقد---annaqd = die Kritik
3960. النقطة---annwqṭa = der Punkt
3961. النهب---annahb = die Beute
3962. النهر---annahr = der Fluss
3963. النوعية---annawˁayya = die Qualität
3964. النوم---annawm = der Schlaf
3965. الهاوية---alhawya = der Abgrund
3966. الهجوم---alhwğwm = der Angriff
3967. الهدوء---alhwdwá = die Stille
3968. الهرب---alharab = die Flucht
3969. الهضم---alhaḍm = die Verdauung
3970. الهقة---alhaqqa = der Schluckauf
3971. الهم---alhamm = der Kummer
3972. الهموم---alhwmwm = die Sorgen
3973. الهندوسية---alhwndwseya = der Hinduismus
3974. الواجهة---alwağeha = das Schaufenster
3975. الواحة---alwaḥa = die Oase
3976. الوادي العميق---alwady lˁaamyq = die Schlucht
3977. الوادي---alwady = das Tal
3978. الوبر---alwabr = das Fell
3979. الوتد---alwatad = der Anker
3980. الوجه---alwağh = das Gesicht
3981. الوداع---alwadaˁa = der Abschied
3982. الوردة---alwarda = die Rose
3983. الورم---alwaram = der Tumor
3984. الوزارة---alwezara = das Ministerium
3985. الوسادة---alwesada = das Kissen
3986. الوسام---alwesam = die Auszeichnung
3987. الوسخ---alwasaḫ = der Dreck
3988. الوسيط---alwasyṭ = der Makler
3989. الوصف---alwaṣf = die Beschreibung
3990. الوصول---alwṣwl = die Anfahrt
3991. الوطن---alwaṭan = die Heimat
3992. الوظيفة---alwaẓefa = die Arbeitsstelle
3993. الوظيفة---alwaẓyfa = die Funktion
3994. الوعد---alwaˁad = das Versprechen
3995. الولادة---alwelada = die Geburt
3996. اليهودية---alyahwdeya = das Judentum
3997. انتبه!---intabeh! = Achtung!
3998. انتخاب الرئيس---inteḫabw rraáys = die Wahl des Präsidenten
3999. انسداد الأمعاء---insedadw lámˁaaá = die Darmverstopfung
4000. انظر الصفحة---inẓwr ṣṣafḥa = siehe Seite
4001. انظر---inẓwr = siehe
4002. بائع النظارات---baáyˁaw nnaẓẓarat = der Optiker
4003. بارد---bared = kühl
4004. بالصدفة---beṣṣwdfa = zufällig
4005. بالغ---baleġ = erwachsen sein
4006. بالقرب من---belqwrbi min = in der Nähe von
4007. بالكاد---belkad = kaum
4008. بالمائة---belmaáa = das Prozent
4009. بالوقت المناسب---belwaqti lmwnaseb = rechtzeitig
4010. بجانب بعضهما---beğanebi baˁaḍehema = nebeneinander
4011. بدون أخطاء---bedwni áḫṭa á = fehlerfrei
4012. بديهياً---badyhyyan = selbstverständlich
4013. بري---barry = wild
4014. بشكل استثنائي---bešaklin isteṯnaáyy = ausnahmsweise
4015. بشكل واضح---bešaklin waḍeḥ = ausdrücklich
4016. بطاقة الدفع---beṭaqatw ddafˁa = die Kreditkarte
4017. بطاقة برصيد---beṭaqa beraṣyd = die Prepaidkarte
4018. بعد الطعام---baˁada ṭṭaˁaam = der Nachtisch
4019. بعد الغد---baˁada lġad = übermorgen
4020. بعد ذلك---baˁada ḏaleka = danach
4021. بعض---baˁaḍ = welche, welcher, welches
4022. بقعة---bwqˁaa = der Fleck
4023. بكل سرور---bekwlli swrwr = Gern geschehen.
4024. بل---bal = sondern
4025. بمقدار---bemeqdar = genauso viel
4026. بنت الأخ أو الأخت---bentw láḫ áw láwḫt = die Nichte
4027. بنت الأخ أو الأخت---bentw láḫ áw láwḫt = die Nichte
4028. بنظام---beneẓam = systematisch
4029. تأشيرة السفر---taášyratw ssafar = das Visum
4030. تأمين ضد الحوادث---taámyn ḍedda lḥawadeṯ = die Haftpflichtversicherung
4031. تاريخي---taryḫyy = historisch
4032. تبادل الرأي---tabadwlw rraáy = der Meinungsaustausch
4033. تثلج---twṯleğ = schneien
4034. تجأر البقرة---tağarw lbaqara = die Kuh muht
4035. تحيات قلبية---taḥyyatun qalbeya = Herzliche Grüße, ...
4036. تخفيض الأجر---taḫfyḍw láağr = die Gehaltskürzung
4037. تدريجياً---tadryğyyan = allmählich
4038. ترسيم السيارة---tarsymw ssayyara = das Autokennzeichen
4039. تزبط البطة---tazbeṭw lbaṭṭa = die Ente quakt
4040. تطن النحلة---taṭwnnw nnaḥla = die Biene summt
4041. تقريباً---taqryban = beinahe
4042. تقريباً---taqryban = ungefähr
4043. تماماً---tamaman = genauso
4044. تموء القطة---tamwáw lqeṭṭa = die Katze miaut
4045. تنتشر شائعة---tantašerw šaáiˁaa = ein Gerücht verbreiten
4046. تنتهي قضية أحد---tantahy qaḍyyatw áḥadin = jemandem den Prozess machen
4047. توقع شيئاً---tawaqqaˁaa šayáan = auf etwas gefasst sein
4048. توقعات النجوم---tawaqqwˁaatw nnwğwm = das Sternzeichen
4049. ثابت---ṯabet = fest
4050. ثابت---ṯabet = fest
4051. ثاني أوكسيد الكربون---ṯany áwksyd lkarbwn = das Kohendioxid
4052. ثمين---ṯamyn = kostbar
4053. جاري---ğary = aktuell
4054. جداً---ğeddan = extrem
4055. جدير بالحب---ğadyrun belḥwb = liebenswert
4056. جغرافي---ğwġrafyy = geographisch
4057. جميل---ğamyl = geschmackvoll
4058. جميل---ğamyl = schön
4059. جهاز التحكم---ğehazw ttaḥakkwm = die Fernbedienung
4060. جواز السفر---ğawazw ssafar = der Reisepass
4061. جوهري---ğawharyy = wesentlich
4062. حاد---ḥadd = scharf
4063. حاد---ḥadd = spitz
4064. حازم---ḥazem = streng sein
4065. حاضر---ḥaḍer = anwesend
4066. حافي القدمين---ḥafy lqadamayn = barfuß
4067. حالياً---ḥalyyan = zur Zeit
4068. حامل---ḥamel = schwanger
4069. حانق---ḥaneq = wütend
4070. حدث ذات مرة---ḥadaṯa ḏata marra = Es war einmal ...
4071. حدود الرصيد---ḥwdwdw rraṣyd = der Kreditrahmen
4072. حديقة الحيوانات---ḥadyqatw lḥayawanat = der Zoo
4073. حركة السير---ḥarakatw ssayr = der Verkehr
4074. حريق الغابة---ḥaryqw lġaba = der Waldbrand
4075. حزين---ḥazeen = unglücklich
4076. حساس---ḥassas = sensibel
4077. حسناً---ḥasanan = OK
4078. حسود---ḥaswd = neidisch
4079. حصرياً---ḥaṣreyan = ausschließlich
4080. حضاري---ḥaḍaryy = modern
4081. حقاً---ḥaqqan = eigentlich
4082. حقيقةً---ḥaqyqatan = tatsächlich
4083. حماسي---ḥamasy = leidenschaftlich
4084. حميم---ḥamym = intim
4085. حنون---ḥanwn = zärtlich
4086. حوض الزراعة---ḥawḍw zzeraˁaa = das Beet
4087. حيادي---ḥeyadyy = neutral
4088. خائب الظن---ḫaáibw ẓẓann = enttäuscht
4089. خائن---ḫaáin = untreu sein
4090. خاص---ḫaṣṣ = privat
4091. خافت---ḫafet = leise
4092. خبيث---ḫabyṯ = boshaft
4093. خجول---ḫağwl = schüchtern
4094. خشن---ḫašen = rauh
4095. خطير---ḫaṭyr = gefährlich
4096. خيط---ḫayṭ = der Faden
4097. دائري---daáiryy = rund
4098. دبلوماسي---dwblwmasyy = diplomatisch
4099. دزينة---dazzyna = ein Dutzend
4100. دسم---dasem = fettig
4101. دقيق---daqyq = gewissenhaft
4102. دقيق---daqyq = präzise
4103. دقيق---daqyq = pünktlich
4104. دليل الاستخدام---dalylw listeḫdam = die Gebrauchsanweisung
4105. رئيس البلدية---raáysw lbaladeya = der Bürgermeister
4106. راضي---raḍy = zufrieden
4107. رباط الحذاء---rebaṭw lḥeḏaá = der Schnürsenkel
4108. رجالي---reğğalyy = männlich
4109. رجل يمشي---rağwlun yamšy = der Fußgänger
4110. رخو---raḫw = locker
4111. رسمي---rasmyy = amtlich
4112. رسمي---rasmyy = offiziell
4113. رطب---raṭeb = feucht
4114. رف الكتب---raffw lkwtwb = das Bücherregal
4115. رومانسي---rwmansyy = romantisch
4116. زجاج النافذة---zwğağw nnafeḏa = die Fensterscheibe
4117. زراعة الفواكه---zeraˁaatw lfawakeh = der Obstanbau
4118. ساحر---saḥer = hinreißend
4119. ساعة اليد---saˁaatw lyad = die Armbanduhr
4120. ساعي البريد---saˁay lbaryd = der Briefträger
4121. سام---samm = giftig
4122. سترة المطر---swtratw lmaṭar = der Regenmantel
4123. سراً---serran = heimlich
4124. سرطان الرئة---saraṭanw rreáa = der Lungenkrebs
4125. سريع التأثر---saryˁaw ttaáṯṯwr = empfindlich
4126. سريع---saryˁa = energisch
4127. سطحي---saṭḥyy = dilettantisch
4128. سعر مناسب---seˁarun mwnaseb = ein günstiger Preis
4129. سقف الغرفة---saqfw lġwrfa = die (Zimmer)Decke
4130. سكران---sakran = betrunken
4131. سلبي---salbyy = negativ
4132. سلطة الفواكه---salaṭatw lfawakeh = der Obstsalat
4133. سليم---salym = harmlos
4134. سنوياً---sanawyyan = jährlich
4135. سهل---sahl = einfach
4136. سوق العمل---swqw lˁaamal = der Arbeitsmarkt
4137. سيء النية---sayyáw nneya = hinterhältig
4138. سيارة السكن ---sayyaratw ssakan = der Wohnwagen
4139. سيارة النوم ---sayyaratw nnawm = der Schlafwagen
4140. سياسي---seyasyy = politisch
4141. شائع---šaáiˁa = häufig
4142. شاحب---šaḥeb = blass
4143. شاطر---šaṭer = schlau
4144. شبابي---šababyy = jugendlich
4145. شبكة الحقائب---šabakatw lḥaqaáyb = das Gepäcknetz
4146. شبكة الخليوي---šabakatw lḫelyawy = das Mobilfunknetz
4147. شبه الجزيرة---šebhw lğazyra = die Halbinsel
4148. شجاع---šwğaˁa = mutig
4149. شخصي---šaḫṣyy = persönlich
4150. شركة الطيران---šarekatw ṭṭayaran = die Fluggesellschaft
4151. شروط الصفقة العامة---šwrwṭw ṣṣafqati lˁaamma = die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB)
4152. شفهي---šafahyy = mündlich
4153. شهر العسل---šahrw lˁaasal = die Flitterwochen
4154. شهرياً---šahryyan = monatlich
4155. شيء ما---šayáun ma = irgendetwas
4156. شيطاني---šayṭanyy = teuflisch
4157. صالح للطعام---ṣaleḥ leṭṭaˁaam = essbar
4158. صالح---ṣaleḥ = gültig
4159. صباحاً---ṣabaḥan = morgens
4160. صبور---ṣabwr = geduldig
4161. صبور---ṣabwwr = ausdauernd
4162. صحيح---ṣaḥyḥ = berechtigt
4163. صحيح---ṣaḥyḥ = bestimmt
4164. صريح---ṣaryḥ = ehrlich
4165. صندوق الأمانات---ṣwndwqw lámanat = das Schließfach
4166. صندوق الخزينة---ṣwndwqw lḫazyna = die Kasse
4167. صياد السمك---ṣayyadw ssamak = der Fischer
4168. ضاحية المدينة---ḍaḥyatw lmadyna = die Vorstadt
4169. ضريبة القيمة المضافة---ḍarybatw lqymati lmwḍafa = die Mehrwertsteuer
4170. ضعيف---ḍaˁayf = schwach
4171. ضمناً---ḍemnan = einschließlich
4172. ضيق---ḍayyq = eng
4173. ضيق---ḍayyq = eng
4174. طازج---ṭaza ğ = frisch
4175. طبيب الأسنان---ṭabybw lásnan = der Zahnarzt
4176. طبيب العيون---ṭabybw lˁawywn = der Augenarzt
4177. طبيعي---ṭabyˁayy = ökologisch
4178. طري---ṭaryy = weich
4179. طريق الدراجات---ṭaryqw ddarrağat = der Radweg
4180. طريق الهروب---ṭaryqw lhwrwb = der Fluchtweg
4181. طلب الزواج---ṭalabw zzawağ = der Heiratsantrag
4182. طموح---ṭamwḥ = ehrgeizig
4183. طنجرة الطبخ---ṭanğaratw ṭṭabḫ = der Kochtopf
4184. ظالم---ẓalem = ungerecht
4185. ظهر الصفحة---ẓahrw ṣṣafḥa = die Rückseite
4186. عاجل---ˁaağel = dringend
4187. عادل---ˁaadel = gerecht
4188. عاري---ˁaary = nackt
4189. عازف الكمان---ˁaazefw lkaman = der Kontrabass
4190. عاطل عن العمل---ˁaaṭelun ˁaan lˁaamal = arbeitslos
4191. عالي---ˁaaly = hoch
4192. عبقري---ˁaabqaryy = genial
4193. عجيب---ˁaağyb = merkwürdig
4194. عدائي---ˁaedaáyy = feindlich
4195. عربة القطار---ˁaarabatw lqeṭar = der Waggon
4196. عرض العمل---ˁaarḍw lˁaamal = das Stellenangebot
4197. عريض---ˁaaryḍ = breit
4198. عطل في السيارة---ˁaeṭlun fy ssayyara = die Autopanne
4199. عقرب الساعة---ˁaaqrabw ssaˁaa = der Zeiger einer Uhr
4200. عقلاني---ˁaaqlanyy = vernünftig
4201. عقوبة السجن---ˁawqwbatw sseğn = die Haftstrafe
4202. على الأقل---ˁaala láqall = zumindest
4203. عملي---ˁaamalyy = praktisch
4204. عميق---ˁaamyq = tief
4205. عميق---ˁaamyq = tief
4206. عنوان الكتاب---ˁawnwanw lketab = der Buchtitel
4207. عنيد---ˁaanyd = sturköpfig
4208. عنيف---ˁaanyf = brutal
4209. عنيف---ˁaanyf = gewaltig
4210. عود الثقاب---ˁawdw ṯṯeqab = das Streichholz
4211. عيادة الطبيب---ˁaeyadatw ṭṭabyb = die Arztpraxis
4212. عيد الفصح---ˁaydw lfeṣḥ = Ostern
4213. غائب---ġaáyb = abwesend
4214. غاضب---ġaḍeb = böse
4215. غاضب---ġaḍeb = zornig
4216. غاية النزهة---ġayatw nnwzha = das Ausflugsziel
4217. غبي---ġabyy = dumm
4218. غرفة الانتظار---ġwrfatw linteẓar = das Wartezimmer
4219. غرفة الجلوس---ġwrfatw lğwlws = das Wohnzimmer
4220. غريب---ġaryb = komisch
4221. غطاء السرير---ġeṭaáw ssaryr = die Bettdecke
4222. غطاء المحرك---ġeṭaáw lmwḥarrek = die Motorhaube
4223. غني---ġanyy = reich sein
4224. غير أن---ġayra ánna = dagegen
4225. غير صبور---ġayrw ṣabwr = ungeduldig
4226. غير عملي---ġayrw ˁaamalyy = unpraktisch
4227. غير كفء---ġayrw kwfá = unfähig
4228. غير مؤلم---ġayrw mwálem = schmerzfrei
4229. غير مبالي---ġayrw mwbaly = gleichgültig
4230. غير محتمل---ġayrw mwḥtamal = unerträglich
4231. غير محق---ġayrw mwḥeqq = Unrecht haben
4232. غير مذنب---ġayrw mwḏneb = unschuldig
4233. غير مرئي---ġayrw maráyy = unsichtbar
4234. غير مرتب---ġayrw mwrattab = unordentlich
4235. غير مفهوم---ġayrw mafhwm = unverständlich
4236. غير مفهوم---ġayrw mafhwm = unverständlich
4237. غير ممكن---ġayr mwmken = unmöglich
4238. غير واضح---ġayrw waḍeḥ = undeutlich
4239. غيور---ġaywr = eifersüchtig
4240. فاتح الزجاجة---fateḥw zzwğağa = der Flaschenöffner
4241. فاتح العلب---fateḥw lˁawlab = der Dosenöffner
4242. فاتر---fater = lauwarm
4243. فاتن---faten = charmant
4244. فاقد الوعي---faqedw lwaˁay = bewusstlos
4245. فخور ب ---faḫwrun be = stolz sein
4246. فرح---fareḥ = fröhlich
4247. فريد---faryd = einzigartig
4248. فضولي---fwḍwlyy = neugierig
4249. فطري---feṭryy = instinktiv
4250. فظيع---faẓyˁa = abscheulich
4251. فعال---faˁaˁaal = wirkungsvoll
4252. فقير---faqyr = arm sein
4253. فني---fanny = künstlich
4254. فواكه فاسدة---fawakeh faseda = verdorbenes Obst
4255. فوضوي---fawḍawy = chaotisch
4256. فوق العادة---fawqa lˁaada = außergewöhnlich
4257. في الأمام---fy lámam = vorne
4258. في الخلف---fy lḫalf = hinten
4259. في السماء (الجنة)---fy ssamaá (alğanna) = im Himmel (Paradies) sein
4260. في كل مكان---fy kwlli makan = überall
4261. في هذه الحالة---fy haḏehi lḥala = in diesem Fall
4262. في وقت واحد---fy waqtin waḥed = zugleich
4263. قائم---qaáim = steil
4264. قادر على---qaderun ˁaala = zu etwas fähig sein
4265. قاسي---qasy = hart
4266. قبضة اليد---qabḍatw lyad = die Faust
4267. قبل البارحة---qabla lbareḥa = vorgestern
4268. قدير---qadyr = allmächtig
4269. قريب---qaryb = nah
4270. قريب---qaryb = verwandt
4271. قشرة الموز---qešratw lmawz = die Bananenschale
4272. قصداً---qaṣdan = absichtlich
4273. قصير الأجل---qaṣyrw lağal = kurzfristig
4274. قصير النظر---qaṣyrw nnaẓar = kurzsichtig
4275. قطار الشوارع---qeṭarw ššawareˁa = die Straßenbahn
4276. قطرة---qaṭra = der Tropfen
4277. قليل الأذية---qalylw láḏeya = schadstoffarm
4278. قليل العرض---qalylw lˁaarḍ = schmal
4279. قليل---qalyl = wenig
4280. قمة الجبل---qemmatw lğabal = der Berggipfel
4281. قنوع---qanwˁa = enthaltsam
4282. قوي---qawy = kräftig
4283. قيم---qayym = wertvoll
4284. كابينة التبديل---kabynatw ttabdyl = die Umkleidekabine
4285. كارثي---kareṯyy = katastrophal
4286. كامل---kamel = komplett
4287. كامل---kamel = vollständig
4288. كامل---kamel = vollständig
4289. كاميرا ذات مرآة عاكسة---kamera ḏatw meráatin ˁaakesa = die Spiegelreflexkamera
4290. كتاب أساطير---ketabw ásaṭyr = das Märchenbuch
4291. كتاب الطبخ---ketabw ṭṭabḫ = das Kochbuch
4292. كتاب بوليسي---ketabun bwlysyy = der Krimi
4293. كتاب كوميدي---ketabun kwmydyy = der Comic
4294. كتاب مصور---ketabun mwṣawwar = das Bilderbuch
4295. كثيراً---kaṯyran = ziemlich
4296. كرسي التمدد---kwrsyy ttamaddwd = der Liegestuhl
4297. كريم---karym = großzügig
4298. كسلان---kaslan = faul
4299. كل مرة---kwll marra = jedes Mal
4300. كورس اللغة---kwrsw llwġa = der Sprachkurs
4301. لا ، على الإطلاق---la, ˁaala láiṭlaq = ganz und gar nicht
4302. لا هذا ولا ذاك---la haḏa wa la ḏaka = weder noch
4303. لائحة الأرقام---laáiḥatw láarqam = das Nummernschild
4304. لائحة الشارع---laáiḥatw ššareˁa = das Straßenschild
4305. لابد منه---la bwdda minhw = unausweichlich
4306. لانهائي---la nehaáyy = unendlich
4307. لايصدق---la ywṣaddaq = unglaublich
4308. لايمكن التنازل عنه---la ywmkenw ttanazwlw ˁaanhw = unverzichtbar
4309. لايهم---la yahwmm = es ist egal
4310. لذلك---leḏaleka = dafür
4311. لذيذ---laḏyḏ = geschmackvoll
4312. لطيف---laṭyf = mild
4313. لفظ الكلمات---lafẓw lkalemat = die Aussprache der Wörter
4314. للأسف---leláasaf = leider
4315. للتو---lettaw = gerade
4316. لوح الشوكولا---lawḥw ššwkwla = die Tafel Schokolade
4317. ليبرالي---lyberalyy = liberal
4318. مؤثر---mwáaṯṯer = beeindruckend
4319. مؤسس---mwáassas = gegründet
4320. مباشر---mwbašar = direkt
4321. مباشر---mwbašar = unmittelbar
4322. مبدئياً---mabdaáyyan = grundsätzlich
4323. متأخر جداً---mwtaáḫḫer ğeddan = zu spät
4324. متانة---matana = solide
4325. متجر للكتب---matğar lelkwtwb = die Buchhandlung
4326. متحدث ملم---mwtaḥaddeṯ mwlemm = ein allwissender Erzähler
4327. متخوف---mwtaḫawwf = ängstlich
4328. متزمت---mwtazammet = prüde
4329. متسامح---mwtasameḥ = tolerant
4330. متصدع---mwtaṣaddeˁa = baufällig
4331. متطلب---mwtaṭalleb = anspruchsvoll
4332. متعب---mwtˁaeb = anstrengend
4333. متعلق---mwtaˁaalleq = abhängig
4334. متكبر---mwtakabber = arrogant
4335. متواضع---mwtawaḍeˁa = bescheiden
4336. متوفر---mwtawaffer = verfügbar
4337. مثابر---mwṯaber = fortschrittlich
4338. مثالي---meṯalyy = ideal
4339. مثالي---meṯalyy = optimal
4340. مثل---meṯla = gleich
4341. مثل---meṯla = solcher, solche, solches
4342. مثير جنسياً---mwṯyr ğensyyan = erotisch
4343. مجاني---mağğanyy = kostenlos
4344. محافظ---mwḥafeẓ = konservativ
4345. محبك الشعر---maḥbakw ššaˁar = die Haarspange
4346. محبوب---maḥbwb = lieb
4347. محتمل---mwḥtamal = eventuell
4348. محتمل---mwḥtamal = vermutlich
4349. محق---mwḥeqq = Recht haben
4350. محكوم سابقاً---maḥkwm sabeqan = vorbestraft
4351. مختلف---mwḫtalef = unterschiedlich
4352. مخلص---mwḫleṣ = treu sein
4353. مخيف---mwḫyf = ängstlich
4354. مدرس في المدرسة الابتدائية ---mwdarres fy lmadrasati libtedaáyya = der Grundschullehrer
4355. مدرس في المدرسة الثانوية---mwdarres fy lmadrasati ṯṯanaweya = der Gymnasiallehrer
4356. مدني---madanyy = städtisch
4357. مدني---madanyy = zivil
4358. مدهوش---madhwš = verwundert
4359. مديد النظر---madydw nnaẓar = weitsichtig
4360. مدير القسم---mwdyrw lqesm = der Vorstand
4361. مذنب---mwḏneb = schuldig
4362. مراعي---mwraˁay = rücksichtsvoll
4363. مربك---mwrbek = heikel
4364. مرة أخرى---marra áwḫra = noch einmal
4365. مرتب---mwrattab = ordentlich
4366. مرتبك---mwrtabek = verlegen sein
4367. مرتشي---mwrtašy = bestechlich
4368. مرح---mareḥ = fröhlich
4369. مرن---maren = flexibel
4370. مريح---mwreḥ = angenehm
4371. مريح---mwryḥ = angenehm
4372. مريح---mwryḥ = bequem
4373. مريح---mwryḥ = der Komfort
4374. مريح---mwryḥ = gemütlich
4375. مريح---mwryḥ = niedlich
4376. مزعج---mwzˁaeğ = unangenehm
4377. مزمن---mwzmen = chronisch
4378. مسؤول البناء---masáwwlw lbena á = der Hausmeister
4379. مسؤول---masáwwl = verantwortlich
4380. مساء---mwsaá = benachteiligt
4381. مساءً---masaáan = abends
4382. مساعدات التنمية---mwsaˁaadatw ttanmeya = die Entwicklungshilfe
4383. مسالم---mwsalem = friedlich
4384. مستبد---mwstabedd = autoritär
4385. مستحسن---mwstaḥsan = empfehlenswert
4386. مسترخي---mwstarḫy = entspannend
4387. مستعجل---mwstaˁağel = eilig
4388. مستعد للمساعدة---mwstaˁaeddun lelmwsaˁaada = hilfsbereit
4389. مستعمل---mwstaˁamal = gebraucht
4390. مستقل---mwstaqell = unabhängig
4391. مستمر حتى---mwstamerr ḥatta = spätestens bis
4392. مستودع---mwstawdaˁa = die Niederlage
4393. مستيقظ---mwstayqeẓ = wach
4394. مسلي---mwsally = humorvoll
4395. مسيج---mwsayyağ = umzäunt
4396. مشابه---mwšabeh = ähnlich
4397. مشابه---mwšabeh = ähnlich
4398. مشترك---mwštarak = gemeinsam
4399. مشوق---mwšawweq = spannend
4400. مصاب بدوار البحر---mwṣabun bedwari lbaḥr = seekrank sein
4401. مصاص الدماء---maṣṣaṣw ddemaá = der Vampir
4402. مصنع البيرة---maṣnaˁaw lbyra = die Brauerei
4403. مضاعف---mwḍaˁaaf = doppelt
4404. مضحك---mwḍḥek = lächerlich
4405. مضر---mwḍrr = schädlich
4406. مضطرب---mwḍṭareb = nervös
4407. مضطرب---mwḍṭareb = unruhig
4408. مطلقاً---mwṭlaqan = absolut
4409. مع أطيب التحيات---maˁaa áṭyabi ttaḥyyat = Mit freundlichen Grüßen, ...
4410. معاق---mwˁaaq = behindert
4411. معجون الأسنان---maˁağwnw lásnan = die Zahnpasta
4412. معروف---maˁarwf = bekannt
4413. معطل---mwˁaaṭṭal = defekt
4414. معفن---mwˁaaffan = verschimmelt
4415. معقد---mwˁaaqqad = kompliziert
4416. معقد---mwˁaaqqad = umständlich
4417. معقول---maˁaqwl = sinnvoll
4418. معنوي---maˁanawy = seelisch
4419. مفهوم---mafhwm = verständlich
4420. مفيد---mwfyd = nützlich
4421. مقابل---mwqabel = gegen
4422. مقبل---mwqbel = zukünftig
4423. مقطوع---maqṭwˁa = blockieren
4424. مقطوعة موسيقية---maqṭwˁaa mwsyqeya = das Konzert
4425. مكان الاستراحة---makanw listeraḥa = der Rastplatz
4426. مكان السكن ---makanw ssakan = die Unterkuft
4427. مكتئب---mwktaáib = deprimiert
4428. مكتب السياحة---maktabw sseyaḥa = die Touristeninformation
4429. مكثف---mwkaṯṯaf = intensiv
4430. مكيف---mwkayyaf = klimatisiert
4431. ملتحم---mwltaḥem = unzertrennlich
4432. ملتهب---mwltaheb = entzündet
4433. ملطخ---mwlaṭṭaḫ = fleckig
4434. ملعب كرة القدم---malˁaabw kwrati lqadam = das Fußballstadion
4435. ملغي---malġyy = ungültig
4436. ملموس---malmws = konkret
4437. ممتاز---mwmtaz = ausgezeichnet
4438. ممتع---mwmteˁa = unterhaltsam
4439. ممتن---mwmtann = dankbar
4440. ممكن---mwmken = wahrscheinlich
4441. من حيث أنه---min ḥayṯw áannahw = insofern
4442. مناسب---mwnaseb = passend
4443. منبسط---mwnbaseṭ = flach
4444. منتبه---mwntabeh = aufmerksam
4445. منتظم---mwntaẓam = regelmäßig
4446. منشفة السباحة---menšafatw ssebaḥa = das Badetuch
4447. منظم العرس---mwnaẓẓemw lˁawrs = der Hochzeitsplaner
4448. منهك---mwnhak = erschöpft
4449. مهذب---mwhaḏḏab = höflich
4450. مهرج---mwharreğ = der Komiker
4451. مهمل---mwhmal = ungepflegt
4452. موازي---mwazy = parallel
4453. موقع أثري---mawqeˁa áṯary = die Ruine
4454. موقف الباص---mawqefw lbaṣ = die Bushaltestelle
4455. موهوب ، مميز---Mawhwb , momayaz = begabt
4456. موهوب---mawhwb = talentiert
4457. ناجح---nağeḥ = erfolgreich
4458. نادراً---naderan = selten
4459. نازع السدادة---nazeˁaw sswdada = der Korkenzieher
4460. ناعم---naˁaem = fein
4461. ناقد---naqed = kritisch
4462. ناقص---naqeṣ = mangelhaft
4463. نداء الإسعاف---nedaáw láisˁaaf = der Notruf
4464. نداء النجدة---nedaáw nnağda = der Hilferuf
4465. ندفة الثلج---nadfatw ṯṯalğ = die Schneeflocke
4466. نسائي---nesaáyy = weiblich
4467. نشيط---našyṭ = fleißig
4468. نص الإعلان---naṣṣw láiˁalan = der Werbespot
4469. نظيف---naẓyf = sauber
4470. نفسي---nafsyy = psychisch
4471. نهاراً---naharan = tagsüber
4472. نوع الحيوان---nawˁaw lḥayawan = die Tierart
4473. هذا يؤدي ، أن---haḏa ywáaddy , áan = dazu führen, dass
4474. هل من الممكن ، أن---hal mina lmwmken, án = ist es möglich, dass...
4475. وإلا---wa áilla = andernfalls
4476. واثق---waṯeq = vertrauensvoll
4477. واجهة الصفحة---wağehatw ṣṣafḥa = die Vorderseite
4478. واحد بالمائة---waḥed belmaáa = ein Prozent
4479. واحد كيلوميتر ---waḥed kylwmytar = ein Kilogramm
4480. واسع---waseˁa = weit
4481. واضح---waḍeḥ = deutlich
4482. واضح---waḍeḥ = klar
4483. واضح---waḍeḥ = offensichtlich
4484. وثيقة الإرسال ---waṯyqatw láirsal = der Lieferschein
4485. وحيد---waḥyd = alleine
4486. وحيد---waḥyd = einsam
4487. ورشة البناء---waršatw lbena á = das Bauwerk
4488. ورق التواليت---waraqw ttwalyt = das Toilettenpapier
4489. ورق الجدران---waraqw lğwdran = die Tapete
4490. ورقة التصويت---waraqatw ttaṣwyt = der Stimmzettel
4491. وسخ---waseḫ = dreckig
4492. وقت الفراغ---waqtw lfaraġ = die Freizeit
4493. وقح---waqeḥ = unhöflich
4494. وقود المحرك---wqwdw lmwḥarrek = das Motoröl
4495. وقور---waqwr = würdevoll
4496. يأسف---yaásaf = bedauern
4497. يأكل شيئاً بأكمله---yaákwlw šayáan beakmaleh = aufessen
4498. يأمر---yaámwr = befehlen
4499. يأمر---yaámwr = veranlassen
4500. يؤذي---ywáḏy = beschädigen
4501. يؤكد---ywákked = betonen
4502. يبالغ---ywbaleġ = übertreiben
4503. يبتسم بشماتة---yabtasemw bešamata = grinsen
4504. يبتسم---yabtasem = lächeln
4505. يبدل المبنى---ywbaddelw lmabna = ein Gebäude umstellen
4506. يبدل---yabaddel = ersetzen
4507. يبدل---ywbaddel = umstellen
4508. يبدل---ywbaddel = verwechseln
4509. يبدو رائعاً---yabdw raáiˁaan = gut klingen
4510. يبدو ماهراً---yabdw maheran = sich geschickt anstellen
4511. يبدو---yabdw = anscheinend
4512. يبدي مقاومة---ywbdy mwqawama = Widerstand leisten
4513. يبرد---yabrwd = kühlen
4514. يبرر---ywbarrer = sich rechtfertigen
4515. يبصق---yabṣwq = ausspucken
4516. يبعد---ywbˁaed = wegbringen
4517. يبلع---yablaˁa = schlucken
4518. يبني---yabny = bauen
4519. يبيد---ywbyd = vernichten
4520. يتأثر---yataáṯṯar = beeindrucken
4521. يتأكد---yataákkad = feststellen
4522. يتألف من جزئين---yataállafw min ğwzáayn = aus zwei Teilen bestehen
4523. يتألف من---yataállfw min = bestehen aus
4524. يتأوه---yataáwwah = stöhnen
4525. يتبنى---yatabanna = adoptieren
4526. يتجاوز سيارة---yatağawazw ssayyara = einem Auto ausweichen
4527. يتجنب الخطر---yatağannabw lḫaṭar = einer Gefahr ausweichen
4528. يتجنب---yatağannab = vermeiden
4529. يتحرك---yataḥarrak = sich bewegen
4530. يتحزم---yataḥazzam = sich anschnallen
4531. يتدبر---yatadabbar = versorgen
4532. يتدخل---yatadaḫḫal = sich einmischen
4533. يتدرب---yatadarrab = trainieren
4534. يتردد---yataraddad = zögern
4535. يترك إعلاناً---yatrwkw áiˁalanan = eine Anzeige aufgeben
4536. يترك شيئاً ---yatrwkw šayáan = etwas zurücklassen
4537. يترك---yatrwk = aufgeben
4538. يتسلق---yatasallaq = klettern
4539. يتسول---yatasawwal = betteln
4540. يتصالح---yataṣalaḥ = sich versöhnen
4541. يتصرف---yataṣarraf = sich benehmen
4542. يتصرف---yataṣarraf = sich verhalten
4543. يتصل---yattaṣel = sich melden
4544. يتعانق---yataˁaanaq = sich umarmen
4545. يتعب---yatˁaab = sich anstrengen
4546. يتعرف ثانية---yataˁaarraf ṯanyatan = wiedererkennen
4547. يتعرف---yataˁaarrf = erkennen
4548. يتعود على---yataˁaawwad ˁaala = sich gewöhnen an
4549. يتغير---yataġayyar = sich verändern
4550. يتغير---yataġayyr = sich ändern
4551. يتفاجأ---yatafağaá = sich erschrecken
4552. يتفق على موعد---yattafeq ˁaala mawˁaed = einen Termin vereinbaren
4553. يتفق---yattafeq = vereinbaren
4554. يتفهم---yatafahham = nüchtern
4555. يتقبل---yataqabbal = bejahen
4556. يتقيأ---yataqayyá = sich übergeben
4557. يتكتم---yatakattam = verschweigen
4558. يتلف شيئاً---ywtlefw šayáan = etwas beschädigen
4559. يتمدد---yatamaddad = sich ausbreiten
4560. يتمرن---yatamarran = üben
4561. يتمسك ب---yatamassakw be = bestehen auf
4562. يتنازل---yatanazal = verzichten auf
4563. يتناسب---yatanasab = sich anpassen
4564. يتنافس---yatanafas = konkurrieren
4565. يتنفس---yatanaffas = atmen
4566. يتهم---yattahem = verdächtigen
4567. يتواجد---yatawağad = sich befinden
4568. يتواعد---yatawaˁaad = verabreden
4569. يتورم---yatawarram = anschwellen
4570. يتوصل إلى أحد---yatawaṣṣalw áila áḥad = jemanden erreichen
4571. يتوقع المسافة---yatawaqqaˁa lmasafa = die Entfernung schätzen
4572. يتوقع---yatawaqqaˁa = schätzen
4573. يتوقف---yatawaqqaf = aufhören
4574. يتوقف---yatawaqqaf = bremsen
4575. يثبت شيئاً---ywṯabbetw šayáan = etwas festmachen
4576. يثبت---ywṯbet = beweisen
4577. يثق بأحد---yaṯeqw beáḥadin = jemandem vertrauen
4578. يثني الورقة---yaṯny lwaraqa = das Papier falten
4579. يثني---yaṯny = falten
4580. يثني---yaṯny = loben
4581. يجازي---ywğazy = vergelten
4582. يجاوز---ywğawez = übertreffen
4583. يجبر---ywğber = zwingen
4584. يجتاز النهر---yağtaz nnahr = den Fluss überqueren
4585. يجتاز---yağtaz = durchqueren
4586. يجتاز---yağtaz = überqueren
4587. يجر---yağwrr = schieben
4588. يجرب---ywğarreb = proben
4589. يجرح أحداً---yağraḥw áḥadan = jemanden verletzen
4590. يجري---yağry = stattfinden
4591. يجفف---ywğaffef = abtrocknen
4592. يجفف---ywğaffef = trocknen
4593. يجلب معه---yağlwbw maˁaahw = mitbringen
4594. يجمع---yağmaˁa = sammeln
4595. يجني---yağny = pflücken
4596. يجيب---ywğyb = antworten
4597. يحترق---yaḥtareq = sich verbrennen
4598. يحترق---yaḥtareq = verbrennen
4599. يحترم---yaḥtarem = respektieren
4600. يحتمل---yaḥtamel = vermuten
4601. يحتمي---yaḥtamy = sich schützen vor
4602. يحدد---ywḥadded = begrenzen
4603. يحذف---yaḥḏef = löschen
4604. يحرض---ywḥarreḍ = aufhetzen
4605. يحرق---yaḥrwq = brennen
4606. يحس---ywḥess = spüren
4607. يحسب---yaḥswb = rechnen
4608. يحسن شيئاً---ywḥassenw šayáan = etwas ausbessern
4609. يحسن---ywḥassen = verbessern
4610. يحضر---ywḥḍer = holen
4611. يحضر---ywḥḍḍer = vorbereiten
4612. يحطم---ywḥaṭṭem = zerbrechen
4613. يحفظ شيئاً غيباً---yaḥfaẓw šayáan ġayban = etwas auswendig lernen
4614. يحفظ---yaḥfaẓ = aufbewahren
4615. يحك---yaḥwkk = kratzen
4616. يحكم---yaḥkwm = verurteilen
4617. يحل مشكلة---yaḥwllw mwškela = ein Problem lösen
4618. يحلق اللحية---yaḥlwgw lleḥya = sich rasieren
4619. يحول---ywḥwwel = verwandeln
4620. يخاطب أحداً---ywḫaṭebw áḥadan = jemanden ansprechen
4621. يخاطب بالتفخيم---ywḫaṭebw bettafḫym = sich siezen
4622. يخاطب بالكاف---ywḫaṭebw belkaf = sich duzen
4623. يخاطر---ywḫaṭer = riskieren
4624. يخاف---yaḫaf = fürchten
4625. يخبر---ywḫber = ankündigen
4626. يختار بين شيئين---yaḫtarw bayna šayáayn = zwischen zwei Gegenständen wählen
4627. يختار---yaḫtar = wählen
4628. يخدع---yaḫdaˁa = betrügen
4629. يخدم أحداً---yaḫdwmw áḥadan = jemanden bedienen
4630. يخرب---ywḫarreb = zerstören
4631. يخزن---ywḫazzen = lagern
4632. يخطئ---ywḫteá = sich irren
4633. يخطط---ywḫaṭṭeṭ = planen
4634. يخفض الفوائد---ywḫaffeḍw lfawaáed = die Zinsen senken
4635. يخفض---ywḫaffeḍ = senken
4636. يخفي---ywḫfy = verstecken
4637. يخلع شيئاً---yaḫlaˁaw šayáan = etwas aufbrechen
4638. يخلع---yaḫlaˁa = ausziehen
4639. يخنق---yaḫnwq = erwürgen
4640. يخيط---yaḫyṭ = nähen
4641. يداعب---ywdaˁaeb = streicheln
4642. يدافع عن نفسه---ywdafeˁaw ˁaan nafseh = sich wehren
4643. يدافع---ywdafeˁa = beschützen
4644. يداوي---ywdawy = heilen
4645. يدخل مبنى---yadḫwl mabna = ein Haus betreten
4646. يدخل---yadḫwl = betreten
4647. يدخل---yadḫwl = einführen
4648. يدخل---ywdḫel = etwas einstecken
4649. يدرس---yadrws = studieren
4650. يدرك---ywdrek = wahrnehmen
4651. يدعو---yadˁaw = einladen
4652. يدعي---yaddaˁay = behaupten
4653. يدفئ المنزل---ywdafe álmanzel = das Haus heizen
4654. يدفئ---ywdaffe á = heizen
4655. يدفع نقداً---yadfaˁaw naqdan = bar zahlen
4656. يدفع---yadfaˁa = schieben
4657. يدفن---yadfwn = begraben
4658. يدفن---yadfwn = graben
4659. يدلك---ywdallek = massieren
4660. يدلل---ywdallel = verwöhnen
4661. يدهن الخبز---yadhanw lḫwbz = das Brot streichen
4662. يدهن الغرفة---yadhanw lġwrfa = das Zimmer streichen
4663. يدهن---yadhan = streichen
4664. يدهن---yadhan = streichen
4665. يدور---yadwr = drehen
4666. يدور---yadwr = kreisen
4667. يدين أحداً ---ywdayynw áḥadan = jemandem etwas schulden
4668. يدين المتهم---ywdenw lmwttaham = den Angeklagten belasten
4669. يذبح---yaḏbaḥ = schlachten
4670. يذكر اسمه---yaḏkwrw ismwhw = seinen Namen angeben
4671. يذكر---yaḏkwr = angeben
4672. يذوب---yaḏwb = schmelzen
4673. يراعي---ywraˁay = Rücksicht nehmen auf
4674. يراعي---ywraˁay = Rücksicht nehmen
4675. يراعي---ywraˁay = beachten
4676. يراعي---ywraˁay = in Erwägung ziehen
4677. يرافع عن---ywrafeˁaw ˁaan = plädieren für
4678. يرافق---ywrafeq = begleiten
4679. يراقب---ywraqeb = überwachen
4680. يربح---yarbaḥ = siegen
4681. يرث منزلاً---yareṯ manzelan = ein Haus erben
4682. يرث---yareṯ = erben
4683. يرج---yarwğğ = schütteln
4684. يرسم---yarswm = zeichnen
4685. يرفع---yarfaˁa = aufheben
4686. يرقص---yarqws = tanzen
4687. يرمم---ywramem = restaurieren
4688. يرمي---yarmy = werfen
4689. يرن---yarwnn = klingeln
4690. يرهق الحساب---ywrheqw lḥesab = das Konto belasten
4691. يرهن---yarhan = wetten
4692. يروي---yarwy = vorlesen
4693. يزخرف---ywzaḫref = verzieren
4694. يزعج أحداً---ywzˁaeğw áḥadan = jemanden stören
4695. يزعج---ywzˁaeğ = belästigen
4696. يزقزق العصفور---ywzaqzeqw lˁawṣfwr = der Vogel zwitschert
4697. يزن---yazen = wiegen
4698. يزهر---ywzher = blühen
4699. يزيد---ywzyd = steigern
4700. يزيف---ywzayyf = fälschen
4701. يزين---ywzayyn = dekorieren
4702. يزين---ywzayyn = schmücken
4703. يسافر---ywsafer = abreisen
4704. يسامح---ywsameḥ = verzeihen
4705. يسبب---ywsabbeb = verursachen
4706. يسبح---yasbaḥ = baden
4707. يسبق---yasbwq = überholen
4708. يستجوب---yastağweb = befragen
4709. يستجيب تحسسياً---yastağybw taḥasswsyyan = allergisch reagieren
4710. يستحق---yastaḥeqq = sich lohnen
4711. يستخدم---yastaḫdem = verwenden
4712. يستدعي---yastadˁay = auffordern
4713. يسترخي---yastarḫy = sich entspannen
4714. يستعجل---yastaˁağel = sich beeilen
4715. يستعمل---yastaˁamel = gebrauchen
4716. يستعير شيئاً---yastaˁayrw šayáan = sich etwas ausleihen
4717. يستغل أحداً---yastaġellw áḥadan = jemanden ausbeuten
4718. يستغل---yastaġell = ausnutzen
4719. يستفز أحداً ---yastafezzw áḥadan = jemanden beunruhigen
4720. يستلم طرداً---yastalemw ṭardan = ein Paket erhalten
4721. يستمتع بشيء---yastamteˁaw bešayá = etwas genießen
4722. يستمتع---yastamteˁa = sich amüsieren
4723. يستهتر---yastahter = verachten
4724. يستهين---yastahyn = unterschätzen
4725. يسجل نفسه---ywsağğelw nafsahw = sich anmelden
4726. يسجل---ywsağğel = eintragen
4727. يسجن أحداً---yasğwnw áḥadan = jemanden einsperren
4728. يسحب سيارة---yasḥabw ssayyara = ein Auto abschleppen
4729. يسحر أحداً---yasḥarw áḥadan = jemanden faszinieren
4730. يسحر---yasḥar = erobern
4731. يسد---yaswdd = versperren
4732. يسرف---ywsref = verschwenden
4733. يسرق---yasrwq = stehlen
4734. يسعد---yasˁaad = sich freuen
4735. يسعى---yasˁaa = sich bemühen
4736. يسقط---yasqwṭ = fallen
4737. يسكت---yaskwt = schweigen
4738. يسمح---yasmaḥ = erlauben
4739. يسهل---ywsahhel = erleichtert sein
4740. يسوء---yaswá = verschlimmern
4741. يسيطر---ywsayṭer = herrschen
4742. يسيل---yasyl = fließen
4743. يشاهد---ywšahed = besichtigen
4744. يشترك بشيء---yaštarekw bešayá = etwas gemeinsam haben
4745. يشترك---yaštarek = abonnieren
4746. يشتكي---yaštaky = anklagen
4747. يشتكي---yaštaky = sich beschweren
4748. يشتم أحداً---yaštwmw áḥadan = jemanden beleidigen
4749. يشخر---yašḫwr = schnarchen
4750. يشرب النخب---yašrabw nnaḫb = anstoßen
4751. يشعر بالبرودة---yašˁawrw belbwrwda = frieren
4752. يشعر---yašˁawr = empfinden
4753. يشعر---yašˁawr = fühlen
4754. يشعل---ywšˁael = anzünden
4755. يشغل---ywšaġġel = einschalten
4756. يشغل---ywšġel = besetzen
4757. يشك ب---yašwkkw be = verzweifeln an
4758. يشك---yašwkk = zweifeln
4759. يشهد ضد---yašhadw ḍedd = aussagen gegen
4760. يشير---ywšyr = andeuten
4761. يصاب بالزكام---ywṣabw bezzwkam = sich erkälten
4762. يصاب---ywṣab = sich verletzen
4763. يصبر---yaṣbwr = dulden
4764. يصحح---ywṣḥḥeḥ = korrigieren
4765. يصرخ---yaṣraḫ = brüllen
4766. يصرخ---yaṣrwḫ = kreischen
4767. يصرف---yaṣrwf = ausgeben
4768. يصطاد---yaṣṭad = jagen
4769. يصطف---yaṣṭaff = sich anstellen
4770. يصغر---ywṣaġġer = verkleinern
4771. يصفر---ywṣaffer = pfeifen
4772. يصل بين نقطتين---yaṣelw bayna nwqṭatyn = zwei Punkte verbinden
4773. يصل---yaṣel = verbinden
4774. يصلي---ywṣally = beten
4775. يصمم---ywṣammem = konstruieren
4776. يصنع---yaṣnaˁa = herstellen
4777. يصهل الحصان---yaṣhalw lḥeṣan = das Pferd wiehert
4778. يصور---ywṣawwer = abbilden
4779. يصيح الديك---yaṣyḥw ddyk = der Hahn kräht
4780. يصيد---yaṣyd = angeln
4781. يضاعف---yaḍaˁaef = verdoppeln
4782. يضرب---yaḍrwb = schlagen
4783. يضرب---yaḍrwb = streiken
4784. يضع شيئاً---yaḍaˁaw šayáan = etwas hinlegen
4785. يضع شيئاً---yaḍaˁaw šayáan = etwas hinstellen
4786. يضع في الحساب---yaḍaˁaw fy lḥesab = einzahlen
4787. يضع---yaḍaˁa = anbringen
4788. يضغط---yaḍġaṭ = drücken
4789. يضل الطريق---ywḍellw ṭṭaryq = sich verirren
4790. يضمد الجرح---ywḍammedw lğwrḥ = die Wunde verbinden
4791. يضمد---ywḍammed = verbinden
4792. يطارد---ywṭared = verfolgen
4793. يطالب---ywṭaleb = beanspruchen
4794. يطالب---ywṭaleb = verlangen
4795. يطرد---yaṭrwd = verbannen
4796. يطعم---ywṭˁaem = füttern
4797. يطفئ---ywṭfeá = ausschalten
4798. يطلب الاعتراف بالمستند---yaṭlwbw liˁateraf belmwstanad = ein Dokument anerkennen lassen
4799. يطلب الطلاق---yaṭlwbw ṭṭalaq = sich scheiden lassen
4800. يطلي---yaṭly = malen
4801. يطور---ywṭawwer = entwickeln
4802. يطوي---yaṭwy = knicken
4803. يطير---yaṭyr = fliegen
4804. يظلم أحداً---yaẓlemw áḥadan = jemanden benachteiligen
4805. يظهر---yaẓhar = erscheinen
4806. يعاتب أحداً---ywˁaatebw áḥadan = jemandem Vorwürfe machen
4807. يعاني من هموم عاطفية---ywˁaany min hwmwmin ˁaaṭefyya = an Liebeskummer leiden
4808. يعاين---ywˁaayn = betrachten
4809. يعبر---ywˁaabber = sich ausdrücken
4810. يعتذر---yaˁataḏer = sich entschuldigen
4811. يعترض---yaˁatareḍ = reklamieren
4812. يعترض---yaˁatareḍ = widersprechen
4813. يعترف---yaˁataref = anerkennen
4814. يعترف---yaˁataref = beichten
4815. يعترف---yaˁataref = gestehen
4816. يعترف---yaˁataref = zugestehen
4817. يعتني ب---yaˁatany be = sich kümmern um
4818. يعتني بأحد---yaˁatany beáḥad = jemanden pflegen
4819. يعجب أحداً---ywˁağebw áḥadan = jemandem gefallen
4820. يعد أحداً بشيء---yaˁaedw áḥadan bešayá = jemandem etwas versprechen
4821. يعد---yaˁawdd = zählen
4822. يعرج---yaˁarwğ = hinken
4823. يعرق---yaˁaraq = schwitzen
4824. يعزف على آلة---yaˁazwfw ˁaala áala = ein Instrument spielen
4825. يعزف---yaˁazwf = spielen
4826. يعض---yaˁawḍḍ = beißen
4827. يعطس---yaˁaṭws = niesen
4828. يعطي ملاحظة---ywˁaṭy mwlaḥaẓa = auf etwas hinweisen
4829. يعلق على---ywˁaaleqw áala = aufhängen
4830. يعلق---ywˁaalleq = hängen
4831. يعمل---yaˁamal = funktionieren
4832. يعني---yaˁany = bedeuten
4833. يعيد---ywˁayd = wiedergeben
4834. يعيق أحداً بشيءٍ---ywˁayqw áḥadan šayáin = jemanden an etwas hindern
4835. يعيق---ywˁayq = verhindern
4836. يغتر---yaġtarr = sich einbilden
4837. يغرس---yaġres = anpflanzen
4838. يغرق---yaġraq = ertrinken
4839. يغرق---yaġraq = versinken
4840. يغري أحداً ب---ywġry áḥadan be = jemanden verführen zu
4841. يغطس---yaġṭws = tauchen
4842. يغطي حدثاً---ywġaṭṭy ḥadaṯa = ein Ereignis überschatten
4843. يغطي---ywġaṭṭy = zudecken
4844. يغفو---yaġfw = einschlafen
4845. يغلف---ywġallef = verhüllen
4846. يغمى عليه---ywġma ˁaalayh = in Ohnmacht fallen
4847. يغني---ywġanny = singen
4848. يفاجئ أحد---ywfağeáw áḥadan = jemanden überraschen
4849. يفاجئ أحداً---ywfağeáw áḥadan = jemanden überraschen
4850. يفاوض على الأشياء---ywfaweḍw áala lášyaá = mit Waren handeln
4851. يفاوض على---ywfaweḍw áala = verhandeln über
4852. يفاوض---ywfaweḍ = handeln, agieren
4853. يفتح---yaftaḥ = öffnen
4854. يفحص---yafḥaṣ = prüfen
4855. يفحص---yafḥaṣ = testen
4856. يفرش الطاولة---yafrešw ṭṭawela = den Tisch decken
4857. يفرش---yafreš = ausrollen
4858. يفرش---yafreš = einrichten
4859. يفرغ---ywfreġ = ausleeren
4860. يفرك---yafrwk = reiben
4861. يفشل---yafšal = scheitern
4862. يفعل استثنائياً---yafˁaalw isteṯnaáyyan = eine Ausnahme machen
4863. يفكر بشيءٍ ---ywfakkerw bešayáin = über etwas nachdenken
4864. يفكر---ywfakker = sich überlegen
4865. يفهم---yafham = begreifen
4866. يفهم---yafham = verstehen
4867. يفوت القطار---yafwtw lqeṭar = den Zug verpassen
4868. يفوت---yafwt = verpassen
4869. يفوح طيباً---yafwḥw ṭyban = gut riechen
4870. يقارن مع---ywqaren maˁa = vergleichen mit
4871. يقبض على أحد---yaqbeḍw ˁaala áḥadin = jemanden verhaften
4872. يقترب---yaqtareb = sich nähern
4873. يقترح---yaqtareḥ = vorschlagen
4874. يقترح---yaqtareḥ = vorschlagen
4875. يقتصر---yaqtaṣer = sich beschränken
4876. يقتل---yaqtwl = ermorden
4877. يقتنع---yaqtaneˁa = überzeugen
4878. يقدم أحد بلاغاً للشرطة---ywqaddemw áḥadun balaġan leššwrṭa = jemanden bei der Polizei anzeigen
4879. يقدم طلباً---ywqaddemw ṭalaban = beantragen
4880. يقسم إلى النصف---yaqsemw áila nneṣf = halbieren
4881. يقسم---yaqswm = teilen
4882. يقسم---ywqsem = schwören
4883. يقطر---ywqaṭṭer = tropfen
4884. يقطع---yaqṭaˁa = schneiden
4885. يقطع---yaqṭaˁa = unterbrechen
4886. يقفز---yaqfez = springen
4887. يقفل---yaqfwl = verschließen
4888. يقلد---ywqalled = nachahmen
4889. يقلق---yaqlaq = jammern
4890. يقلي---yaqly = braten
4891. يقنع---ywqneˁa = überreden
4892. يقوم بشيء---yaqwmw bešayá = etwas unternehmen
4893. يقوم---yaqwm = veranstalten
4894. يقوي---ywqawwy = verstärken
4895. يقي---yaqy = verhüten
4896. يقييم---ywqayym = beurteilen
4897. يكافئ أحداً---ywkafeáw áḥadan = jemanden belohnen
4898. يكبر---ywkabber = vergrößern
4899. يكتب---yaktwb = eintragen
4900. يكذب---yakḏwb = leugnen
4901. يكرر---ywkarrer = wiederholen
4902. يكره---yakrah = verabscheuen
4903. يكسب---yakseb = (Geld) verdienen
4904. يكسر---yakser = abreißen
4905. يكوي---yakwy = bügeln
4906. يلاقي تأثيراً---ywlaqy taáṯyran = Wirkung zeigen
4907. يلبس---yalbes = anziehen
4908. يلتقي---yaltaqy = begegnen
4909. يلسع---yalsaˁa = stechen
4910. يلصق---ywlṣeq = kleben
4911. يلعن---yalˁaan = fluchen
4912. يلغي شيئاً---ywlġy šayáan = etwas abschaffen
4913. يلغي---ywlġy = abmelden
4914. يلف---yalwff = einhüllen
4915. يلمس---yalmes = berühren
4916. يلهي عن شيء---ywlhy ˁaan šayá = von etwas ablenken
4917. يمأمئ الخروف---ywmaámeáw lḫarwf = die Schaf blökt
4918. يمتنع---yamtaneˁa = verzichten
4919. يمزج---yamzw ğ = mischen
4920. يمزح---yamzaḥ = scherzen
4921. يمزح---yamzaḥ = sich lustig machen über
4922. يمزق ورقة---ywmazzeqw waraqa = Papier abreißen
4923. يمزق---ywmazzeq = abreißen
4924. يمزق---ywmazzeq = zerreißen
4925. يمسح---yamsaḥ = saugen
4926. يمسك أحداً---ywmsekw áḥadan = jemanden festhalten
4927. يمسك ب---ywmsekw be = sich festhalten an
4928. يمسك---ywmsek = etwas in der Hand halten
4929. يمسني---yamassany = es betrifft mich
4930. يمضغ---yaḍaġ = kauen
4931. يمضي الليل---ywmḍy llayl = übernachten
4932. يمل---yamwll = sich langweilen
4933. يملأ---yamlaá = ausfüllen
4934. يملأ---yamlaá = füllen
4935. يملي---ywmly = diktieren
4936. يمنع---yamnaˁa = verbieten
4937. يموت---yamwt = sterben
4938. يميت أحداً---ywmytw áḥadan = jemanden töten
4939. يميز---ywmayyz = diskriminieren
4940. ينادي---ywnady = rufen
4941. يناضل---ywnaḍel = kämpfen
4942. ينبح الكلب---yanbaḥw lkalb = der Hund bellt
4943. ينتبه إلى---yantabehw áila = achten auf
4944. ينتشر---yantašer = verbreiten
4945. ينتعش---yantaˁaeš = sich erfrischen
4946. ينتقد---yantaqed = kritisieren
4947. ينتقل إلى---yantaqelw áila = einziehen
4948. ينتقم---yantaqem = sich rächen
4949. ينتقي شيئاً---yantaqy šayáan = etwas auswählen
4950. ينتمي---yantamy = gehören
4951. ينجح---yanğaḥ = gelingen
4952. ينجز المهمة---ywnğezw lmwhemma = die Anforderungen erfüllen
4953. ينجز---ywnğez = erfüllen
4954. ينجز---ywnğez = erledigen
4955. ينجز---ywnğez = schaffen
4956. ينجو---yanğw = überleben
4957. ينحني---yanḥany = sich bücken
4958. يندهش---yandaheš = bewundern
4959. يندهش---yandaheš = sich wundern über
4960. يندهش---yandaheš = sich wundern
4961. ينذر---ywnḏer = warnen
4962. ينزع---yanzaˁa = sich entfernen
4963. ينزف---yanzwf = bluten
4964. ينزل عن---yanzwl ˁaan = absteigen
4965. ينزلق---yanzaleq = rutschen
4966. ينسد---yansadd = verstopfen
4967. ينشر---yanšwr = veröffentlichen
4968. ينشغل ب---yanšaġelw be = sich beschäftigen mit
4969. ينصح أحداً---yanṣaḥw áḥadan = jemandem einen Ratschlag erteilen
4970. ينصح أحداً---yanṣaḥw áḥadan = jemanden beraten
4971. ينصح---yanṣaḥ = empfehlen
4972. ينطلق---yanṭaleq = aufbrechen nach
4973. ينعر الخنزير---yanˁaerw lḫanzyr = das Schwein grunzt
4974. ينعكس---yanˁaakes = spiegeln
4975. ينفعل---yanfaˁael = sich aufregen über
4976. ينفق للمعيشة---ywnfeqw lelmaˁayša = Unterhalt zahlen
4977. ينفي---yanfy = verneinen
4978. ينق الضفدع---yanwqqw ḍḍefdaˁa = der Frosch quakt
4979. ينقاد---yanqad = gehorchen
4980. ينقص---yanqwṣ = fehlen
4981. ينمو---yanmw = wachsen
4982. ينهار---yanhar = herunter stürzen
4983. ينهب---yanhab = erbeuten
4984. ينوب عن أحد---yanwbw ˁaan áḥad = jemanden vertreten
4985. ينوب في المهمة---yanwb fy lmwhemma = eine Aufgabe übernehmen
4986. ينوب---yanwb = übernehmen
4987. يهاجر---ywhağer = auswandern
4988. يهتم ب---yahtammw be = sich interessieren für
4989. يهجم---ywhağwm = angreifen
4990. يهجي---ywhağğy = buchstabieren
4991. يهدأ---yahdaá = sich beruhigen
4992. يهدد---ywhadded = drohen
4993. يهرب---yahrab = flüchten
4994. يهرب---yahrwb = fliehen
4995. يهرب---yahrwb = fliehen
4996. يهمس---yahmws = flüstern
4997. يهمل ---ywhmel = vernachlässigen
4998. يهنئ بعيد الميلاد---ywhanneá beˁaydi lmylad = zum Geburtstag gratulieren
4999. يواسي---ywwasy = trösten
5000. يوافق---ywafeq = genehmigen
5001. يوافق---ywwafeq = bejahen
5002. يوافق---ywwafeq = zustimmen
5003. يوزع شيئاً---ywazzeˁaw šayáan = etwas verteilen
5004. يوزع شيئاً---ywwzeˁaw šayáan = etwas verteilen
5005. يوضح حول---ywaḍḍeḥ ḥawla = aufklären über
5006. يوقع---ywaqqeˁa = unterschreiben
5007. يوقف---ywqef = stoppen
5008. يوم العمل---yawmw lˁaamal = der Alltag
5009. يومياً---yawmyyan = täglich
Es wurden 5009 Einträge gefunden
Nr |
Verb |
DEUTSCH |
Türkisch |
|
|
-den / -dan |
von |
|
|
Rufen Sie |
arayınız |
|
|
... funktioniert nicht. |
calışmıyor |
|
|
geradeaus |
dümdüz |
|
|
in ... Tagen |
gün içinde |
|
|
vor ... Tagen |
gün önce |
|
|
Ich hätte gerne ... |
... istiyorum. |
|
|
Gibt es Ermäßigungen für ... |
... için indirim var mı |
|
|
Was kostet ... ? |
... ne kadar? |
|
|
Was ist ... ? |
... nedir? |
|
|
nach rechts |
sağa doğru |
|
|